第5章 名人專家評價
- 尋找人生突破口
- 劉榮躍
- 678字
- 2019-03-07 17:58:27
劉榮躍從事文學(xué)翻譯工作二十多年,取得了豐碩的成果。他執(zhí)著追求,把文學(xué)翻譯當(dāng)作畢生事業(yè)。尤其是在華盛頓·歐文的譯介方面,填補(bǔ)了一些空白,在國內(nèi)獨(dú)樹一幟,卓有建樹。
除完成自身翻譯工作外,劉榮躍還不圖回報,力所能及地參與一些公益活動。特別是他創(chuàng)設(shè)和管理的“文學(xué)翻譯之窗”,訪問量已近60萬人次,為推動文學(xué)翻譯事業(yè)的發(fā)展發(fā)揮了作用。
由于劉榮躍所做的工作,他在省內(nèi)乃至全國有了一定影響,得到了同行和相關(guān)部門的肯定,為廣大青年譯者樹立了榜樣。
楊武能
2014年4月25日
(四川大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師,中國譯協(xié)名譽(yù)理事,四川省作家協(xié)會主席團(tuán)名譽(yù)委員)
劉榮躍能夠遠(yuǎn)離功利的誘惑,甘心投入既艱苦、又寂寞的文學(xué)翻譯,這種精神十分可貴。更難得的是,他主要憑自學(xué)的努力,在不長的時間里,竟有六百多萬字的譯著問世,而且多次多項獲獎,顯示他治學(xué)態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)術(shù)水平受到認(rèn)可。有些見解,更有創(chuàng)新意義,可謂難能可貴。
由他創(chuàng)辦的“文學(xué)翻譯之窗”網(wǎng)站,在交流翻譯信息,發(fā)現(xiàn)與培養(yǎng)翻譯新人,以及促進(jìn)翻譯水平提高等方面,都起到了積極作用,而且不圖回報,無償服務(wù),熱心文化公益。這一切,都值得肯定與表彰。
李景端
2014年4月15日
(譯林出版社原社長兼總編輯、編審,資深出版家,中國翻譯協(xié)會理事)
劉榮躍是一位認(rèn)真、勤奮的翻譯家。他甘于寂寞,創(chuàng)作頗豐。在當(dāng)今浮躁之世,實(shí)屬難得。
曹紀(jì)組
2014年5月10日
(四川省作家協(xié)會副主席,著名詩評家)
劉榮躍人格篤實(shí),學(xué)養(yǎng)深厚。他是一個認(rèn)真的人,一個堅毅的人,在翻譯的道路上一步一個腳印,向著目標(biāo)邁進(jìn)。不僅自己筆耕不輟,更樂于提攜后進(jìn),堪稱師范。
張璘
2014年5月10日
(江蘇大學(xué)外國語學(xué)院副院長,教授)