- 一千零一夜(全冊(cè))
- 阿拉伯民間故事
- 596字
- 2019-09-26 13:08:46
“寶山”是怎樣出現(xiàn)的?
《一千零一夜》是古代阿拉伯文學(xué)的最高成就之一。高爾基就曾經(jīng)在俄文版的序言中對(duì)《一千零一夜》大加贊賞,稱它是世界民間文學(xué)“最壯麗的一座紀(jì)念碑”。我國(guó)著名文學(xué)家葉圣陶也說(shuō)《一千零一夜》仿佛是一座寶山,“你走了進(jìn)去,總會(huì)發(fā)現(xiàn)你所喜歡的寶貝。”然而,這座“寶山”的由來(lái),并不像傳說(shuō)中的那樣。
《一千零一夜》是全世界最古老的民間故事集,它主要是由三大不同時(shí)期的故事組合而成的:第一部分是來(lái)自于古代波斯與印度的故事,這些民間傳說(shuō)最初是以梵文與口傳的形式出現(xiàn)的,而后被翻譯成了波斯文和阿拉伯文,其中一部名為《赫扎爾—艾福薩那》(Hazar Afsaneh 又譯作《一千個(gè)故事》)的波斯故事集,被認(rèn)為是《一千零一夜》最主要的組成部分;第二部分是阿巴斯王朝(750年~1258年)時(shí)期在中東、中亞地區(qū)流傳的民間故事,當(dāng)時(shí)的大國(guó)王哈里發(fā)哈倫·拉希德(Haroun al—Rashid,約764年~809年)就曾經(jīng)多次出現(xiàn)在故事中;第三部分則是發(fā)生在埃及馬木留克王朝(1250年~1517年)統(tǒng)治時(shí)期的故事。
在印刷術(shù)發(fā)明之前,《一千零一夜》的故事基本上是靠人們口口相傳才流傳下來(lái)的。直到12世紀(jì)初,《一千零一夜》的書(shū)名才第一次被埃及人使用。到了16世紀(jì)初期,《一千零一夜》的故事才基本定型。1704年,法國(guó)學(xué)者安托尼·加蘭(Antoine Galland,1646年~1715年)首次將《一千零一夜》的部分故事譯成法文,此后各種歐洲譯本相繼問(wèn)世。我們今天看到的《一千零一夜》故事,幾乎都是依照這個(gè)時(shí)期的版本加以修訂改編而成的。