第一章 大易翻譯學的哲學依據
大易翻譯學(Yi-translatology),簡稱“易譯學”(YT),是一種援易入譯、以易治譯、以易弘譯的翻譯研究途徑。換言之,大易翻譯學是按照大易所揭示的道理來研究翻譯本質、翻譯標準、翻譯原則、翻譯審美、翻譯倫理、翻譯風格、翻譯距離、翻譯批評、翻譯生態環境等一系列問題,從而尋求翻譯規律以指導翻譯實踐的一種翻譯研究途徑。本書中,“大易”一般指《周易》以及推演這部經典的觀點和學說。本章首先討論有關《周易》的幾個基本話題,然后簡述大易翻譯學的哲學依據。
大易翻譯學(Yi-translatology),簡稱“易譯學”(YT),是一種援易入譯、以易治譯、以易弘譯的翻譯研究途徑。換言之,大易翻譯學是按照大易所揭示的道理來研究翻譯本質、翻譯標準、翻譯原則、翻譯審美、翻譯倫理、翻譯風格、翻譯距離、翻譯批評、翻譯生態環境等一系列問題,從而尋求翻譯規律以指導翻譯實踐的一種翻譯研究途徑。本書中,“大易”一般指《周易》以及推演這部經典的觀點和學說。本章首先討論有關《周易》的幾個基本話題,然后簡述大易翻譯學的哲學依據。