官术网_书友最值得收藏!

  • 列子
  • 唐敬杲
  • 18364字
  • 2019-05-06 16:56:28

天瑞

【題解】

天瑞,意謂天地之靈瑞,自然之符應(yīng),即文中提到的“不生不化者”。作者認(rèn)為,世間萬(wàn)物皆有始有終,唯有“不生不化者”,亦即“道”,才能夠循環(huán)往復(fù)、獨(dú)立永存?!安簧换摺笔鞘澜绠a(chǎn)生與變化的本原。它最初無(wú)形無(wú)象,歷經(jīng)太易、太初、太始、太素四個(gè)階段,形成“渾淪”,再由“視之不見(jiàn),聽(tīng)之不聞,循之不得”的“易”衍變?yōu)橛行蔚摹耙弧?,最終生成天地萬(wàn)物。列子道逢百歲髑髏,順此言明“萬(wàn)物皆出于機(jī),皆入于機(jī)”。一切緣自“道”,然而卻并非“道”有意為之,天地萬(wàn)物只是自然而然地變化運(yùn)轉(zhuǎn),生息盈虧。

文中寓言與議論迭出,《黃帝書(shū)》視死如歸,榮啟期安貧樂(lè)終;林類(lèi)行歌,不以營(yíng)生為惑;孔子贊死,曉諭天下失家;又有杞人憂天,向氏為盜。凡此種種,恰如張湛《列子序》所言:“大略明群有以至虛為宗,萬(wàn)品以終滅為驗(yàn)。”有形之物誕生、消亡,其暫行于世而終歸虛無(wú)。人生亦復(fù)如是,從嬰孩、少壯、老耄直至死亡,性命本非吾有,生死不過(guò)往來(lái)。

《呂氏春秋·不二》與《尸子·廣澤》皆載“列子貴虛”,但依《天瑞》,列子自認(rèn)“虛者無(wú)貴”。徹底的虛,必定有無(wú)兩忘,消融了所有差別,也就無(wú)所謂輕重貴賤。萬(wàn)物自天成,盜者本無(wú)心,光陰若逆旅,生死不及情,是為《天瑞》大意,亦即《列子》全書(shū)綱領(lǐng)。

子列子居鄭圃[1],四十年人無(wú)識(shí)者。國(guó)君卿大夫眎之[2],猶眾庶也。國(guó)不足[3],將嫁于衛(wèi)[4]。弟子曰:“先生往無(wú)反期[5],弟子敢有所謁[6];先生將何以教?先生不聞壺丘子林之言乎[7]?”

子列子笑曰:“壺子何言哉?雖然,夫子嘗語(yǔ)伯昏瞀人[8],吾側(cè)聞之,試以告女[9]。其言曰:有生不生[10],有化不化[11]。不生者能生生[12],不化者能化化[13]。生者不能不生,化者不能不化,故常生常化。常生?;?,無(wú)時(shí)不生,無(wú)時(shí)不化。陰陽(yáng)爾[14],四時(shí)爾,不生者疑獨(dú)[15],不化者往復(fù)。往復(fù),其際不可終;疑獨(dú),其道不可窮。《黃帝書(shū)》曰[16]:谷神不死[17],是謂玄牝[18]。玄牝之門(mén),是謂天地之根。綿綿若存,用之不勤[19]。故生物者不生,化物者不化。自生自化,自形自色,自智自力,自消自息[20]。謂之生化形色智力消息者,非也?!?/p>

【注釋】

[1] 子列子:列子弟子對(duì)列子的尊稱。后一個(gè)“子”字表示有德之人,前一個(gè)“子”字為古代弟子對(duì)老師的尊稱。鄭圃:鄭國(guó)的圃田,一作甫田,在今河南中牟縣西。

[2] 眎:古“視”字。

[3] 國(guó)不足:國(guó)家遭受饑荒之年。

[4] 嫁:往。

[5] 反:同“返”,返回。

[6] 敢:自言冒昧之詞。謁:請(qǐng)教。

[7] 壺丘子林:復(fù)姓壺丘,名林,鄭國(guó)人,列子的老師。一說(shuō)壺丘子林為虛構(gòu)人物。

[8] 伯昏瞀(mào)人:即伯昏無(wú)人,復(fù)姓伯昏,列子的朋友,同學(xué)于壺丘子林。瞀人,愚人。

[9] 女(rǔ):通“汝”,你。

[10] 生:指有形體的事物。不生:生成他物而自身不被他物所生成,實(shí)指世界本原,即“道”。

[11] 化:指有存亡變化的事物。不化:使他物變化而自身不被他物所化,亦指世界本原。

[12] 生生:產(chǎn)生事物。

[13] 化化:使事物發(fā)生變化。

[14] 爾:指示代詞,如此。

[15] 疑獨(dú):固定不變而獨(dú)立永存。疑,停止,不變。一說(shuō)“不敢決言以明深妙者也”(盧重玄說(shuō))。

[16] 黃帝書(shū):書(shū)名,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期闡發(fā)老子學(xué)說(shuō)的道家著作。

[17] 谷神:指空虛無(wú)形神妙莫測(cè)的“道”。谷,山谷一樣的空虛。神,神秘莫測(cè)。

[18] 玄牝(pìn):指幽深的產(chǎn)生萬(wàn)物的“道”。玄,幽遠(yuǎn)深妙。牝,鳥(niǎo)獸中的雌性,此處指雌性生殖器官。

[19] 勤:盡,停息。

[20] 生化、形色、智力、消息:此八字均是動(dòng)詞。消,衰亡消滅。息,生長(zhǎng)。

【今譯】

列子居住在鄭國(guó)圃田,四十年來(lái)沒(méi)有人賞識(shí)他。鄭國(guó)的國(guó)君、卿、大夫看待他,就像看待普通老百姓一樣。鄭國(guó)發(fā)生饑荒,列子就打算到衛(wèi)國(guó)去。他的弟子說(shuō):“先生這一去不知何時(shí)才能歸來(lái),弟子冒昧地請(qǐng)教,先生將用什么來(lái)教導(dǎo)我們呢?先生不曾聽(tīng)聞壺丘子林先生的言談嗎?”

列子笑著說(shuō):“壺丘先生哪里說(shuō)過(guò)些什么呢!即便如此,先生曾經(jīng)對(duì)伯昏瞀人說(shuō)過(guò)一番話,我在一旁聽(tīng)見(jiàn)了,現(xiàn)在試著將它告訴你們。他說(shuō):那產(chǎn)生萬(wàn)物的,自身卻不被他物所生;那化育萬(wàn)物的,自身卻不被他物所化。不被產(chǎn)生的,能夠產(chǎn)生出萬(wàn)物;不被化育的,能夠使萬(wàn)物變化。所有的產(chǎn)生是因?yàn)椴坏貌划a(chǎn)生,所有的變化是因?yàn)椴坏貌蛔兓?,所以萬(wàn)物總是在產(chǎn)生也總是在變化。那產(chǎn)生與化育萬(wàn)物者,沒(méi)有一刻不在產(chǎn)生,沒(méi)有一刻不在變化。陰陽(yáng)二氣是這樣,四季變換也是這樣。那不被產(chǎn)生的,固定不變而獨(dú)立永存;那不被化育的,循環(huán)往復(fù)而輪回始終。那循環(huán)往復(fù)的,它的邊界沒(méi)有終結(jié);那獨(dú)立永存的,它的道理不可窮盡?!饵S帝書(shū)》說(shuō):空虛的神妙作用不會(huì)消逝,就稱作玄牝。玄牝的門(mén)戶,就稱作天地的根源。它連綿不斷若有若無(wú),發(fā)揮作用永不止息。所以產(chǎn)生萬(wàn)物的,它自身不被產(chǎn)生;化育萬(wàn)物的,它自身不被變化。萬(wàn)物是自然而然產(chǎn)生與變化,自然而然顯現(xiàn)形狀與色彩,自然而然運(yùn)用智慧與力量,自然而然消亡與生長(zhǎng)。把這一切說(shuō)成是刻意的產(chǎn)生、變化、顯形、著色、運(yùn)智、用力、消亡、生長(zhǎng),是錯(cuò)誤的?!?/p>

子列子曰:“昔者圣人因陰陽(yáng)以統(tǒng)天地。夫有形者生于無(wú)形,則天地安從生?故曰:有太易[1],有太初[2],有太始[3],有太素[4]。太易者,未見(jiàn)氣也;太初者,氣之始也;太始者,形之始也;太素者,質(zhì)之始也。氣形質(zhì)具而未相離,故曰渾淪[5]。渾淪者,言萬(wàn)物相渾淪而未相離也。視之不見(jiàn),聽(tīng)之不聞,循之不得[6],故曰易也。易無(wú)形埒[7],易變而為一[8],一變而為七,七變而為九[9]。九變者,究也[10];乃復(fù)變而為一。一者,形變之始也。清輕者上為天,濁重者下為地,沖和氣者為人[11];故天地含精[12],萬(wàn)物化生?!?/p>

【注釋】

[1] 太易:指尚未形成元?dú)獾碾A段,即宇宙本原。太,極致。易,不斷變化而無(wú)窮滯。

[2] 太初:指元?dú)忾_(kāi)始萌發(fā)的階段。初,原始,開(kāi)始。

[3] 太始:指元?dú)庖呀?jīng)形成并具有一定形態(tài)的階段。

[4] 太素:指元?dú)獠粌H有了形態(tài)而且有了固定的性質(zhì)。

[5] 渾淪:又作“渾沌”、“囫圇”,指天地開(kāi)辟前渾然一體不可剖析的狀態(tài)。

[6] 循:通“揗”,撫摩。

[7] 埒(liè):界域。

[8] 一:指天地開(kāi)辟前元?dú)庑巫兊拈_(kāi)始。

[9] 一變而為七,七變而為九:指元?dú)獾淖兓?。七、九,皆為?yáng)數(shù)?!熬拧睘闃O數(shù),表示陰陽(yáng)變化的最大限度。

[10] 究:窮盡,終極。

[11] 沖:通“中”。

[12] 精:陰陽(yáng)精氣。

【今譯】

列子說(shuō):“從前圣人憑借陰陽(yáng)二氣來(lái)統(tǒng)攝天地萬(wàn)物。有形態(tài)的事物是由無(wú)形態(tài)的事物產(chǎn)生的,那么天地是從哪里產(chǎn)生的呢?所以說(shuō):有太易,有太初,有太始,有太素。太易的階段,元?dú)馍形葱纬?;太初的階段,元?dú)忾_(kāi)始萌發(fā);太始的階段,元?dú)庖呀?jīng)形成,而且具有了一定的形態(tài);太素的階段,元?dú)獠粌H有了形態(tài),而且有了固定的性質(zhì)。元?dú)?、形態(tài)、性質(zhì)共同具備而未曾互相分離,所以叫作渾淪。所謂渾淪,就是說(shuō)萬(wàn)物渾然一體,不可剖析、不可分離。看它看不見(jiàn),聽(tīng)它聽(tīng)不見(jiàn),摸它摸不著,所以叫作易。易沒(méi)有形狀與界限,易經(jīng)過(guò)變化成為一,一經(jīng)過(guò)變化成為七,七經(jīng)過(guò)變化成為九。九,是變化的極限,所以重新經(jīng)過(guò)變化成為一。一,是產(chǎn)生形態(tài)變化的開(kāi)始。那清靈輕巧的,上升成為天;那渾濁厚重的,下沉成為地;陰陽(yáng)二氣中和交會(huì)產(chǎn)生了人。所以天地間蘊(yùn)含著陰陽(yáng)精氣,萬(wàn)物便由此化育生長(zhǎng)?!?/p>

子列子曰:“天地?zé)o全功,圣人無(wú)全能,萬(wàn)物無(wú)全用。故天職生覆,地職形載,圣職教化,物職所宜。然則天有所短,地有所長(zhǎng),圣有所否[1],物有所通。何則?生覆者不能形載,形載者不能教化,教化者不能違所宜,宜定者不出所位。故天地之道,非陰則陽(yáng);圣人之教,非仁則義;萬(wàn)物之宜,非柔則剛:此皆隨所宜而不能出所位者也。故有生者,有生生者[2];有形者,有形形者;有聲者,有聲聲者;有色者,有色色者;有味者,有味味者。生之所生者死矣,而生生者未嘗終;形之所形者實(shí)矣,而形形者未嘗有;聲之所聲者聞矣,而聲聲者未嘗發(fā);色之所色者彰矣,而色色者未嘗顯;味之所味者嘗矣,而味味者未嘗呈:皆無(wú)為之職也。能陰能陽(yáng),能柔能剛,能短能長(zhǎng),能員能方[3],能生能死,能暑能涼,能浮能沉,能宮能商[4],能出能沒(méi),能玄能黃[5],能甘能苦,能羶能香[6]。無(wú)知也,無(wú)能也,而無(wú)不知也,而無(wú)不能也?!?/p>

【注釋】

[1] 否(pǐ):《周易》中的卦名,原意指天地不交而萬(wàn)物不通,引申為阻塞、困滯。

[2] 生生者:產(chǎn)生生命。前一個(gè)“生”字是動(dòng)詞,意為產(chǎn)生。此下“形形者”、“聲聲者”、“色色者”、“味味者”句法相同。

[3] 員:通“圓”,圓形。

[4] 宮、商:古代音樂(lè)術(shù)語(yǔ),宮和商分別為五聲音階中的第一、第二音級(jí)。五聲音階為:宮、商、角、徵、羽。

[5] 玄:帶赤的黑色。

[6] 羶:通“膻”,泛指臊氣。

【今譯】

列子說(shuō):“天地沒(méi)有完備的功效,圣人沒(méi)有完備的能力,萬(wàn)物沒(méi)有完備的用途。因此天的職責(zé)是覆育生命,地的職責(zé)是承載萬(wàn)物,圣人的職責(zé)是施行教化,萬(wàn)物的職能為各自的性質(zhì)所規(guī)定。然而天有短處,地有長(zhǎng)處,圣人有困滯的時(shí)候,萬(wàn)物有通達(dá)的時(shí)候。為什么呢?因?yàn)楦灿奶觳荒艹休d萬(wàn)物,承載萬(wàn)物的地不能施行教化,施行教化的圣人不能違逆事物的性質(zhì),事物的性質(zhì)一旦確定就不能超出本位。所以天地的運(yùn)行規(guī)律,不是陰就是陽(yáng);圣人的教化,不是仁就是義;萬(wàn)物的性質(zhì),不是柔就是剛:這些都是按照各自固有的性質(zhì)而不能超越本位的。所以有生命,就有那產(chǎn)生生命的本原;有形狀,就有那產(chǎn)生形狀的本原;有聲音,就有那產(chǎn)生聲音的本原;有顏色,就有那產(chǎn)生顏色的本原;有滋味,就有那產(chǎn)生滋味的本原。生命所造就的生物死亡了,但產(chǎn)生生命的本原并沒(méi)有終結(jié);物體所呈現(xiàn)的形狀是實(shí)在的,但產(chǎn)生形狀的本原并沒(méi)有形狀;聲音所發(fā)出的音響可以聽(tīng)見(jiàn),但產(chǎn)生聲音的本原并沒(méi)有發(fā)聲;色彩所產(chǎn)生的顏色彰著了,但產(chǎn)生顏色的本原并沒(méi)有顯示;滋味所產(chǎn)生的味道被品嘗了,但產(chǎn)生滋味的本原并沒(méi)有呈現(xiàn):這都是無(wú)為的道的作用啊。它能夠表現(xiàn)出陰的性質(zhì),也能夠表現(xiàn)出陽(yáng)的性質(zhì),它能夠柔軟,也能夠剛強(qiáng),能夠短,也能夠長(zhǎng),能夠圓,也能夠方,能夠生,也能夠死,能夠熱,也能夠涼,能夠上浮,也能夠下沉,能夠奏宮調(diào),也能夠奏商調(diào),能夠出現(xiàn),也能夠隱沒(méi),能夠顯現(xiàn)黑色,也能夠顯現(xiàn)黃色,能夠甘甜,能夠苦澀,能夠膻臭,能夠芳香。它沒(méi)有知覺(jué),沒(méi)有能力,卻又無(wú)所不知,無(wú)所不能?!?/p>

子列子適衛(wèi)[1],食于道,從者見(jiàn)百歲髑髏[2],攓蓬而指[3],顧謂弟子百豐曰:“唯予與彼知而未嘗生未嘗死也。此過(guò)養(yǎng)乎[4]?此過(guò)歡乎?種有幾[5]:若蛙為鶉[6],得水為[7],得水土之際,則為蛙蠙之衣[8]。生于陵屯[9],則為陵舄[10]。陵舄得郁棲[11],則為烏足[12]。烏足之根為蠐螬[13],其葉為胡蝶。胡蝶胥也化而為蟲(chóng)[14],生灶下,其狀若脫[15],其名曰[16]。掇千日化而為鳥(niǎo),其名曰乾余骨[17]。乾余骨之沫為斯彌[18],斯彌為食醯頤輅[19],食醯頤輅生乎食醯黃軦[20],食醯黃軦生乎九猷[21],九猷生乎瞀芮[22],瞀芮生乎腐蠸[23]。羊肝化為地皋[24],馬血之為轉(zhuǎn)鄰也[25],人血之為野火也。鷂之為鹯[26],鹯之為布谷,布谷久復(fù)為鷂也。燕之為蛤也[27],田鼠之為鶉也,朽瓜之為魚(yú)也,老韭之為莧也[28],老羭之為猨也[29],魚(yú)卵之為蟲(chóng)。亶爰之獸自孕而生曰類(lèi)[30]。河澤之鳥(niǎo)視而生曰鶂[31]。純雌其名大[32],純雄其名稺蜂[33]。思士不妻而感[34],思女不夫而孕。后稷生乎巨跡[35],伊尹生乎空桑[36]。厥昭生乎濕[37],醯雞生乎酒[38]。羊奚比乎不筍[39],久竹生青寧[40],青寧生程[41],程生馬,馬生人。人久入于機(jī)[42]。萬(wàn)物皆出于機(jī),皆入于機(jī)?!?/p>

【注釋】

[1] 適:往,到……去。

[2] 從者:隨行的人。一說(shuō)“從”應(yīng)為“徒”,“徒”通“途”,與上句相連,“食于道徒”,“者”字為后人所加。百歲:極言年代久遠(yuǎn)。髑髏(dú lóu):死人的頭骨。

[3] 攓(qiān):拔。蓬:蓬草。

[4] 過(guò):“果”的假借字,果真。養(yǎng):通“恙”,憂悲。

[5] 種:種類(lèi)。幾:細(xì)微、隱微的變化。

[6] 鶉:鵪鶉。

[7](jì):即續(xù)斷,二年生或多年生草本,產(chǎn)于華北、華東各省。

[8] 蛙蠙之衣:即青苔。

[9] 陵屯:指高旱之地。

[10] 陵舄(xì):即車(chē)前草。

[11] 郁棲:糞壤。

[12] 烏足:草名,未詳。

[13] 蠐螬(qí cáo):金龜子的幼蟲(chóng),體白色,常彎成馬蹄形,以植物的根、莖為食。

[14] 胥也:須臾,不久。

[15] 脫:通“蛻”,謂好像剛蛻化了的皮殼似的。

[16]掇(qú duō):蟲(chóng)名,未詳。

[17] 乾余骨:鳥(niǎo)名,即山鵲。

[18] 沫:口中黏液。斯彌:蟲(chóng)名,或稱為米蟲(chóng)。

[19] 醯(xī):醋。頤輅(lù):蟲(chóng)名,即蜉蝣。

[20] 黃軦(kuànɡ):蟲(chóng)名,未詳。

[21] 九猷(yóu):蟲(chóng)名,未詳。

[22] 瞀芮(mào ruì):即蚊子。

[23] 蠸(quán):瓜中黃甲蟲(chóng),亦稱黃守瓜。

[24] 地皋(ɡāo):皋通“膏”。即茜草,其根可作絳紅色染料,古人以為這是動(dòng)物膏血所化。

[25] 鄰:通“燐”,鬼火。

[26] 鹯(zhān):猛禽,又名晨風(fēng)。似鷂,以鳩、鴿、燕、雀為食。

[27] 蛤(ɡé):即蛤蜊,軟體動(dòng)物,生活在近海泥沙中。

[28] 莧:莧菜。一說(shuō)“莧”為“莞”,俗名席子草,可用來(lái)編制草席。

[29] 羭(yú):母羊。猨:即猿。

[30] 亶爰(chán yuán):山名。自孕:指雌雄同體,能夠自行懷孕。類(lèi):古代傳說(shuō)中的獸名,似貍。

[31] 鶂(yì):鳥(niǎo)名。古人認(rèn)為這種鳥(niǎo)無(wú)須交配,只要眼睛對(duì)視,即可生卵孵化。

[32](yāo):指龜鱉之類(lèi)。

[33] 稺(zhì)蜂:稺通“稚”,小蜂,細(xì)腰。

[34] 思士:思戀、愛(ài)慕異性的男子。感:交感、相應(yīng)。

[35] 后稷生乎巨跡:相傳姜原踏上天帝的足跡,懷孕生子,曾在堯、舜時(shí)代任農(nóng)官,教民耕種,故稱“后稷”,為周朝祖先。

[36] 伊尹生乎空桑:相傳伊尹母親懷孕后夢(mèng)見(jiàn)天神相告:“石臼出水就往東走,千萬(wàn)別回頭!”第二天她看見(jiàn)石臼出水,連忙告訴鄰居后,便往東逃去。跑出十里后眷然回顧,村莊已化為汪洋,而她也因此變作了一棵中空的桑樹(shù)。有莘氏的女子采桑,從樹(shù)中得到一個(gè)小嬰兒,便是后來(lái)殷湯的賢相伊尹。

[37] 厥昭:即蜻蛉蟲(chóng)。濕:潮濕的地方。

[38] 醯雞:即蠛蠓,一種小飛蟲(chóng)。古人誤以為是酒醋上的白霉變成。

[39] 羊奚:草名。比:結(jié)合。不筍(sǔn):久不生筍的老竹。筍,通“筍”。

[40] 久竹:老竹。青寧:蟲(chóng)名。

[41] 程:豹子。

[42] 機(jī):大道。

【今譯】

列子到衛(wèi)國(guó)去,在大道旁用餐,跟從的學(xué)生看見(jiàn)一個(gè)百來(lái)年的髑髏。列子拔開(kāi)蓬蒿而手指髑髏,回過(guò)頭去對(duì)學(xué)生百豐說(shuō):“只有我和他知道人是不曾生也不曾死的道理。死亡果真令人悲愁嗎?活著果真令人歡喜嗎?物類(lèi)之中藏有極微妙的變化因素:正如青蛙變?yōu)轾g鶉,一得到水的滋潤(rùn)又會(huì)長(zhǎng)成細(xì)如斷絲的草,在水土之間就會(huì)長(zhǎng)出青苔。生長(zhǎng)在高旱之地,便長(zhǎng)成車(chē)前草。車(chē)前草得到糞壤后,就長(zhǎng)成烏足草。烏足草的根變化成蠐螬蟲(chóng),它的葉子變化成蝴蝶。蝴蝶不久又變化為蟲(chóng),這種蟲(chóng)生長(zhǎng)在灶下,形狀好像是剛蛻化了皮殼似的,它的名字叫掇蟲(chóng)。掇蟲(chóng)經(jīng)過(guò)一千天就變化成為鳥(niǎo),名叫乾余骨。乾余骨鳥(niǎo)口中的黏液又變?yōu)樗箯浵x(chóng)。斯彌蟲(chóng)變成吃醋的頤輅,吃醋的頤輅從吃醋的黃軦中生出,吃醋的黃軦從九猷中生出,九猷從成群亂飛的蚊蚋中生出,蚊蚋從腐爛的黃守瓜蟲(chóng)中生出。羊肝化成茜草,馬血轉(zhuǎn)化成磷火,人血轉(zhuǎn)化為荒野里的鬼火。鷂鷹變成晨風(fēng)鳥(niǎo),晨風(fēng)鳥(niǎo)變化成布谷鳥(niǎo),布谷鳥(niǎo)過(guò)了很久又重新變?yōu)辁_鷹。燕子變?yōu)楦蝌?,田鼠變?yōu)轾g鶉,腐爛的瓜變?yōu)轸~(yú),老韭菜變?yōu)榍{菜,老母羊變?yōu)樵澈?,魚(yú)卵變?yōu)橄x(chóng)子。亶爰山上的野獸能夠自行懷孕,名叫類(lèi)。河澤邊有種鳥(niǎo),兩兩相望就能生卵孵化,名叫鶂。純雌性的龜鱉種群名叫大,純雄性的蜂類(lèi)種群名叫稺蜂。男子相思,不娶妻而有所感應(yīng);女子懷春,不嫁夫而自行懷孕。后稷因?yàn)槟赣H踏了天帝的足跡而誕生,伊尹因?yàn)槟赣H夢(mèng)遇神仙而生于空桑。蜻蛉蟲(chóng)誕生在潮濕的地方,醯雞產(chǎn)生在酒醋里。羊奚草和久不生筍的老竹相結(jié)合,老竹生出青寧蟲(chóng),青寧蟲(chóng)生出豹子,豹子生出馬,馬生出人,人老后就返歸自然之中。萬(wàn)物的生命都產(chǎn)生于大道,死后又復(fù)歸于大道?!?/p>

《黃帝書(shū)》曰:“形動(dòng)不生形而生影,聲動(dòng)不生聲而生響[1],無(wú)動(dòng)不生無(wú)而生有?!毙?,必終者也;天地終乎?與我偕終。終進(jìn)乎[2]?不知也。道終乎本無(wú)始,進(jìn)乎本不久[3]。有生則復(fù)于不生,有形則復(fù)于無(wú)形。不生者[4],非本不生者也;無(wú)形者[5],非本無(wú)形者也。生者,理之必終者也。終者不得不終,亦如生者之不得不生。而欲恒其生,畫(huà)其終[6],惑于數(shù)也[7]。精神者,天之分[8];骨骸者,地之分。屬天清而散,屬地濁而聚。精神離形,各歸其真[9],故謂之鬼。鬼,歸也,歸其真宅[10]。黃帝曰:“精神入其門(mén)[11],骨骸反其根[12],我尚何存?”

【注釋】

[1] 響:回聲。

[2] 進(jìn):通“盡”,窮盡。

[3] 久:應(yīng)為“有”,“又”之形誤,古多以“又”為“有”。

[4] 不生者:指先有生命而后又死亡的事物。

[5] 無(wú)形者:指先有形體而后又無(wú)形的事物。

[6] 畫(huà):制止,截止。

[7] 數(shù):自然的法則。

[8] 分:《釋文》“分”作“久”,“又”之形誤,古多以“又”為“有”,故“分”實(shí)為“有”。

[9] 真:本原。

[10] 真宅:即所謂“太虛之域”或“本原之地”。

[11] 門(mén):天門(mén),道家謂眾妙之門(mén)。

[12] 根:地根,此處指物質(zhì)的本原。

【今譯】

《黃帝書(shū)》說(shuō):“形體運(yùn)動(dòng)不產(chǎn)生形體而產(chǎn)生影子,聲音運(yùn)動(dòng)不產(chǎn)生聲音而產(chǎn)生回響,虛無(wú)運(yùn)動(dòng)不產(chǎn)生虛無(wú)而產(chǎn)生實(shí)有。”有形之物是必然要終結(jié)的;天與地會(huì)終結(jié)嗎?和我一樣要終結(jié)。這種終結(jié)是否有窮盡之時(shí)呢?不知道。道終結(jié)在本來(lái)就沒(méi)有開(kāi)始的時(shí)候,窮盡在本來(lái)就沒(méi)有形態(tài)的地方。一切有生命的事物終將返回到?jīng)]有生命的狀態(tài),一切有形體的事物終將返回到?jīng)]有形體的狀態(tài)。那先有生命而后又死亡的事物,并非從來(lái)不曾有過(guò)生命;那先有形體而后又無(wú)形的事物,并非從來(lái)不曾具有形體。一切有生之物,按照自然法則必將終結(jié)。終結(jié)的不得不終結(jié),正如存在的不得不存在。而想要使生命成為永恒,妄圖截止這種終結(jié),是不懂得自然法則啊。精神,是天所具有的;骨骸,是地所具有的。屬于天的清明空靈而四散飄逸,屬于地的渾濁沉重而凝結(jié)聚合。精神離開(kāi)了形體,各自回歸它們的本原,所以稱之為鬼。鬼,就是歸,意思是回歸到本原之地。黃帝說(shuō):“精神進(jìn)入眾妙之門(mén),骨骸返歸物質(zhì)本原,我的形體與靈魂還有什么存在呢?”

人自生至終,大化有四:嬰孩也,少壯也,老耄也[1],死亡也。其在嬰孩,氣專志一,和之至也;物不傷焉,德莫加焉。其在少壯,則血?dú)怙h溢,欲慮充起;物所攻焉,德故衰焉。其在老耄,則欲慮柔焉;體將休焉,物莫先焉;雖未及嬰孩之全,方于少壯[2],間矣[3]。其在死亡也,則之于息焉,反其極矣[4]

【注釋】

[1] 耄(mào):年老。

[2] 方:比。

[3] 間:安穩(wěn),閑靜。一說(shuō)意為“隔”(《經(jīng)典釋文》)。

[4] 極:盡端,指自然的本原。

【今譯】

人從出生到死亡,大的變化階段共有四個(gè):嬰孩,少壯,年老,死亡。人在嬰孩階段,神氣專注,意志專一,最為和諧;外物不能傷害他,德行無(wú)須再添加。在少壯階段,血?dú)怙h浮橫溢,各種欲望與思慮充盈體內(nèi);外物便來(lái)侵?jǐn)_他,所以德行便衰退了。在老年階段,欲望與思慮漸漸消退;身體即將休憩,外物不再與他爭(zhēng)先;雖然還比不上嬰孩時(shí)的完備,但與少壯時(shí)相比,卻稱得上安穩(wěn)閑靜了。人在死亡階段,就到了完全安息的時(shí)候,復(fù)歸于自然的本原。

孔子游于太山[1],見(jiàn)榮啟期行乎郕之野[2],鹿裘帶索[3],鼓琴而歌。

孔子問(wèn)曰:“先生所以樂(lè),何也?”

對(duì)曰:“吾樂(lè)甚多:天生萬(wàn)物,唯人為貴;而吾得為人,是一樂(lè)也。男女之別,男尊女卑,故以男為貴;吾既得為男矣,是二樂(lè)也。人生有不見(jiàn)日月、不免襁褓者[4];吾既已行年九十矣,是三樂(lè)也。貧者,士之常也;死者,人之終也。處常得終[5],當(dāng)何憂哉?”

孔子曰:“善乎!能自寬者也?!?/p>

【注釋】

[1] 太山:即泰山。

[2] 榮啟期:春秋時(shí)的隱者。郕(chénɡ):古邑名,在今山東寧陽(yáng)東北。

[3] 鹿裘:粗陋的冬衣。帶索:腰間系著繩索。

[4] 不見(jiàn)日月:指尚未出生就死去的胎兒。不免襁褓:指死在襁褓中的嬰孩。

[5] 得:應(yīng)作“待”,等待。

【今譯】

孔子在泰山游覽,看見(jiàn)榮啟期在郕地的郊野行走,身上穿著粗劣的皮衣,腰間系著繩索帶子,一邊彈琴,一邊唱歌。

孔子問(wèn)道:“先生這樣快樂(lè)的原因是什么呢?”

榮啟期回答道:“我快樂(lè)的原因有很多:上天生養(yǎng)萬(wàn)物,唯有人是最尊貴的;而我得以成為人,這是第一件快樂(lè)的事。男女有別,男尊女卑,所以以男子為尊貴;而我得以生而為男子,這是第二件快樂(lè)的事。人生有不曾看見(jiàn)太陽(yáng)月亮就在母親腹中死去的,也有活了沒(méi)多久,就在襁褓里夭折的;而我已經(jīng)活了九十多歲,這是第三件快樂(lè)的事。貧窮是讀書(shū)人的常情,死亡是人生的必然結(jié)局;我處在讀書(shū)人普遍的常情中,等候著必然降臨的結(jié)局,還有什么使我憂慮的呢?”

孔子說(shuō):“好?。≌媸且粋€(gè)能夠自我寬慰的人?!?/p>

林類(lèi)年且百歲[1],底春被裘[2],拾遺穗于故畦[3],并歌并進(jìn)。

孔子適衛(wèi),望之于野。顧謂弟子曰:“彼叟可與言者,試往訊之!”子貢請(qǐng)行[4]。

逆之垅端[5],面之而嘆曰:“先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林類(lèi)行不留,歌不輟。子貢叩之不已[6],乃仰而應(yīng)曰:“吾何悔邪?”

子貢曰:“先生少不勤行,長(zhǎng)不競(jìng)時(shí)[7],老無(wú)妻子,死期將至:亦有何樂(lè)而拾穗行歌乎?”

林類(lèi)笑曰:“吾之所以為樂(lè),人皆有之,而反以為憂。少不勤行,長(zhǎng)不競(jìng)時(shí),故能壽若此。老無(wú)妻子,死期將至,故能樂(lè)若此?!?/p>

子貢曰:“壽者人之情[8],死者人之惡。子以死為樂(lè),何也?”

林類(lèi)曰:“死之與生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣?吾又安知營(yíng)營(yíng)而求生非惑乎[9]?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎[10]?”

子貢聞之,不喻其意[11],還以告夫子。

夫子曰:“吾知其可與言,果然;然彼得之而不盡者也。”

【注釋】

[1] 林類(lèi):春秋時(shí)代的隱士,事跡不詳。且:將。

[2] 底:當(dāng),到。被(pī):通“披”,穿著。

[3] 故畦:莊稼收割后的田壟。

[4] 子貢:孔子的弟子,姓端木,名賜,春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)人。

[5] 逆:迎。

[6] 叩:詢問(wèn)。

[7] 競(jìng)時(shí):競(jìng)?cè)r(shí)運(yùn)。

[8] 情:指人的欲望。

[9] 營(yíng)營(yíng):苦苦謀求的樣子。

[10] 愈:較好,勝過(guò)。

[11] 喻:理解,明白。

【今譯】

林類(lèi)年紀(jì)將近一百歲了,到了春天還披著皮衣,在割過(guò)麥子的田壟上揀拾遺落的麥穗,一邊唱歌,一邊行進(jìn)著。

孔子到衛(wèi)國(guó)去,在田野上望見(jiàn)了他。孔子回過(guò)頭對(duì)弟子們說(shuō):“那位老人家或許可以攀談攀談,誰(shuí)愿意過(guò)去問(wèn)問(wèn)他?”子貢請(qǐng)求前去。

子貢在田壟一頭迎上林類(lèi),面對(duì)他嘆了一口氣說(shuō):“老先生不曾后悔嗎,還這樣唱著歌謠拾麥穗?”林類(lèi)依舊往前走,歌聲不斷。子貢連連向他詢問(wèn),林類(lèi)才抬頭答道:“我有什么后悔的?”

子貢說(shuō):“先生少年時(shí)不努力作為,長(zhǎng)大后又不爭(zhēng)取時(shí)運(yùn),到老了沒(méi)有妻子兒女,眼看著死期將要臨近:還有什么值得你快樂(lè)到一邊拾麥穗一邊唱歌呢?”

林類(lèi)笑著說(shuō):“我快樂(lè)的原因,人人都有,卻反而以它們?yōu)閼n愁。正因?yàn)樯倌陼r(shí)不努力作為,長(zhǎng)大后又不爭(zhēng)取時(shí)運(yùn),所以我才能這樣長(zhǎng)壽。正因?yàn)槔蟻?lái)沒(méi)有妻子兒女,死期也將要臨近,所以我才能這樣快樂(lè)。”

子貢說(shuō):“長(zhǎng)壽,是人所向往的,死亡,是人所厭惡的。您以死亡為快樂(lè),為什么呀?”

林類(lèi)說(shuō):“死亡與生存,恰如一去一回。所以在這兒死去的,又怎么知道不會(huì)在另一個(gè)地方誕生?所以又怎么知道生和死不是相等的呢?我又怎么知道苦苦謀求生存不是一種糊涂呢?而且我又怎么知道我今天的死不勝過(guò)往昔的生呢?”

子貢聽(tīng)了他的話,不理解其中的涵義,便回去告訴孔子。

孔子說(shuō):“我知道這個(gè)人可以同他攀談,果然是這樣;然而他所掌握的道理還沒(méi)有達(dá)到完滿的地步?!?/p>

子貢倦于學(xué),告仲尼曰:“愿有所息。”

仲尼曰:“生無(wú)所息。”

子貢曰:“然則賜息無(wú)所乎?”

仲尼曰:“有焉耳。望其壙[1],睪如也[2],宰如也[3],墳如也,鬲如也[4],則知所息矣。”

子貢曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉[5]?!?/p>

仲尼曰:“賜!汝知之矣。人胥知生之樂(lè)[6],未知生之苦;知老之憊,未知老之佚[7];知死之惡,未知死之息也。晏子曰[8]:‘善哉,古之有死也!仁者息焉,不仁者伏焉。’死也者,德之徼也[9]。古者謂死人為歸人。夫言死人為歸人,則生人為行人矣。行而不知?dú)w,失家者也。一人失家,一世非之;天下失家,莫知非焉。有人去鄉(xiāng)土、離六親[10]、廢家業(yè)、游于四方而不歸者,何人哉?世必謂之為狂蕩之人矣。又有人鐘賢世[11],矜巧能、修名譽(yù)、夸張于世而不知已者,亦何人哉?世必以為智謀之士。此二者,胥失者也。而世與一不與一[12],唯圣人知所與,知所去?!?/p>

【注釋】

[1] 壙(kuànɡ):墓穴。

[2] 睪(ɡāo):通“皋”,高貌。

[3] 宰:即“?!?,墳?zāi)埂?/p>

[4] 鬲(lì):古代炊器。這里取它中空的樣子來(lái)形容墳?zāi)埂?/p>

[5] 伏:埋葬。

[6] 胥:皆,都。

[7] 佚:通“逸”,安逸。

[8] 晏子:春秋時(shí)期齊國(guó)大夫,晏姓,名嬰,字平仲。

[9] 徼(jiào):復(fù)歸。

[10] 六親:六種親屬,指父、母、兄、弟、妻、子。一般以“六親”泛指各種親屬或所有的親屬。

[11] 鐘:專注。賢世:安定賢明之世。

[12] 與:贊許。

【今譯】

子貢對(duì)學(xué)習(xí)有些厭倦,便稟告孔子說(shuō):“我希望休息一下。”

孔子說(shuō):“人生是沒(méi)有什么休息的?!?/p>

子貢說(shuō):“那么我就沒(méi)有休息的地方了?”

孔子說(shuō):“有是有的。你看那墓穴,高高的,大大的,隆起的,中間空空而又與外界隔絕的樣子,就知道在哪里可以休息了。”

子貢說(shuō):“偉大的死亡??!君子在其中安息,小人在其中埋葬。”

孔子說(shuō):“賜!你終于明白了。人們都知道活著的快樂(lè),卻不知道活著的痛苦;都知道年老的疲憊,卻不知道年老的安逸;都知道死亡的可惡,卻不知道死亡是一種休息。晏子說(shuō):‘好啊,自古以來(lái)就有死亡!有仁義的人在其中安息,無(wú)仁義的人在其中埋葬。’所謂死亡,就是德性的復(fù)歸。古時(shí)候?qū)⑺廊朔Q為歸人。稱死人為歸人,那么活著的人就是行人了。遠(yuǎn)行而不知道回歸,就是拋棄家庭。一個(gè)人拋棄家庭,所有世人都會(huì)責(zé)備他;整個(gè)天下拋棄家庭,就沒(méi)有人知道要去責(zé)備了。有的人離開(kāi)故鄉(xiāng),拋下親人,廢棄家業(yè),游蕩在四方而不知回歸,這是什么人呢?世人一定稱他是狂蕩的人。又有人熱衷世事,自以為靈巧能干,沽名釣譽(yù),夸張炫耀自己而不知休止,這又是什么人呢?世人一定以為他是深富智謀的人了。這兩種人,都是有過(guò)錯(cuò)的。可是世人都肯定智謀之士而否定狂蕩之人;只有圣人才知道什么是應(yīng)當(dāng)贊許的,什么是應(yīng)當(dāng)擯棄的?!?/p>

或謂子列子曰:“子奚貴虛?”

列子曰:“虛者無(wú)貴也?!?/p>

子列子曰:“非其名也,莫如靜,莫如虛。靜也虛也,得其居矣;取也與也,失其所矣。事之破而后有舞仁義者 [1] ,弗能復(fù)也?!?/p>

【注釋】

[1](huǐ):通“毀”,毀壞。舞:舞弄。

【今譯】

有人對(duì)列子說(shuō):“先生您為什么以虛無(wú)為貴呢?”

列子回答說(shuō):“虛無(wú)本身是無(wú)所謂貴賤的?!?/p>

列子又說(shuō):“要否定人為的名義,就不如保持清靜,保持虛無(wú)。清靜、虛無(wú),就掌握了道之所在;索取、給予,就喪失了道之所在。事物的本性被毀壞以后,再來(lái)舞弄仁義的說(shuō)教,是不能使之復(fù)原的。”

粥熊曰[1]:“運(yùn)轉(zhuǎn)亡已[2],天地密移,疇覺(jué)之哉[3]?故物損于彼者盈于此,成于此者虧于彼。損盈成虧,隨世隨死[4]。往來(lái)相接,間不可省,疇覺(jué)之哉?凡一氣不頓進(jìn)[5],一形不頓虧,亦不覺(jué)其成,亦不覺(jué)其虧。亦如人自世至老,貌色智態(tài),亡日不異;皮膚爪發(fā),隨世隨落,非嬰孩時(shí)有停而不易也。間不可覺(jué),俟至后知?!?/p>

【注釋】

[1] 粥(yù)熊:即鬻熊,周代楚國(guó)的祖先。曾為周文王之師。

[2] 亡(wú):通“無(wú)”,沒(méi)有。已:止。

[3] 疇:通“誰(shuí)”。

[4] 世:通“生”。

[5] 頓:突然。

【今譯】

鬻熊說(shuō):“萬(wàn)物運(yùn)動(dòng)流轉(zhuǎn)永無(wú)止息,天地也在悄無(wú)聲息地遷移變化,誰(shuí)察覺(jué)到了呢?所以事物在那里虧損,就會(huì)在這里充盈,在這里完成,就會(huì)在那里毀壞。虧損、充盈、完成、毀壞,隨時(shí)發(fā)生,隨時(shí)消亡。來(lái)來(lái)往往,相互銜接,其中的間隙無(wú)法省察,有誰(shuí)感覺(jué)到了呢?但凡一種元?dú)獠皇峭蝗辉鲩L(zhǎng),一種形體不是突然虧損,人們就感覺(jué)不到它的完成,也感覺(jué)不到它的損毀。也正像人從出生到年老,容貌、神色、智力、體態(tài),沒(méi)有一天不在變化;皮膚、指甲、頭發(fā),隨時(shí)生長(zhǎng),隨時(shí)脫落,并非嬰兒時(shí)就停滯而不再改變了。變化的間隙不可察覺(jué),只有等到變化發(fā)展的結(jié)果出現(xiàn)之后才會(huì)明白?!?/p>

杞國(guó)有人憂天地崩墜[1],身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之[2],曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

其人曰:“天果積氣,日月星宿[3],不當(dāng)墜邪?”

曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷?!?/p>

其人曰:“奈地壞何?”

曉者曰:“地積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈[4],終日在地上行止,奈何憂其壞?”

其人舍然大喜[5],曉之者亦舍然大喜。

長(zhǎng)廬子聞而笑之曰[6]:“虹蜺也[7],云霧也,風(fēng)雨也,四時(shí)也,此積氣之成乎天者也。山岳也,河海也,金石也,火木也,此積形之成乎地者也。知積氣也,知積塊也,奚謂不壞?夫天地,空中之一細(xì)物,有中之最巨者。難終難窮,此固然矣;難測(cè)難識(shí),此固然矣。憂其壞者,誠(chéng)為大遠(yuǎn)[8];言其不壞者,亦為未是。天地不得不壞,則會(huì)歸于壞。遇其壞時(shí),奚為不憂哉?”

子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬,言天地不壞者亦謬。壞與不壞,吾所不能知也。雖然,彼一也[9],此一也[10]。故生不知死,死不知生;來(lái)不知去,去不知來(lái)。壞與不壞,吾何容心哉?”

【注釋】

[1] 杞(qǐ)國(guó):古國(guó)名,都城雍丘,在今河南杞縣。

[2] 曉:開(kāi)導(dǎo),曉諭。

[3] 宿(xiù):古代把天上星的位次稱作宿。

[4] 躇(chú)步跐(cǐ)蹈:四字皆踐蹈貌,泛指人的站立行走。

[5] 舍(shì)然:形容疑慮消除。舍,通“釋”。

[6] 長(zhǎng)廬子:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚人,著書(shū)九篇,屬道家流派。

[7] 蜺(ní):即霓,又稱副虹,虹的一種。

[8] 大(tài):通“太”。

[9] 彼:指天地不壞。

[10] 此:指天地毀壞。

【今譯】

杞國(guó)有個(gè)人,擔(dān)憂著天會(huì)崩墜,地會(huì)塌陷,自身將沒(méi)有可以寄托的地方,以至于睡不著覺(jué),吃不下飯。又有一個(gè)人,為他的擔(dān)憂而擔(dān)憂,因而前去開(kāi)導(dǎo)他,說(shuō):“天,不過(guò)是積聚的氣罷了,沒(méi)有一處沒(méi)有氣。你彎腰伸臂、呼氣吸氣,成天在天之中活動(dòng),為什么還擔(dān)憂它會(huì)崩墜呢?”

那個(gè)杞國(guó)人說(shuō):“天如果真的是積聚的氣,那太陽(yáng)、月亮、星星,不會(huì)落下來(lái)嗎?”

開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“太陽(yáng)、月亮、星星也只是積聚的氣當(dāng)中會(huì)發(fā)光發(fā)亮的,即使落下來(lái),也不會(huì)造成傷害。”

杞國(guó)人又問(wèn):“那地要是塌陷下去怎么辦呢?”

開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō)道:“地,不過(guò)是積聚的土塊罷了,土塊充盈在四面八方,沒(méi)有一處沒(méi)有土塊。你散步、行走、踩踏、蹦跳,成天在地上活動(dòng),為什么還擔(dān)心它會(huì)塌陷呢?”

杞國(guó)人聽(tīng)了如釋重負(fù),十分歡喜;開(kāi)導(dǎo)他的人也如釋重負(fù),十分歡喜。

長(zhǎng)廬子聽(tīng)到這件事后笑著說(shuō):“虹霓呀,云霧呀,風(fēng)雨呀,四季呀,這是積聚的氣所形成的天。山岳呀,河海呀,金石呀,火木呀,這是堆積的實(shí)體所形成的地。既然知道天是積聚的氣,地是堆積的土塊,為什么還說(shuō)它們不會(huì)毀壞呢?天地在無(wú)限的宇宙中只是一個(gè)細(xì)微的物體,而在具體存在的事物中,卻是最為巨大的事物。它們難以終結(jié),難以窮盡,這是必然的;人們難以蠡測(cè)其深淺,難以認(rèn)識(shí)其規(guī)律,也是必然的。擔(dān)憂它們會(huì)毀壞,實(shí)在是擔(dān)憂得太遠(yuǎn)了;說(shuō)它不會(huì)毀壞,也未必對(duì)。天地不能不壞,而且總歸是要壞的。如果遇到天崩地墜,為什么不擔(dān)憂呢?”

列子聽(tīng)到這件事后笑著說(shuō):“說(shuō)天地會(huì)壞是荒謬可笑的,說(shuō)天地不會(huì)壞也是荒謬可笑的。天地會(huì)壞不會(huì)壞,不是我們所能知道的。既然如此,天地不會(huì)壞是這么一回事,天地會(huì)壞也是這么一回事。所以活著不知道死后的境地,死后也不知道生前的遭遇;未來(lái)不知道過(guò)去的情況,過(guò)去也不知道未來(lái)的情況。天地會(huì)壞或不會(huì)壞,又為什么要放在心上呢?”

舜問(wèn)乎烝曰[1]:“道可得而有乎?”

曰:“汝身非汝有也,汝何得有夫道?”

舜曰:“吾身非吾有,孰有之哉?”

曰:“是天地之委形也。生非汝有,是天地之委和也[2]。性命非汝有,是天地之委順也。孫子非汝有[3],是天地之委蛻也。故行不知所往,處不知所持[4],食不知所以。天地強(qiáng)陽(yáng)[5],氣也;又胡可得而有邪?”

【注釋】

[1] 舜:傳說(shuō)中我國(guó)原始社會(huì)部落聯(lián)盟的首領(lǐng),姚姓,有虞氏,又稱虞舜。烝(chénɡ):應(yīng)作“丞”,古代帝王的輔佐。

[2] 和:指由陰陽(yáng)結(jié)聚而成的和順之氣。與下文的“順”字義同。

[3] 孫子:當(dāng)為“子孫”之誤。

[4] 持:守。

[5] 強(qiáng)陽(yáng):猶“運(yùn)動(dòng)”。

【今譯】

舜問(wèn)丞說(shuō):“道可以獲得并占有嗎?”

丞回答說(shuō):“你的身體都不屬于你,你又怎么能占有道呢?”

舜說(shuō):“我的身體不屬于我,那屬于誰(shuí)呢?”

丞回答說(shuō):“它是天地所托付給你的形體。生命不屬你所有,它只是天地托付給你的和順之氣。性命不屬于你所有,它只是天地托付給你的順化之氣。子孫后代不屬于你所有,他們只是天地以蛻變的生機(jī)賦予你的結(jié)果。所以行動(dòng)不知道往哪里去,居住不知道保持處所,飲食不知道滋味。天地不停地運(yùn)轉(zhuǎn),全是氣的作用,大道又怎么可以得到并且占有呢?”

齊之國(guó)氏大富,宋之向氏大貧。自宋之齊,請(qǐng)其術(shù)[1]。

國(guó)氏告之曰:“吾善為盜。始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大穰[2]。自此以往,施及州閭[3]。”

向氏大喜。喻其為盜之言,而不喻其為盜之道。遂踰垣鑿室[4],手目所及,亡不探也[5]。未及時(shí),以贓獲罪,沒(méi)其先居之財(cái)[6]。

向氏以國(guó)氏之謬己也[7],往而怨之。

國(guó)氏曰:“若為盜若何?”向氏言其狀。

國(guó)氏曰:“嘻!若失為盜之道至此乎?今將告若矣。吾聞天有時(shí),地有利。吾盜天地之時(shí)利,云雨之滂潤(rùn)[8],山澤之產(chǎn)育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍。陸盜禽獸,水盜魚(yú)鼈,亡非盜也。夫禾稼、土木、禽獸、魚(yú)鼈,皆天之所生,豈吾之所有?然吾盜天而亡殃[9]。夫金玉珍寶,谷帛財(cái)貨,人之所聚,豈天之所與?若盜之而獲罪,孰怨哉?”

向氏大惑,以為國(guó)氏之重罔己也[10],過(guò)東郭先生問(wèn)焉[11]。

東郭先生曰:“若一身庸非盜乎?盜陰陽(yáng)之和以成若生,載若形[12];況外物而非盜哉?誠(chéng)然,天地萬(wàn)物不相離也;仞而有之[13],皆惑也。國(guó)氏之盜,公道也,故亡殃;若之盜,私心也,故得罪。有公私者,亦盜也;亡公私者,亦盜也。公公私私[14],天地之德。知天地之德者,孰為盜邪?孰為不盜邪?”

【注釋】

[1] 術(shù):指致富的方法。

[2] 穰:莊稼豐熟。

[3] 州閭:鄉(xiāng)里街坊。

[4] 踰:越過(guò)。垣(yuán):矮墻。

[5] 亡(wú):通“無(wú)”,沒(méi)有。

[6] 沒(méi)(mò):沒(méi)收。居:積蓄,貯存。此處指先前儲(chǔ)存的錢(qián)財(cái)。

[7] 謬:欺詐。

[8] 滂潤(rùn):灌溉滋潤(rùn)。

[9] 殃:災(zāi)患,禍害。

[10] 罔(wǎnɡ):欺騙,蒙蔽。

[11] 過(guò):拜訪,訪問(wèn)。東郭先生:復(fù)姓東郭,名重,春秋時(shí)齊國(guó)人,傳說(shuō)為隱士。

[12] 載:成就。

[13] 仞:通“認(rèn)”。

[14] 公公私私:前一個(gè)“公”、“私”為動(dòng)詞,后一個(gè)為名詞。

【今譯】

齊國(guó)有戶姓國(guó)的人家非常富有,宋國(guó)有戶姓向的人家非常貧窮。姓向的人從宋國(guó)跑到齊國(guó),向姓國(guó)的請(qǐng)教致富的方法。

姓國(guó)的人告訴他說(shuō):“我善于偷盜。當(dāng)初我偷盜的時(shí)候,一年可以自給,二年便已富足,三年后就闊綽了。從此以后,我還接濟(jì)街坊鄰居?!?/p>

姓向的聽(tīng)了十分高興。他只明白姓國(guó)的所說(shuō)的關(guān)于偷盜的話,卻沒(méi)有理解他所謂偷盜的道理。于是他翻矮墻、挖壁洞,凡是手摸得著、眼睛看得到的東西,沒(méi)有不拿走的。沒(méi)過(guò)多久,就因?yàn)楸徊槌鲒E物而受到懲罰,連以前積蓄的財(cái)物也被沒(méi)收了。

姓向的以為姓國(guó)的欺騙自己,就跑去埋怨他。

姓國(guó)的問(wèn):“你是怎么偷盜的呢?”姓向的告訴他自己偷盜的情形。

姓國(guó)的說(shuō):“唉!你誤解偷盜的道理到這種地步嗎?現(xiàn)在我將它告訴你吧。我聽(tīng)說(shuō)天有四季節(jié)令,地有資源肥力。我偷盜的是天時(shí)地利,云和雨的潤(rùn)澤,山林川澤的物產(chǎn),用來(lái)生長(zhǎng)我的禾苗,繁育我的莊稼,建筑我的墻垣,砌造我的房屋。在陸地上偷盜飛禽走獸,在水里偷盜魚(yú)蝦龜鱉,沒(méi)有一樣不是偷盜來(lái)的。莊稼、土木、禽獸、魚(yú)鱉,原本都是自然界生成的,哪里是屬于我的?但是我偷盜自然界的物產(chǎn)就不會(huì)遭受禍患。金銀、玉石、珍珠、寶物,糧食、布帛、錢(qián)財(cái)、貨物,都是人所積聚的,哪里是上天所賜予的?你偷盜它們而被判罪,又能怪誰(shuí)呢?”

姓向的更加迷惑不解了,以為姓國(guó)的又一次蒙騙了自己,便去東郭先生那里詢問(wèn)。

東郭先生說(shuō):“你整個(gè)的人難道不是偷盜來(lái)的嗎?偷盜了陰陽(yáng)二氣的中和來(lái)形成你的生命,構(gòu)成你的形體;更何況你身外之物哪一件不是偷盜來(lái)的呢?的確,天地萬(wàn)物都互相聯(lián)系,不能分離;把它們當(dāng)作私有而占據(jù),都是糊涂的做法。姓國(guó)的偷盜,符合公道,所以沒(méi)有遭到災(zāi)禍;你的偷盜,出于私心,所以就被判了罪。為公或者為私,都是偷盜;不為公或者不為私,也是偷盜。使公有的成其為公有的,使私有的成其為私有的,這就是天地的大德。明白了天地的大德,那么還有誰(shuí)是在偷盜呢?還有誰(shuí)不是在偷盜呢?”

【評(píng)析】

春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,“王道既微,諸侯力政”,篡亂與戰(zhàn)禍紛紜四起,烽火連天,哀鴻遍野,而諸子百家亦隨之“各引一端,崇其所善,以此馳說(shuō),取合諸侯”(《漢書(shū)·藝文志》)。在如此殘酷無(wú)序的時(shí)局下,列子并沒(méi)有混跡諸侯異政、百家異說(shuō)的俗流,為了博取一己功名去曲意逢迎那些好惡殊方的君主,增益世間擾攘,而是選擇清虛自守,隱居在田園鄉(xiāng)村,以內(nèi)在的冷靜思索來(lái)應(yīng)對(duì)人世滄桑、風(fēng)云變幻?!短烊稹烽_(kāi)篇即言:“子列子居鄭圃,四十年人無(wú)識(shí)者。國(guó)君卿大夫眎之,猶眾庶也?!比羲皇瞧接怪?,這樣的情形本不足為奇,然而讀罷書(shū)中所有變幻離奇的寓言與神妙莫測(cè)的玄談,我們自會(huì)明白,列子的“四十年人無(wú)識(shí)者”,只是能者不為的“天隱”。在他筆下,那些早已湮滅的天象星辰、山川河流、神仙夢(mèng)影、夷狄煙霞,合著遠(yuǎn)古的琴音,統(tǒng)統(tǒng)復(fù)活如鮮;而正統(tǒng)經(jīng)書(shū)里常被拿來(lái)反復(fù)說(shuō)教的那些道德典型,也不再是原本呆板平面的單薄形象:帝王臣子、義盜腐儒們的喜、怒、哀、樂(lè)、貪、嗔、癡,一一在此重新演繹。列子就這樣,用他荒誕無(wú)稽卻又奇瑋精妙的文字,無(wú)聲地映襯出現(xiàn)實(shí)世界的虛妄、冰涼與造作。

同樣有著不羈靈魂與飄逸文采的莊子曾對(duì)列子多所稱引:“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也,旬有五日而后反。”(《莊子·逍遙游》)雖然在莊子看來(lái),列子仍是有所憑借,尚未達(dá)到“乘天地之正而御六氣之辯,以游無(wú)窮”的完美境界,但他的超逸出塵,也已是炎涼無(wú)心、虛懷任運(yùn),遠(yuǎn)非凡人所能企及。所以,與其因文解義,將列子的“御風(fēng)而行”看成是傳說(shuō)中神仙方士的法術(shù),以為他真的能夠騰云駕霧,“得風(fēng)仙之道”(成玄英《莊子注疏·逍遙游》),不若申而遠(yuǎn)之,體會(huì)其瑰意琦行背后所寄寓的無(wú)限感慨。

陳景元為殷敬順《列子釋文》作序曰:“夫莊子之未生,而列子之道已汪洋汗漫充滿于太虛,而無(wú)形埒可聞也,故著書(shū)發(fā)揚(yáng)黃老之幽隱,剖抉生死之根柢?!逼平獯蟮馈靶中钡膴W秘,辟除萬(wàn)物生、化、消、息的困惑,正是《列子》全書(shū)宗旨所在,而《天瑞》篇即為其提綱挈領(lǐng)之作。

文中以大段文字鋪陳世界本原——“不生不化者”所擁有的連綿不息、獨(dú)立永存的特質(zhì),并進(jìn)而論述了天地的產(chǎn)生、形成與發(fā)展的漫長(zhǎng)過(guò)程。相對(duì)宇宙的杳無(wú)邊際,人類(lèi)乃至世間萬(wàn)物的生、老、病、死,全都短暫得幾乎可以忽略。列子筆下的“不生不化者”,就像一個(gè)永恒的秘密,時(shí)間和空間都在它的面前失去了意義,變得輕薄無(wú)比。它無(wú)知、無(wú)能,卻又無(wú)所不知、無(wú)所不能。我們不存在的時(shí)候,它就已經(jīng)存在;我們存在而不知曉它的時(shí)候,它也一并存在;我們探究它的時(shí)候,它依然故我地存在;而當(dāng)我們終將消亡的時(shí)候,它也仍然會(huì)存在。不為誰(shuí)美好,不為誰(shuí)丑陋,沒(méi)有人知道它從哪里來(lái),又將去往何方,也沒(méi)有人知道它怎樣產(chǎn)生天與地,怎樣化育萬(wàn)物。人世間任何光華璀璨的大業(yè)或是移山倒海的磨難,對(duì)于永恒的“不生不化者”而言,都只是曇花一現(xiàn)的幻滅,都只是轉(zhuǎn)瞬即逝的虛空。它是這樣繁復(fù)旖旎,廣闊浩渺,不會(huì)因?yàn)槲覀兊囊?jiàn)識(shí)有限就變得狹窄。推崇道家思想的俄國(guó)作家維克多·佩列文曾經(jīng)慨嘆:“我們所有人都只不過(guò)是一些音符,是從一位不為人知的鋼琴家手指底下流淌出來(lái)的一些短促的三度音、平緩的六度音以及不協(xié)調(diào)的七度音,它們混入一部宏大的交響樂(lè),而這部交響樂(lè)我們誰(shuí)也不可能完整地聽(tīng)到?!?span id="1xr9kds" class="kaiti">(《夏伯陽(yáng)與虛空》)“不生不化者”的無(wú)形無(wú)象,加添了它的神秘;而它的無(wú)始無(wú)終,則拉開(kāi)了與我們之間的直觀距離,只有少數(shù)敏感而清醒的心靈才能真切地感受到它空靈縹緲的存在。生活中,大部分人埋頭自顧,眼里只有瑣碎塵沙,對(duì)于星云大地置若罔聞。而永恒的“不生不化者”,沒(méi)有意志,也沒(méi)有表情,卻在生與死的邊緣,用它透明而耀眼的光芒包容整個(gè)世界。

同樣是談“無(wú)中生有”,西方的《圣經(jīng)》則認(rèn)為宇宙的誕生是源于上帝絕對(duì)主觀而無(wú)限的意志。翻開(kāi)《舊約》,上帝說(shuō):“要有光?!庇谑?,虛空中便產(chǎn)生了光明、天地、萬(wàn)物,以及人類(lèi)。再看《新約》的記載:“太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬(wàn)物是藉著他造的;凡被造的,沒(méi)有一樣不是藉著他造的。生命在他里頭,這生命就是人的光。”(《約翰福音》)真可謂日月光華,弘于一神。但這樣的奇異恩典反而襯托出現(xiàn)存世界的虛無(wú):既然世界的誕生是由于“神”的主觀意志,那么總有一天,“神”也可以像當(dāng)初將亞當(dāng)夏娃安放在伊甸園又趕出伊甸園一般,憑著自己的一念之差,最終將世界銷(xiāo)毀殆盡。長(zhǎng)久以來(lái),正是對(duì)天堂的熱切向往與對(duì)地獄的擔(dān)憂恐懼,催生了無(wú)以數(shù)計(jì)的西方文藝經(jīng)典。相比之下,早期的中國(guó)道家哲人對(duì)于形同幻影的天神法則與彼岸生活并沒(méi)有這么多激情澎湃的具體想象,他們更愿意葆有澄澈清明的內(nèi)心,理智地看待天道的存亡變幻與人生的起伏不測(cè)。老子曰:“大道汜兮,其可左右,萬(wàn)物恃之而生而不辭,功成不名有,衣養(yǎng)萬(wàn)物而不為主。”莊子亦云:“夫道,有情有信,無(wú)為無(wú)形,可傳而不可受,可得而不可見(jiàn)。自本自根,未有天地,自古以固存。神鬼神帝,生天生地。在太極之先而不為高,在六極之下而不為深,先天地生而不為久,長(zhǎng)于上古而不為老。”(《莊子·大宗師》)他們和列子一樣,認(rèn)為天地萬(wàn)物的本原是那具有超越性卻又沒(méi)有主觀意志的天道。

列子本名列御寇,《莊子》書(shū)中正有一篇直取其名,題作《列御寇》。其中講述了這樣一則寓言:從前,河邊有戶貧寒人家成天靠編織蘆葦來(lái)糊口。一日,兒子潛入深淵,獲取一顆價(jià)值千金的寶珠。帶回家去,父親卻說(shuō):快拿石頭來(lái)把它砸碎!兒子疑惑,父親便告訴他:“尋獲價(jià)值千金的寶珠,必定得潛入九重深淵底下,找到那條黑色的驪龍,寶珠就藏在它的下巴下。你能得到這顆寶珠,準(zhǔn)是在驪龍睡著的時(shí)候,若是它醒著,你早就粉身碎骨了!到那時(shí)節(jié),還提什么寶珠!”身處亂世的先秦諸子,在不自知的情形下,又曾經(jīng)過(guò)多少昏睡或清醒的“驪龍”身旁?對(duì)“不生不化者”而言,天地萬(wàn)物的巨細(xì)妍陋與人類(lèi)社會(huì)的壽夭福禍或許并不具備任何實(shí)際意義,但放諸當(dāng)身,死生存亡卻正是與我們息息相關(guān)的首要命題。莊子曰:“夫大塊載我以形,勞我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。夫藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然而夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也?!?span id="yzrylsp" class="kaiti">(《莊子·大宗師》)其曠達(dá)平靜的言辭中,也隱隱透顯著生死無(wú)常的幻滅感。牢固不過(guò)是暫時(shí)的夢(mèng)囈,變遷才是歲月的真相。我們時(shí)常就像那個(gè)渾渾噩噩的“昧者”,自以為藏好了如珍如寶的一切,放心地倚著“壑”與“舟”存身度日,卻又總是在“夜半”,在那些最沒(méi)防備的時(shí)刻,因?yàn)闊o(wú)形中存在的某種力量,而把它們丟失得一干二凈。

相對(duì)莊子筆下這等“朝如青絲暮成雪”的驟變,列子更傾向于講述一番常人可悟的體驗(yàn)。在他看來(lái),既然天地產(chǎn)生須得歷經(jīng)太易、太初、太始、太素四個(gè)階段,那么人生由始至終,自然相應(yīng)的也有四個(gè)階段,即嬰孩、少壯、老耄、死亡。在這顯而易見(jiàn)的四段“大化”之間,更有無(wú)數(shù)細(xì)微變換是我們無(wú)法時(shí)刻體察的。如果說(shuō),某些猝不及防的慘痛經(jīng)歷偶爾也能激發(fā)我們痛定思痛的勇氣,那么“間不可覺(jué),俟至后知”的日日消磨,才真正展現(xiàn)了人生無(wú)處可逃、無(wú)處可告、無(wú)處可息的大悲哀。暮春的野火固然能夠?qū)⒕G意盎然的草甸陡然化作焦枯衰敗的荒原,卻沒(méi)有辦法抑制它來(lái)年的再生。而滴水穿石的細(xì)微進(jìn)取,卻可以把任何的堅(jiān)強(qiáng)都瓦解粉碎,剩下的只有日復(fù)一日的麻木與空虛。世界上最強(qiáng)大的力量,往往不見(jiàn)于頓進(jìn)頓虧的起落,而恰恰隱藏在難以察覺(jué)的毫厘之間。

生與死的轉(zhuǎn)化,如影隨形,在天地間最是尋常不過(guò)。列子仿佛生出了千手千眼,將其思維的觸角伸展到每一個(gè)幽微之處。他先是冷靜又大膽地揭示出天地的殘缺,認(rèn)為“天地終乎?與我偕終”,點(diǎn)破所謂的天長(zhǎng)地久不過(guò)是人類(lèi)又一次天真的幻想;接著又詼諧地調(diào)侃杞人憂天的多慮,以期尋得一份無(wú)所容心的安寧,順帶烘托出那些違背自然規(guī)律,妄圖追求長(zhǎng)生不死者的荒謬可笑。其間,他屢次將死亡稱作“歸其真”、“反其根”,并借孔子之口認(rèn)定只有死亡才是疲憊人生走到盡頭所能獲得的最大休息。列子通曉于世人的擔(dān)憂,試圖在此化解陌生的死亡所帶來(lái)的恐懼,予人一份處常得終的寬慰心境。然而其更深邃的意識(shí)空間里,又仿佛有著一面巨大的明鏡,照出他真正想要訴說(shuō)的一切:“死之與生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣?吾又安知營(yíng)營(yíng)而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”天地若逆旅,人間如暫宿,生亦不由己,死亦不由己。天時(shí)地利,云雨滂潤(rùn),山澤產(chǎn)育,一切皆非吾有,盜之而已。宇宙萬(wàn)物,連同人類(lèi)本身,皆從虛無(wú)中產(chǎn)生,也終將歸于虛無(wú)。至于儒家的仁義,墨家的兼愛(ài),法家的權(quán)術(shù),無(wú)非都是為了維護(hù)王權(quán),以及人類(lèi)自身的利益。唯有心懷“天地之德”的道家,永遠(yuǎn)在試圖恢復(fù)世界原初的平等和諧。他們冷眼旁觀所有“鐘賢世,矜巧能、修名譽(yù)、夸張于世而不知已者”的作為,并且不停質(zhì)疑著當(dāng)今之世扭曲失衡的社會(huì)秩序與浮躁空洞的生存意義。理智清醒與狂蕩迷亂,有時(shí)不過(guò)一線之隔,最終卻造成了天懸地殊的兩個(gè)世界。

主站蜘蛛池模板: 阳原县| 金秀| 政和县| 阿克苏市| 荣成市| 星子县| 雅安市| 东兴市| 威信县| 米易县| 萍乡市| 巍山| 鹤壁市| 贡觉县| 东莞市| 上饶县| 长葛市| 体育| 清远市| 保靖县| 梨树县| 宝山区| 共和县| 恩施市| 东丰县| 伽师县| 共和县| 泰来县| 贞丰县| 渭南市| 新巴尔虎右旗| 江永县| 安龙县| 信宜市| 安吉县| 常德市| 牡丹江市| 龙川县| 英山县| 洛阳市| 屏东市|