官术网_书友最值得收藏!

第三章  嚴復變譯思想來源考

嚴復翻譯實踐由全譯和變譯構(gòu)成。嚴復留英期間或做過全譯和變譯,變譯《天演論》時夾有全譯;之后嘗試全譯《圣經(jīng)》,未果。后來譯其他七部著作,也是變譯中含全譯。嚴復終其翻譯生涯,大致是以變譯為主,全譯為輔。嚴復的全譯高妙,卻不愿多做;變譯是有意為之,因而成就豐富。催生嚴復選擇增、減、編、述、縮、并、改七大變通策略的深層原因,既有國運不濟、時勢醒人的社會歷史因素,又有個人仕途受挫所滋生的憂國之情;既有中國思想界的多面需求,又有國內(nèi)學術(shù)的饑渴;既有嚴復融學識于西學思想以傳播的強烈意識,又有《天演論》變譯初試成功帶來的馬太效應;凡此種種,促成了嚴復變譯西方學術(shù)思想的極大成功。嚴復變譯思想產(chǎn)生既受中國本土經(jīng)典的熏陶,更源于中西文化的碰撞與會通。

主站蜘蛛池模板: 定日县| 扎鲁特旗| 大庆市| 师宗县| 绍兴市| 息烽县| 鹿邑县| 新营市| 靖西县| 宣武区| 昌邑市| 改则县| 芜湖县| 永德县| 大连市| 乐至县| 芷江| 凌源市| 鞍山市| 瑞金市| 阳西县| 子长县| 大厂| 特克斯县| 白山市| 宁都县| 丰镇市| 定襄县| 东乌珠穆沁旗| 荃湾区| 图片| 新郑市| 鹤岗市| 门源| 贺兰县| 海口市| 高安市| 保德县| 巴南区| 宁安市| 宝兴县|