第4章 菲爾的突然決定
- 供人派遣的小差使
- (美)小霍雷肖·阿爾杰
- 2265字
- 2019-03-11 14:41:15
菲爾離開布倫特太太后,仿佛覺得自己突然被拋向了一個(gè)新的世界。他不再是菲利普·布倫特,而最糟糕的是他連自己是誰都不知道。他感到一片迷茫,不過有一件事似乎是清楚的——他的前途已徹底改變,將來的計(jì)劃也徹底改變。布倫特太太說過他是完全依賴她生活的。唉,他可不想再那樣。他的這個(gè)家狀況最好時(shí)也沒讓他快樂過。要靠這樣的女人施舍過日子情況會(huì)更糟。他決定離家出走,要為自己闖出一條路來,這絕不是想要獨(dú)立產(chǎn)生的傻念頭,像有時(shí)男孩們拋棄一個(gè)好好的家要去闖世界一樣;而只是因?yàn)樗藭r(shí)感到自己并沒有真正的家。
他首先需要的是錢,可打開皮包他發(fā)現(xiàn)里面只有1.37美元。用這點(diǎn)錢開始闖世界根本不夠。不過他還有其他財(cái)源。他有一支槍,有個(gè)朋友想要。他還有一只船,也許會(huì)把它賣了。
在村莊的街道上他遇見魯本·哥唐,他是個(gè)年輕的熟練木工,收入不錯(cuò),有多的錢花。
“你好,菲爾。”魯本友好地說道。
“我正想見你。”菲爾認(rèn)真地說。“你不是說過想買我的槍嗎?”
“對。想賣了?”
“不,不想;可是我需要把它換成錢。所以如果你要買我就把它賣了。”
“多少錢?”魯本謹(jǐn)慎地問。
“6美元。”
“太貴啦。5元吧。”
“賣給你。”菲爾稍停片刻后說。“你啥時(shí)候付錢?”
“今晚把槍帶來,我就付錢給你。”
“行。你知不知道有誰想買船?”
“什么?船也要賣了?”
“嗯。”
“好像你要停業(yè)的樣子?”魯本精明地說。
“不錯(cuò)。我要離開普朗克唐。”
“不會(huì)吧?嘿,真是奇怪!你要去哪里?”
“去紐約,我想。”
“在那兒找到前途啦?”
“對。”
嚴(yán)格說來也許這并不正確——就是說菲爾毫無明確的前途,只是覺得在一個(gè)像紐約的大城市,任何人只要愿意工作肯定是有機(jī)會(huì)的,所以他覺得自己那樣說也有一定道理。
“我沒有想過要買一只船。”魯本若有所思地說。
菲爾發(fā)現(xiàn)他有可能成為買主,便豎起耳朵。
“你最好買我的,”他急忙說,“我會(huì)很便宜賣掉。”
“多便宜?”
“10美元。”
“太貴啦。”
“我買它時(shí)用了15美元。”
“可你知道它現(xiàn)在是二手貨了。”魯本說。
“與新的差不多。你瞧,我已少了5美元。”
“10美元我是不太想買的。”
“你給多少呢?”
經(jīng)過或多或少的討價(jià)還價(jià)后魯本最后同意付7.75美元,當(dāng)晚交貨付錢。
“我想再?zèng)]什么可賣的了。”菲爾思考著說。“我有冰鞋,但不太好。把它們送給湯米·卡瓦納吧。他是買不起一雙冰鞋的。”
湯米是個(gè)寡婦的兒子,晚飯前菲爾把冰鞋給他送去時(shí),他對這個(gè)禮物高興極了。
一吃過晚飯菲爾就把槍和船的鑰匙給魯本·哥唐帶去,魯本照說好的付了錢。
“我把要走的事告訴布倫特太太嗎?”菲爾心想。“或者給她留一張字條?”
他決心親自把決定告訴她,否則會(huì)太像是逃跑了,他的自尊心很強(qiáng),不會(huì)那樣做。
于是晚上他從魯本·哥唐的家回來后就對布倫特太太說:
“我想我應(yīng)該告訴你,明天我要走了。”
布倫特太太從手里的活中抬頭看他,冷漠陰沉的眼睛好奇地打量著菲爾。
“你要走了!”她回答。“去哪里?”
“我想是去紐約。”
“為什么?”
“為了尋找我的成功,就像過去許多人那樣。”
“可他們并不都能找到!”布倫特太太帶著冷笑說。“還有別的原因嗎?”
“是的,主要因?yàn)槟阕蛱鞂ξ艺f的事。你說我是依賴你生活的。”
“不錯(cuò)。”
“還說我甚至姓布倫特的資格都沒有。”
“對,我說過,這話也不假。”
“唉,”菲爾說,“我不想依賴你。我寧愿自己去謀生。”
“我不想說你是對的。但你知道鄰居們會(huì)說什么嗎?”
“說什么?”
“說是我把你趕出家門的。”
“這不是事實(shí)。我并沒有裝著喜歡這個(gè)家,不過我想,如果我愿意就可以繼續(xù)留下來嗎?”
“是的,可以。”
“你也不反對我走?”
“不反對,如果大家知道是你自己要走的。”
“那么我很愿意被人責(zé)備——如果有人責(zé)備的話。”
“很好,拿一張便箋來,照我說的寫。”
菲爾從父親的書桌上拿來一張便箋后坐下,布倫特太太說什么他寫什么。
她這樣口授道:
我自愿離開家出去謀生,不過得到布倫特太太的同意。這完全是我自己的想法,不用任何人負(fù)責(zé)。
菲利普·布倫特
“你仍可以姓布倫特,”繼母說,“因?yàn)槟銢]任何別的姓。”
菲爾對這些冷冷的話不禁皺眉。想到這種情況,想到對自己的出身一無所知,他感到難過。
“另外,”布倫特太太又說,“現(xiàn)在才8點(diǎn)。我希望你去見見一些最要好的人,告訴他們你自己要離開家了。”
“我會(huì)的。”菲爾回答。
“也許你要明天才走。”
“不,我明天早晨就走。”
“很好。”
“明天早晨走?”喬納斯重復(fù)道,他這時(shí)剛好走進(jìn)來。
布倫特太太把菲爾的計(jì)劃簡短說了一下。
“那么把你的冰鞋給我吧。”喬納斯說。
“不行,我已送給湯米·卡瓦納啦。”
“真卑鄙。你應(yīng)該先想到我的。”喬納斯嘟囔著說。
“我也不知道為什么。湯米·卡瓦納是我朋友,可你不是。”
“不管怎樣,你可以把船和槍送我。”
“我已把它們賣了。”
“太壞啦。”
“我不明白你為什么想要它們。我需要用它們換點(diǎn)錢用,直到找到工作。”
“如果你希望,我愿意給你去紐約的路費(fèi)。”布倫特太太說。
“謝謝。不過我的錢會(huì)夠用的。”菲爾回答,他不想得到布倫特太太任何一點(diǎn)恩賜。
“隨你便,但你會(huì)對我公道一點(diǎn),記住我提出過給你的事吧。”
“謝謝。我不會(huì)忘記的。”
那晚睡覺前,布倫特太太打開一口箱,取出一張折疊著的紙。
那是丈夫的遺囑,她看著下面這段文字:
茲將5000美元留給眾所周知的菲利普·布倫特(或許他被誤認(rèn)為是我兒子),并要求將這筆錢交給任何監(jiān)護(hù)人代管,等孩子年滿21歲時(shí)轉(zhuǎn)交給他。
“他永遠(yuǎn)也用不著知道這事。”布倫特太太低聲自語道。“我給喬納斯留著。”
她拿著遺囑呆了一會(huì)兒,好像猶豫是否把它給毀了,但最后小心地將它放回到那個(gè)秘密的隱藏處。
“他自己要離開家了。”她低聲說。“從此以后他也許不會(huì)回來,這才方便多了。但誰也不能說是我把他趕走的。”