官术网_书友最值得收藏!

前言

短篇小說對于蘇珊·桑塔格而言并不是一種習以為常的創作形式。她只有在心中涌起某種無法用其他方式滿足的表達需求時,才會轉而采用這一文體。在本書收錄的這11篇短篇中,每一篇都是一場尋求智慧的激烈戰斗——在經歷了某種打擊之后的總結報告會(debriefing)。讀完這些短篇后——尤其是最為私密的那幾篇,讀者就能夠理解個中原委了。最偉大的短篇小說家安東·契訶夫曾經談到過他自己的“自傳恐懼癥”,對此桑塔格也深有同感。在諸如《中國旅行計劃》、《心問》、《沒有向導的旅行》等名篇中,她巧妙地克服了自己天生的內斂與沉默。這些短篇所移開的心頭重石——父親的死;朋友的自殺;絕癥的陰影——使得它們迥異于她那些創作數量更大、創作頻率更高的散文。雖說后者永遠會更加出名,但這些短篇卻是近距離了解桑塔格的不二法門。她曾經對一位采訪者說過,雖說客廳很適合散文,但短篇小說卻必須在臥室中寫。這一外層與內層密室的差別似乎是理解本書內容的一個絕好途徑。這些短篇是最為貼近她內心的作品。

一些評論家說,桑塔格的短篇小說倒不如叫“私人散文”更合適。這種說法不得要領。桑塔格將散文看作是理解她的思想,打定主意的競技場。對比之下,她的短篇卻是源于另一種需求:保持懸而未決的狀態,緊抓住矛盾不放,同時卻又讓這團亂麻結出果實。“我會欣然同意保持沉默,”她在《中國旅行計劃》中寫道。“不過,哎,那樣我就未必能知曉了解什么……可以證明我的無知。”她的語言有時近乎格言體,譬如在《寶貝》或《美國魂》中;有時哀婉悲鳴,譬如在《沒有向導的旅行》與《我們現在的生活方式》中,還有在《中國旅行計劃》中;但自始至終都簡潔、清新、凝練。“我是西西弗斯,”她在《心問》中寫道。“我緊緊托住我的石頭……沒有什么能把我從這塊石頭上扯開。”渴望一種在散文中無法達到的不確定性,桑塔格時不時地就會求助于另一種文體——具有無限柔韌性與可塑性的短篇小說,它所要求的僅僅是鍥而不舍的堅持,而無需在任何事情上打定主意。

本書收錄的作品采自《黨派評論》、《時尚芭莎》、《美國評論》、《花花公子》與《紐約客》。這是首次將它們以全文結集成冊。我猜想,新一代的讀者——他們比前輩們更少糾結于體裁問題——會發現這些作品一丁點也不過時。一如既往,桑塔格總是領先于時代一步。

(宋僉 譯)

主站蜘蛛池模板: 横山县| 克什克腾旗| 阿尔山市| 长汀县| 凉城县| 吴桥县| 东方市| 嘉荫县| 乌拉特中旗| 博乐市| 水城县| 沅江市| 汤阴县| 赣州市| 禄丰县| 县级市| 义马市| 砚山县| 清水县| 正宁县| 尼玛县| 海原县| 海南省| 东乡| 栾城县| 乌拉特前旗| 天长市| 民权县| 兰溪市| 铅山县| 都安| 英山县| 稷山县| 方山县| 华池县| 荥阳市| 海门市| 刚察县| 陆良县| 乌拉特后旗| 五台县|