第4章 珠寶盒不翼而飛
- 投身激浪的孩子
- (美)小霍雷肖·阿爾杰
- 3099字
- 2019-03-07 18:02:19
學(xué)校里的人都知道羅德尼因損失錢財(cái)要離開學(xué)校了,大家都對(duì)他表示極大同情。
雖然由于他過去的經(jīng)濟(jì)狀況和可能擁有的遺產(chǎn)而曾經(jīng)受到校長(zhǎng)特殊的關(guān)心,但這并沒有影響到大家對(duì)他的喜歡。他從不擺架子,對(duì)待最窮的學(xué)生和最富的學(xué)生一樣熱誠(chéng)。
“羅德尼,我非常難過你要走了,”不只一人說(shuō)。“你真的丟失了錢嗎?”
“對(duì),是真的。”
“你感到難過吧?”
“我感到難過,但并沒氣餒。”
“瞧,羅德尼,”歐內(nèi)斯特·雷納低聲說(shuō),把羅德尼叫到旁邊,“你很缺錢嗎?”
“歐內(nèi)斯特,我沒有多少錢了。”
“上星期我過生日別人送了我5美元。我一分錢沒用。你拿去好啦,我有沒有都沒關(guān)系。”
羅德尼非常感動(dòng)。“親愛的歐內(nèi)斯特,”他說(shuō),用胳膊親切地?fù)е@個(gè)小一點(diǎn)的孩子的脖子,“你是一個(gè)真正的朋友。我不會(huì)忘記你慷慨捐助,盡管我不用接受。”
“但是,你肯定錢夠用嗎?”歐內(nèi)斯特問。
“夠,我暫時(shí)還有足夠的錢。到時(shí)如需要更多的錢,我會(huì)自己掙到的。”
有個(gè)孩子叫約翰·邦迪,先前已經(jīng)介紹過了,他并不像大家一樣對(duì)羅德尼產(chǎn)生同情。這就是約翰·邦迪。
他覺得羅德尼的離開會(huì)使他成為出眾的學(xué)生,并能成為學(xué)校的領(lǐng)袖。至于學(xué)習(xí)成績(jī),他并沒有打算得到高分。
“喂,羅普斯,”他自鳴得意地說(shuō),“你走了之后,我就要住你的房間。”
“我祝賀你。”羅德尼回答。“那是一間最好的屋子。”
“是的,我想這會(huì)使你不好受。你要去哪里?”
“我希望你像我那樣喜歡它。”
“噢,對(duì),我想毫無(wú)疑問。我要讓爸爸給我寄幾張漂亮的照片掛在墻上。你再到這兒來(lái)拜訪時(shí)就會(huì)看到那是多么美觀。”
“我想那需要相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間我才會(huì)再來(lái)看看。”
“是的,我想這會(huì)使你不好受。你要去哪里?”
“去紐約市。”
“你在那兒只得住在過道中的小寢室里吧。”
“為什么?”
“因?yàn)槟愀F,在紐約生活要花很大一筆錢。你的日子還會(huì)不好過得多的。”
“的確會(huì)那樣,但如果能掙到足夠的錢讓我過上簡(jiǎn)樸的生活,我就不會(huì)抱怨了。我想你到了紐約會(huì)給我打電話并來(lái)看我吧?”
“也許,假如你不住出租房。爸爸反對(duì)我去出租房。那些房子里不知道有什么樣的疾病。”
“想得真周到。”羅德尼笑著說(shuō)。
他并沒因?yàn)橄氲竭@位昔日的校友不可能來(lái)看他了,就感到十分煩惱。
“羅普斯,給你結(jié)帳剩下的錢。”當(dāng)天晚些時(shí)候桑普森說(shuō),從口袋里掏出一小卷鈔票。
“我很愿意另外給你37美分。”
“博士,謝謝你,但我不需要。”
“你現(xiàn)在手頭拮據(jù)。我愿付不少的錢購(gòu)買你媽媽的部分寶石,昨晚我告訴過你。”
“謝謝,”羅德尼急忙說(shuō),“但我目前不想賣。”
“你準(zhǔn)備處理那串項(xiàng)鏈時(shí)請(qǐng)告訴我。”
公共汽車已經(jīng)出現(xiàn)在外面的大街上,羅德尼一手拿著提包一手拿著那個(gè)珍貴的珠寶盒,爬上車在司機(jī)旁邊坐下。
他把皮箱留了下來(lái),答應(yīng)找到新的寄宿處后就讓人來(lái)取。
此時(shí)大家都說(shuō)著再見的話。羅德尼揮著手絹與所有人告別,汽車向火車站開去。
“你要永遠(yuǎn)離開這里了?”司機(jī)喬爾問,他非常熟悉羅德尼,對(duì)他很友好。
“嗯,喬爾。”
“來(lái)得很突然,是不是?”
“對(duì)。”
“你干嘛要走?”
“喬爾,因?yàn)橛胁缓玫南ⅰ!?
“有親人死了?”
“不是。我沒有任何親人了。我是獨(dú)自生活在這世上。是因?yàn)槲覜]有了錢財(cái),窮得不能留在學(xué)校里了。”
“太糟糕啦。”司機(jī)帶著同情的語(yǔ)調(diào)說(shuō)。“你要去哪里?”
“去城里。”
“去找工作嗎?”
“是的,我只得這么辦。”
“假如你稍微大一點(diǎn),可能還有機(jī)會(huì)去開無(wú)軌電車,但我想你太年輕了。”
“對(duì),我想他們也不會(huì)要我。”
“有時(shí),我想我自己應(yīng)該有這樣的機(jī)會(huì)。”喬爾說(shuō)。“我對(duì)鄉(xiāng)下已經(jīng)厭煩了。我喜歡生活在城市里,那里有劇院、有演出等。你知道無(wú)軌電車駕駛員的收入嗎?”
“不知道,從沒有聽說(shuō)過。”
“我希望你能打聽到,并且告訴我。你可以寫信給格羅夫頓的喬爾·菲力普斯,然后再了解是否很容易得到那種機(jī)會(huì)。”
“我會(huì)的。我將很樂意幫助你。”
“羅德尼,你總是樂于助人。我曾請(qǐng)求杰克幫忙,你知道他的親屬都住在城里,但他沒有同意。他可是一個(gè)不爽快的孩子。他從來(lái)不喜歡你。”
“是嗎?”
“嗯,我推測(cè)他嫉妒你。他經(jīng)常說(shuō)你喜歡擺架子使他惡心。”
“我想沒有任何別的孩子會(huì)這么說(shuō)。”
“不會(huì),但他們會(huì)那樣說(shuō)他。你認(rèn)為他父親是有錢人嗎?”
“我一直聽說(shuō)他是。”
“我希望他在還債方面比杰克好。一年前我借給他25美分,他現(xiàn)在還沒還我。”
學(xué)校離車站有一英里路程。車到站后喬爾把車子繞了一個(gè)大圈停下,然后跳下去,打開門,幫助乘客們下了車——如果可以這么說(shuō)的話。
“喬爾,火車什么時(shí)候出發(fā)?”羅德尼問。
“大約5分鐘后。”
“那么我最好馬上去買票。”
“不要忘了詢問馬車夫們!”
“不,我不會(huì)的。”“我希望你到紐約來(lái)。我在那里不認(rèn)識(shí)任何人,看見熟人我會(huì)很高興的。”
火車準(zhǔn)時(shí)到站,羅德尼隨著另外5個(gè)乘客上了車。
他找到一個(gè)座位,旁邊是個(gè)穿夾花條紋衣服的矮胖男人。
“這個(gè)座位有人坐嗎?”羅德尼問。
“有——就是你。”那位乘客笑起來(lái)。
羅德尼也笑了,他聽出這話有些幽默。
他把手提包放在腳邊的地板上,但把珠寶盒拿在膝蓋上面。他不想冒險(xiǎn)丟失了珠寶盒。
“你是旅行推銷員嗎?”矮胖男人問,看一眼珠寶盒。
“不是,先生。”
“我以為你可能是。那個(gè)可能裝的樣品。”
“不是,先生。是私有財(cái)產(chǎn)。”
他本想說(shuō)出里面裝的什么東西,但克制住了。他對(duì)這位旅伴一無(wú)所知,而且不能肯定,信任一個(gè)陌生人到底有多安全。
“我曾在——珠寶行作過推銷員,”旅伴繼續(xù)說(shuō),“就像你那樣拿著一個(gè)盒子。”
“啊,真的嗎!那么你現(xiàn)在不做那生意了?”
“對(duì),我厭倦了。我現(xiàn)在經(jīng)營(yíng)一種完全不同的商品。”
“真的?”
“Suburban lot。”[2]
“你身上一件樣品都沒帶上?”
矮胖男人大聲笑了起來(lái),讓羅德尼覺得他說(shuō)了一件非常詼諧的事。
“那是好東西,”他說(shuō),“好長(zhǎng)時(shí)間來(lái)我都聽說(shuō)是最好的。不,我可一點(diǎn)也沒有隨身帶著,但我有一份廣告,正好你可以看看。”他從口袋里拿出一份又大又打眼的說(shuō)明書。
“假如你要尋找一種有益的投資,”他繼續(xù)說(shuō),“你不如去莫頓園買一塊空地。那兒離城里只有18英里路,正在快速地興建起來(lái)。你可以輕松地用分期付款的方式買一塊地,我會(huì)從中幫你挑一塊,可以肯定一兩年后它的價(jià)值就會(huì)翻一番。”
“謝謝你,”羅德尼說(shuō),“不過如果我掙到了錢,我會(huì)以不同的方式投資。”
“比如?”
“膳食。”
“好。那甚至比房地產(chǎn)更有必要。”
“你做這項(xiàng)生意有多長(zhǎng)時(shí)間了,先生?”
“大約6個(gè)月。”
“報(bào)酬怎么樣?”
“非常好,只要你會(huì)談話。”
“那么,我想你會(huì)做得很好。”
“謝謝你。感謝你的恭維。你打算做什么生意呢——就是說(shuō),如果你要去城里?”
“我就是去城里,但我一點(diǎn)不知道該做什么。”
“或許你愿意做我們土地的代理人。如果你覺得有意的話,我可以雇用你為分支代理人。”
“謝謝,先生。如果把你的名片給我,我會(huì)拜訪你的。”
這位矮個(gè)子男人從他的名片盒里拿出一張商業(yè)名片,上面印著:
埃丁·伍茲
納索街皇家建筑
莫頓園地產(chǎn)公司
“請(qǐng)隨時(shí)來(lái)找我,”他說(shuō),“我們可以仔細(xì)談?wù)勥@事。”
列車服務(wù)員走過來(lái),羅德尼買了一份《頑童》報(bào),而那位代理人也重新認(rèn)真閱讀著一本雜志時(shí)。列車平穩(wěn)地行駛了一小時(shí)。突然一陣震動(dòng),所有的乘客都驚嚇得跳了起來(lái)。
“我們出軌了!”坐在羅德尼前面的一個(gè)人激動(dòng)不安地喊起來(lái)。
一個(gè)人的自我保護(hù)本能也許比其它任何本能都強(qiáng)。羅德尼和他同座位的伙伴都跳了起來(lái),慌忙沖向車門邊,不知道將來(lái)發(fā)生什么。
所幸的是火車并沒有行駛得很快。它正抵達(dá)站臺(tái),減速滑行。因此盡管火車確實(shí)出了軌,也不可能傷著乘客。
“我們安全了,”埃丁·伍茲說(shuō)。“唯一的損害是時(shí)間推遲了。我希望不要耽擱得太久。咱們應(yīng)回到座位上去。”他們回到了共同的座位上。
這時(shí)羅德尼吃驚地發(fā)現(xiàn)了什么。“我的盒子!”他大喊起來(lái)。“它弄到哪里去了?”
“你沒有帶著?”
“是放在這個(gè)座位上的。”
“可能掉到地板上了。”
羅德尼極度緊張地尋找他的珠寶盒,但是沒用。珠寶盒不翼而飛了。