那個尸鬼就坐在那一動不動,手舉著書,我感覺他并沒有詐尸,就放心了一點點,我漸漸地調(diào)整呼吸,想壯著膽子過去看看,過去前,先回過頭看了看那兩個女游客,也不像剛才那般梨花帶雨了,但真的驚嚇過度了,兩個人手握著手,腿并著腿,緊緊的靠在一起,也許這樣子會減輕一些從內(nèi)心發(fā)出的恐懼。
她們看著我轉(zhuǎn)過來,就對著我點了點頭,示意我可以去看看,我心領(lǐng)神會。蹲下來彎著腰,走過去,活像個盜賊,生怕它,突然詐了尸,那我們就全都要死在這里。一步一步靠近,我很想知道一下它手里到底拿著什么。
我一步一步地朝它的方向靠了過去,越靠近越覺得害怕和慎人,這具尸鬼很奇怪,在水底八百多年了,應(yīng)該來說早已腐爛了,可能連骷髏渣都不剩的,怎么會保存的相對如此完好,除非死者本身原來是個大胖子。可能是尸臘現(xiàn)象造成的。(一種特殊的尸體現(xiàn)象,肥胖的尸體長期停留水中或埋在不通風(fēng)的潮濕地方里,腐敗進(jìn)展緩慢。約經(jīng)3—6個月,尸體的皮下脂肪分解成脂肪酸和甘油。脂肪酸和蛋白質(zhì)分解產(chǎn)物中的氨結(jié)合,形成脂肪酸銨,再和水中的鈣、鎂形成灰白色蠟狀物質(zhì),使部分或全部尸體得以保存,稱為尸蠟。)
或許會有什么特殊原因么吧,現(xiàn)在的我應(yīng)該跟它靠的很近,這么近距離的和這樣的東西在一起,真的已經(jīng)是我這個私家偵探的極限了,但我發(fā)現(xiàn)這幾個月以來,我還真沒碰到一件偵探案件,卻偏偏陷入到離奇古怪的事情當(dāng)中,現(xiàn)在感覺好像又要成為古代法醫(yī)了。我伸手將它手上的書張輕輕地小心翼翼的拿下來,剛開始還真以為它會握得很緊,那本書會很容易破損,意外的是,似乎好像并沒有想象中握的那么緊。這世界往往是這樣,經(jīng)常小心翼翼,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地去做某件事情的時候,突然成功了,那時的你,真會喜出望外,現(xiàn)在的我還真的有些小得意,但是在這樣的夜里,看到這具尸鬼,那種丁點喜悅,早已云消霧散,它那深不見底的瞳孔,和似肉無肉的身軀,月光下忽隱忽現(xiàn)的白骨,都讓我感到毛骨悚然。
我手上拿著那本書的時候,都感覺它一直在目不轉(zhuǎn)睛的看著我,為了我不被嚇得尿了褲,趕緊和那兩個女游客呆在一起看看這本書,透著火光和月光我們看清了此書的封面,紅皮紙的書,已經(jīng)黃不拉幾的了,看不清書名,這本書上的內(nèi)容,更是讓人感到極其意外,全是外國文,這尸鬼是個外國人?我和另一位女船員,互相看了看,都啞口無言。
其中一位叫莫小蝶的女游客,看出了其端倪,她指了指這張卷軸的末尾說,“因為早些年間,我們船接待過外國游客,恰巧我學(xué)過一些意大利文,這是意大利語。大概的意思應(yīng)該是一篇游記吧。”我有點好奇,就問了問她,“那這本書上到底在說什么呢?”
她睜著那雙大眼,看著我說道,“大致是說他在南宋度宗咸淳七年,到達(dá)光明之城。”
我更疑惑了,“光明之城是哪里?”從來沒聽過。
她接著講著,“在馬可·波羅之前,一位意大利猶太商人冒險遠(yuǎn)航東方,他的目的地是一座華之國的都市,稱作光明之城。好像是華之國的泉水州。”
另一位叫桑玉的女游客,她和莫小蝶同公司的同員工,沒有了剛才的恐懼,也好奇的湊過來,小心翼翼地接過我手中的書,她聲稱她爸爸是翻譯家,所以也想一探究竟,她翻了幾頁,表情十分驚喜地看著我們說,“這本本書應(yīng)該是雅各·德安科納寫的,比《馬可·波羅游記》更早的歐洲人訪問過華之國的游記。好像叫什么《光明之城》,他應(yīng)該是在華之國呆留了有一段時間了,才寫下的。這應(yīng)是是他的原稿!具有重要的價值。”
因為《光明之城》還有另一本所謂的原稿是一個叫塞爾本的人發(fā)現(xiàn)的,在1990年,從一個造訪他在烏爾比諾的家的客人那里,初次獲知這一寫本的存在的。那年12月,他在馬爾凱大區(qū)某地的藏家手里,見到了這部寫本。此后,塞爾本用了幾個月的時間,說服藏家允許他在藏家本人監(jiān)督下檢視和試讀。直到1991年9月,經(jīng)過長時間討論與公布寫本有關(guān)的種種問題之后,塞爾本終能在藏家的房子里仔細(xì)研譯部寫本。塞爾本對藏家的姓名和地址諱莫如深他說,這是出于藏家和他的約定,因此寫本的來源和所有權(quán)都不清楚。書中沒有寫本的照片,也沒有完整成段的原文。
寫本是什么樣子呢?據(jù)塞爾本描述,是用一幅17世紀(jì)的絲綢包裹的,綢子上繡有華麗的藍(lán)色和粉色花串。寫本本身是紙的,頁高25。5厘米,寬19。5厘米,一共有280頁,裝有已經(jīng)折皺褪色的皮面。紙質(zhì)良好,絕大部分是雙面書寫,每頁平均47行。字跡小而清晰,一般連寫斜體。有不少改削和頁邊批,有的與本文為不同人的手筆。
這部寫本既無標(biāo)題,也不分篇章,譯文中的題目都是后加的。原本所用語言是中世紀(jì)意大利方言,主要是托斯卡那語,受到多種語言影響。塞爾本在書末附有一篇研究性文章《雅各的語言》,比較專門,這里便不介紹了。值得說的是,寫本里有不少處希伯來文,系熟手書寫,還有若干拉丁文,以及零星的希臘文與阿拉伯文。塞爾本說,他傾向于認(rèn)為這是雅各本人生前的稿本,寫于雅各70來歲,即1290年后不久。寫本如何傳流下來,不能完全知道。塞爾本提到,在寫本末一頁下面,有用另一筆跡、另一墨水寫的人名“蓋·波納尤蒂”,這是猶太人的名字。據(jù)考有個叫這名字的人,1430年以前在安科納與人合辦銀行,1433年又和別的猶太人在烏爾比諾開設(shè)銀行。雅各在寫本里曾講到一些姓“波納尤塔”或“波納尤多”的親戚,估計和“波納尤蒂”只是不同的拼寫法。
這一點可能與塞爾本聽到的說法有關(guān):寫本系由當(dāng)?shù)匾粋€猶太人家族“世代秘藏”,然后才轉(zhuǎn)現(xiàn)在的藏家手中。這個藏家并不是猶太人。
關(guān)于《光明之城》寫本為什么長期秘藏,是沒有人知道的題,塞爾本以為是由于寫本的宗教內(nèi)涵。書里有很多地方,站在猶太教的立場上,對基督教有所非議,這在中世紀(jì)基督教居統(tǒng)治地位的情況下,是非常危險的。1553年,烏爾比諾發(fā)生過焚書的嚴(yán)重事件。這部寫本被猶太人家族隱蔽起來,秘不示人,大約就出于這樣的原因。
那本書的發(fā)現(xiàn),一直遭到國際和國內(nèi)的社會各界人士的質(zhì)疑之聲,現(xiàn)在我們所發(fā)現(xiàn)的這本《光明之城》所謂的原稿說不定是真跡。
她看完又把這書給莫小蝶看看,想和她一起講講這書里的故事,反正我們被困在這里了,而且是在等待李野,王方,葛老頭,他們回來,看看這書里寫了些什么,打發(fā)打發(fā)時間,也是挺好的。
就在這時,莫小蝶和桑玉突然開始緊張起來了,又回到剛開始戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的狀態(tài),放下手中的書,不停地往后面的墻縮了回去,掩著面不敢看。突然的場面失控,讓我無法用言語形容的驚恐,莫小蝶一直用手揮舞著,像是告訴我:快看你背后的意思。確實此時的我真的感覺背后有絲絲的涼意,我只好慢慢地將頭往左轉(zhuǎn)了45度,不敢真的往后,害怕看到什么血腥的東西。斜著眼睛看著,真的快讓我的心臟都要蹦出來了,冷汗直流。
原來那具尸鬼不知道什么從黑暗處走了出來,離開他剛才原來呆的地方,一具肉里帶骨的尸鬼,在火光之下,頭上清楚的掛著幾縷金毛,那黑洞洞的眼睛真直勾勾地看著我。