官术网_书友最值得收藏!

自由基金會出版說明

米塞斯的《社會主義》一書最初是以德文出版,標題為 Die Gemeinwirtschaft: Untersuchungen über den Sozialismus (《公有制經濟:對社會主義的考察》)(Jena: Gustav Fischer, 1922)。1932年該出版社又出了德文第二版,增加了一些段落和一篇附錄;由J. Kaanne翻譯的英譯本 Socialism: An Economic and Sociological Analysis,translated by J.Kahane(London: Jonathan Cape, 1936)又增補了些許內容。

Kahane英譯本的增訂版于1951年出版(New Haven: Yale University Press)。這個版本收錄了最初以“有計劃的混亂”(Planned Chaos, Irvington, New York: Foundation for Economic Education, 1947)為題發表的“跋”。這個增訂本在1969年由Jonathan Cape (London)出版社重印,1981年又由自由基金會(印地安那波里斯)重印。

這個版本對Kahane1936年的譯文和1951年米塞斯的增補未作任何改動。但本出版社補充了一些注釋以方便當代讀者的閱讀,對Jonathan Cape版本中沒有翻譯的非英語字句作了翻譯,它們被放在相關字句后的括號中,并把全書的各章改為連續編號。

本版對照德文第二版核對了全部腳注。米塞斯引用的非英文著作,凡能找到英譯本者,皆一一列明,凡能確定英譯本的對應頁碼者,亦予以標出。英譯本的全部著錄事項僅在第一次出現時注明,下面再次出現只注頁碼。

《社會主義》一書是1922年在奧地利寫成,它涉及許多學術領域,提到的一些人與事,很多讀者可能不熟悉,這個版本對它們作了一些簡單解釋,并注明是由出版者所加。這些注釋也就米塞斯對少數英語概念的特殊用法作了解釋。

為方便對本書的研究,本版增加了兩個索引,一是“引用的著作一覽表”,列出《社會主義》一書所引用的全部著作(譯按:這些著作都已出現在腳注中,故中譯本刪略了該表)。這個索引也提供了米塞斯所引用的德文著作的英譯本。如果找不到英譯本,則把標題譯為英文。此外還有一個主題和人名索引。

《社會主義》的英譯本出版已有40余年,被大量學術文獻所引用。自由基金會這個版本采用了新的版式,所以這個新版本的分頁不同于先前的版本。因此,我們在每一頁的外側標明了1951年增訂版的頁碼(譯按:這部分邊碼在中譯本中被省略)。

以前各英譯本的頁碼從15頁到521頁是相同的。在1951年的增訂版中多了一個前言,頁碼為13—14頁。“跋”的頁碼為522—592頁。我們把1951年版的頁碼標在每頁外側,可為先前各個英文版的引文位置提供一個查找線索。

出版者謹向為這個版本提供幫助的人致謝。首先要感謝經濟教育基金會的貝蒂娜·比恩·格里夫斯(Bettina Bien Greaves),她為這個版本提供了大量幫助。她承擔了參照德文第二版核對腳注的大量工作,同時承擔了為以德文引用的英文版著作提供引文著錄這一同樣困難的工作。在出版者為讀者不熟悉的事項做的注釋中,大多數材料是由她提供的。編制新索引的大多數工作也是由她完成。如果這個版本能使當代讀者更易于研讀此書,這應大大歸功于格里夫斯女士。

希臘文的翻譯,出版者要感謝柏薩尼學院和佩里·E.格雷沙姆(Perry E. Gresham)和伯頓·瑟斯頓(Burton Thurston)兩位教授的幫助。拉丁文的翻譯要再次感謝格雷沙姆(Gresham)教授以及威靈耶穌大學的Laut神父。紐約州德布斯費里的小珀西·L.格雷夫斯(Percy L. Greaves, Jr.)提供了法文翻譯。波莫納學院(Pomona College)的H. D. 布呂克納(H. D. Brueckner)教授為確定康德的英譯文和引文位置提供了幫助。

主站蜘蛛池模板: 富民县| 布尔津县| 大余县| 烟台市| 双柏县| 佛冈县| 海城市| 当涂县| 大安市| 嵊泗县| 南溪县| 巴林右旗| 金乡县| 天长市| 漳浦县| 宜黄县| 宁乡县| 张家港市| 肇东市| 淅川县| 北川| 南江县| 盐亭县| 偃师市| 昌图县| 高邮市| 察雅县| 宣化县| 淮安市| 宜章县| 襄垣县| 阿克| 盖州市| 长乐市| 东乌| 海淀区| 大方县| 射阳县| 东平县| 酒泉市| 横峰县|