第4章 譯·畫·編
- 高莽(學術名家自述)
- 高莽 杲文川
- 62058字
- 2018-12-20 18:18:56
最初踏上翻譯和編輯之路
我最初翻譯的一篇屠格涅夫的散文詩《曾是多么美多么鮮的一些玫瑰》發表于1943年,那一年,我17歲。屠格涅夫是19世紀俄國批判現實主義作家、詩人和劇作家,被稱為“現實主義藝術大師”。我被他的作品所折服,后來,又喜歡上了屠格涅夫的散文詩。他的散文詩是他整個生命和藝術的總結,融匯了他一生創作的特點:愛國主義、民主精神、悲觀情緒、真誠、善良;敏銳、抒情、哲理、簡潔。散文詩...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >