第8章 走向最美的旅程,飄逸而行
- 美麗英文:那些永恒的人物和故事(激勵卷)(套裝共6冊)
- 滿屹 張露等
- 19735字
- 2018-11-27 14:36:20
Start the Gorgeous Journey
In life, there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream.
人生的旅途中并沒有車站,也沒有一個一勞永逸的地方。生活的真正樂趣在于旅行的過程,而車站只是一個夢。
■熱情帶你前進
Enthusiasm Takes You Further
◎Marcus Sheridan
Years ago, when I started looking for my first job, wise advisers urged, "Barbara, be enthusiastic! Enthusiasm will take you further than any amount of experience."
How right they were. Enthusiastic people can turn a boring drive into an adventure, extra work into opportunity and strangers into friends.
"Nothing great was ever achieved without enthusiasm," wrote Ralph Waldo Emerson. It is the paste(paste[peist]n. 糨糊,面團,糊狀物) that helps you hang in there when the going gets tough. It is the inner voice that whispers, "I can do it!" when others shout, "No, you can't."
It took years and years for the early work of Barbara McClintock, a geneticist who won the 1983 Nobel Prize in medicine, to be generally accepted. Yet she didn't let up on her experiments. Work was such a deep pleasure for her that she never thought of stopping.
We are all born with wide-eyed, enthusiastic wonder as anyone knows who has ever seen an infant's delight at the jingle of keys or the scurrying of a beetle.
美麗語錄
Enjoy the little things in life, for one day you may look back and realize they were the big things.
享受生命中的每一個細節,因為當你回首往事時可能會發現,原來那些所謂的小事是多么的重要。
多年前,當我開始尋找我第一份工作時,聰明的指導員敦促我:“芭芭拉,一定要充滿熱情!熱情帶給你的東西將遠遠勝過任何經驗帶給你的。”
他說得很對。熱情似火的人們能把無趣的事情變成一次冒險,把額外的工作變成機會,把陌生人變成好朋友。
“沒有熱情,再偉大的事情也無法完成。”拉爾夫·瓦爾多·愛默生這樣寫道。當事情變得棘手時,是糨糊般的韌勁讓你堅持下來;當別人沖你高聲喊著“不,你做不到”時,是你內心的聲音輕聲對你說:“我能做到。”
這就是遺傳學家芭芭拉·麥克林托克——1983年諾貝爾醫學獎的獲得者——早年所從事的工作,她花了好幾年的時間才使大家普遍接受這個事實。至今,她仍舊一心撲在實驗上。對她來說,工作就是一種深入內心的享受。因此,她從未想過要停止工作。
我們生來就有一雙大眼睛,天性激情似火。任何一個見過嬰兒聽到鑰匙聲或看見亂爬的甲蟲就興奮不已的人,都會明白這一點。
It is this childlike wonder that gives enthusiastic people such a youthful air, whatever their age.
At 90, cellist Pablo Casals would start his day by playing Bach. As the music flowed through his fingers, his stooped shoulders would straighten and joy would reappear in his eyes. Music, for Casals, was an elixir(elixir[i'liks?]n. 煉金藥,不老長壽藥;萬能藥) that made life a never ending adventure. As author and poet Samuel Ullman once wrote, "Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul."
How do you rediscover the enthusiasm of your childhood? The answer, I believe, lies in the word itself. "Enthusiasm" comes from the Greek and means "God within." And what is God within is but an abiding sense of love—proper love of self (self-acceptance) and, from that, love of others.
Enthusiastic people also love what they do, regardless of money or title or power. If we cannot do what we love as a full-time career, we can as a part-time avocation, like the head of state who paints, the nun who runs marathons, the executive who handcrafts furniture.
Elizabeth Layton of Wellsville, Kan, was 68 before she began to draw. This activity ended bouts of depression that had plagued her for at least 30 years, and the quality of her work led one critic to say, "I am tempted to call Layton a genius." Elizabeth has rediscovered her enthusiasm.
We can't afford to waste tears on "might-have-beens."We need to turn the tears into sweat as we go after "What-can-be."
We need to live each moment wholeheartedly, with all our senses—finding pleasure in the fragrance of a back-yard garden, the crayoned picture of a six-year-old, the enchanting beauty of a rainbow. It is such enthusiastic love of life that puts a sparkle in our eyes, a lilt in our steps and smooths the wrinkles from our souls.
正是這種孩子般的好奇心,讓熱情似火的人們(不論何種年齡)有一種青春的氣息。
大提琴演奏家帕布羅·卡薩爾斯90歲時還堅持以演奏巴赫開始他一天的生活。音樂從他的指尖流出,他彎著的背都挺直了,歡樂再一次溢滿他的雙眼。對卡薩爾斯來說,音樂是讓人生變成一次無止境的冒險的靈丹妙藥。就像作家兼詩人塞繆爾·厄爾曼曾經寫道:“悠悠歲月,老去的只是容顏;拋棄激情,衰敗的就是靈魂!”
你怎樣才能重拾孩提時的那份熱情呢?我相信答案就在于“熱情”這個詞本身。“熱情”一詞源于希臘,它的原意是“內心的上帝”。“內心的上帝”其實不是別的,就是一種亙古不變的愛——適度地愛自己(自我接納)以及緣于此的愛別人。
熱情似火的人同樣深愛著他們所做的事,而不會考慮金錢、地位和權力。如果我們不能將所鐘愛的事情作為正式職業,那么我們可以把它當作業余愛好,就像愛好畫畫的國家元首,參加馬拉松比賽的修女和自己親手制作家具的行政官員。
堪薩斯州韋爾斯維爾市的伊麗莎白·萊頓68歲時才開始畫畫。這個愛好消除了糾纏她長達30年之久的憂郁癥,而她的作品也因畫技精湛而深獲一位評論家的好評:“我忍不住要稱萊頓為天才。”伊麗莎白又找回了她的熱情。
我們不該把眼淚浪費在“早該……”這類懺悔上。我們應該把眼淚化為汗水,去追尋“可能”的東西。
我們應該全心全意地度過生命中的每一分鐘——在后花園的芬芳中,在6歲小孩的蠟筆畫中,在彩虹迷人的美中尋找快樂,打開所有的感知,這才是對生活的熱愛。正是這種熱愛讓我們雙目有神,讓我們步履輕盈,讓我們靈魂的褶皺不再。
■簡單一小步,豐富每一天
A Simple Way to Improve Your Life Everyday
◎Donald Latumahina
I love to have simple ways to improve my life. Everyday is a chance for improving our life, and it's up to us to best use it. What I want is to have good, balanced progress everyday.
To ensure balance, my favorite way is using the four facets of prosperity: material, spiritual, physical, and social. By achieving material prosperity, spiritual prosperity, physical prosperity, and social prosperity, I believe I can have complete and balanced prosperity in my life.
You may add other facets of prosperity if they work for you, but in my opinion these four facets are easy to remember and already cover practically everything.
To put this concept into practice, what I do is ensuring that I do something to improve each facet everyday. Here is how I do it:
1. Decide on something to do daily in each facet
To keep things simple, choose only one or two tasks to do daily in each facet. More than that, it could be difficult to keep up with them. Of course, you may want to do more than just one or two tasks to improve a facet, but choose only the most important ones to be made daily. In my case, I have just one task for each facet.
名人語庫
We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it.
~George Bernard Shaw
正像我們無權只享受財富而不創造財富一樣,我們也無權只享受幸福而不創造幸福。
——蕭伯納
我喜歡用簡單的方法提高自己的生活水平。對我們的生命來說,每一天都是一個新的機遇,它則取決于我們如何最有效地利用它。我所希望的,是每天都有良好、平穩的提高。
我最傾向于通過物質生活、精神境界、身體素質、社交活動四個方面的互補來保持生活的平衡。如果可以達到物質富足、精神愉悅、身體健康以及社交活躍,那么我相信,我一定會擁有和諧美妙而精彩紛呈的生活。
當然,你還可以添加一些你認為有用的東西。不過,在我看來,以上四個方面易于記憶,而且基本已經涵蓋了一切。
為了將這個觀念付諸實踐,我每天都會努力來完善這四個方面。下面是我個人的做法:
1. 決定每天在每方面所要做的事
把事情簡單化,每天每個方面只選擇一兩個任務。當然,堅持下來還是有一定難度的。為了提高某方面,你可能每天不止做一兩個任務,不過記住,選擇最重要的去做。就我的情況而言,每天我只針對一個方面做一項任務。
One thing to remember is each of the tasks should be measurable so that you know for sure whether or not you have done it. Here is an example:
* Material: do project for at least 2 hours
* Spiritual: meditate for 30 minutes
* Physical: exercise for 20 minutes
* Social: ping at least one friend
2. Record your performance
After setting the daily tasks for each facet, all you need to do is ensuring that you do them. Recording your performance can greatly help you here. You may use a notebook, a spreadsheet, or any other medium you want. Write down there whether or not you have done a task in a particular day.
3. Adjust accordingly
If you think that you can more effectively improve yourself doing something else, don't hesitate to change the tasks. For example, maybe you think that reading spiritual text will give you better result than meditation for spiritual prosperity. In that case, you can change your daily task from meditation to reading spiritual text. On the other hand, if you think that they are both necessary, you can decide to do both (though you shouldn't forget to keep things simple).
Another possibility is increasing the intensity of the tasks to bring you to the next level. For instance, instead of exercising for 20 minutes a day, you could make it 30 minutes a day.
By using this system, you can be sure that you do something everyday to improve yourself in all facets. It's as if you make balanced progress on autopilot. I've used it for some time and—though I miss my daily tasks here and there—I'm glad to see how it helps me have balanced progress to complete prosperity.
還有一點要記住,你所做的每項活動都應當有可衡量的標準,這樣你才能確定自己是否已經完成了。下面舉個例子:
*物質方面:至少工作2小時
*精神方面:自我反省30分鐘
*身體方面:運動20分鐘
*社交方面:至少和一個朋友閑聊
2. 記錄你的進度
在制定每天的各方面任務后,你要做的就是確保自己有所行動。記錄每日進度是個很有效的辦法。你可以用一個筆記本、電子表格或任何你想用的工具,記錄你一天之內是否已經完成任務。
3. 適時調整
如果你能通過其他途徑更有效地提升自己,那么不要猶豫,果斷調整任務吧。比如,也許你認為品讀心靈美文比自我反省能更好地提升思想境界,那么你可以把每日反省調整成閱讀有關精神方面的文章。另外,如果你覺得這兩項都有必要,你可以兩個都選(但記住不要讓事情復雜化)。
另一種可能就是增加任務的強度,讓自己提升到一個更高的水平上。例如,你可以從每天鍛煉20分鐘提升到每天鍛煉30分鐘。
通過實踐這套體系,你可以確保每天都在做些提升自己各個方面的事情。穩步提升自我似乎變成了一件駕輕就熟之事。我曾經這樣做過一段時間——盡管我時常忘這忘那——但值得高興的是,在穩步提升自己的生活水平方面,它確實對我有所幫助。
What do you think? Do you have other tips for daily improvement?
你有什么看法呢?對于改善自己的日常生活,你有其他建議嗎?
■海邊漫步
At the Edge of the Sea
◎Rachel Carson
The shore is an ancient world, for as long as there has been an earth and sea there has been this place of the meeting of land and water. Yet it is a world that keeps alive the sense of continuing creation and of the relentless drive of life. Each time that I enter it, I gain some new awareness of its beauty and its deeper meanings, sensing that intricate fabric of life by which one creature is linked with another, and each with its surroundings.
In my thoughts of the shore, one place stands apart for its revelation of exquisite beauty. It is a pool hidden within a cave that one can visit only rarely and briefly when the lowest of the year's low tides fall below it, and perhaps from that very fact it acquires some of its special beauty. Choosing such a tide, I hoped for a glimpse of the pool.
The ebb was to fall early in the morning. I knew that if the wind held from the northwest and no interfering swell ran in from a distant storm the level of the sea should drop below the entrance to the pool. There had been sudden ominous showers in the night, with rain like handfuls of gravel flung on the roof. When I looked out into the early morning the sky was full of a gray dawn light but the sun had not yet risen. Water and air were pallid. Across the bay the moon was a luminous disc in the western sky, suspended above the dim line of distant shore—the full August moon, drawing the tide to the low, low levels of the threshold of the alien sea world. As I watched, a gull flew by, above the spruces. Its breast was rosy with the light of the unrisen sun. The day was, after all, to be fair.
名人語庫
Time is a versatile performer. It flies, marches on, heals all wounds, runs out and will tell.
~Franklin P. Jones
時間是個多才多藝的表演者。它能展翅飛翔,能闊步前進,能治愈創傷,能消逝而去,也能揭示真相。
——富蘭克林·P. 瓊斯
海岸是一個古老的世界,自從有地球和海洋以來,就有這個水陸相接的地方。然而,人們卻感覺它是一個總在創造、生機勃勃而又精力充沛的世界。每一次,當我踏入這個世界,感覺到生物之間以及每一個生物與它的環境之間,通過錯綜復雜的生命結構彼此相連的時候,我對它的美,對它的深層含義,都會產生一些新的認識。
每當我想起海岸,就有一個地方因它所展現出的獨特美妙而顯得出類拔萃。那就是一個隱匿于洞穴中的水潭。平時,這個洞被海水所淹沒,一年之中只有潮汐降落至最低、低于水潭時,人們才能在這罕有的短暫時刻看見它。也許正因如此,它獲得了某種特殊的美。我選好這樣一個低潮的時機,希望能看一眼水潭。
潮水將在清晨時分退下去。我知道,如果不刮西北風,遠處的風暴不再掀起驚濤駭浪進行干擾,海平面就會低于水潭的入口。夜間突然下了幾場不祥的陣雨,一把把碎石般的雨點被拋到屋頂上。清晨,我望著天空籠罩著灰蒙蒙的曙光,太陽還沒有升起。水和空氣一片暗淡。一輪明月掛在海灣對面西邊的天空上,月下昏暗的一線就是遠方的海岸——8月的望月把海潮吸得很低,直到那與世隔離的海洋世界的門檻。當我觀望的時候,一只海鷗飛過云杉之上。呼之欲出的太陽把它的腹部照映成粉色。終于,天晴了。
Later, as I stood above the tide near the entrance to the pool, the promise of that rosy light was sustained. From the base of the steep wall of rock on which I stood, a moss covered ledge jutted seaward into deep water. In the surge at the rim of the ledge the dark fronds of oarweeds swayed smooth and gleaming as leather. The projecting ledge was the path to the small hidden cave and its pool. Occasionally a swell, stronger than the rest, rolled smoothly over the rim and broke in foam against the cliff. But the intervals between such swells were long enough to admit me to the ledge and long enough for a glimpse of that fairy pool, so seldom and so briefly exposed.
And so I knelt on the wet carpet of sea moss and looked back into the dark cavern that held the pool in a shallow basin. The floor of the cave was only a few inches below the roof, and a mirror had been created in which all that grew on the ceiling was reflected in the still water below.
Under water that was clear as glass the pool was carpeted with green sponge. Gray patches of sea squirts glistened on the ceiling and colonies of raft coral were a pale apricot color. In the moment when I looked into the cave a little elfin starfish hung down, suspended by the merest thread, perhaps by only a single tube foot. It reached down to touch its own reflection, so perfectly delineated that there might have been, not one starfish, but two. The beauty of the reflected images and of the limpid pool itself was the poignant beauty of things that are ephemeral, existing only until the sea should return to fill the little cave.
后來,當我站在高于海潮的水潭入口處時,四周已是瑰紅色的晨光。從我立腳的峭巖底部,一塊被青苔覆蓋的礁石伸向大海深處。海水拍擊著礁石周圍,水藻上下左右地漂動,像皮革般光滑發亮。通往隱藏的小洞和洞中水潭的路徑是那些凸現的暗礁。間或一陣強于一陣的波濤悠然地漫過礁石的邊緣,并在巖壁上擊成水沫。這種波濤間歇的時間足以讓我踏上礁石,足以讓我瞥見那仙境般的水潭,那平時很少露面、露面也只是一瞬的水潭。
我跪在那海苔鋪成的潮濕地毯上,向那些黑洞里窺探,就是這些黑洞把水潭環抱成一個淺盆模樣。洞底距離頂部只有幾英寸,真是一面天造明鏡。洞頂上的一切生物都倒映在底下平靜的水中。
清明如鏡的水底鋪滿了一層碧綠的海綿。一片片灰色的海蛸在洞頂上閃閃發光,一堆堆軟珊瑚披著淡淡的杏黃色衣裳。就在我朝洞里探望的那一刻,從洞頂上掉下一只小海星,僅僅懸在一條線上,或許就在它的一只管足上。它向下觸碰著自己的倒影。多么完美的畫面!仿佛不是一只海星,而是一對海星。美麗的倒影,清澈的水潭,這些轉眼即逝的事物所體現的強烈而動人的美——一旦海水漫過小洞,這種美便不復存在了。
■著裝和微笑帶來的改變
Simple Tricks to Boost Your Confidence
◎Judi James
Take all those clothes that are too small for you to the charity shop. Gazing at wannabe smaller sizes every time you open your wardrobe door is like punching yourself in the eye on a daily basis.
Stop keeping clothes for "best"—wear them regularly.
Smile. Whether you feel like smiling or not, it makes you feel and look better, and other people respond better to you as well.
Stop comparing your life with other people, especially celebrities. Most of them are worried about slipping down the charts or not getting offered the best roles. Their self-obsession means that they are rarely capable of holding down a happy and loving relationship.
Write a proper diary, on paper with a pen. Imagine it's being written for the future you and make it a good account of your life, filled with humor and positive insights. Make your tone brave and optimistic. Adopting this writing style will enable you to change your perspective of what's happening to you.
Compliment yourself. Out loud. In the mirror.
名人語庫
Everything can be taken from a man but one thing; the freedom to choose his attitude in any given set of circumstances.
~Leonhard Frand
我可以拿走人的任何東西,但有一樣東西不行,這就是在特定環境下選擇自己的生活態度的自由。
——弗蘭德
把那些太小的衣服都捐給慈善店!每天打開衣櫥看著那些小得根本穿不進的衣服,就等于是自己戳自己的眼睛啦。
別總把好衣服留在重要場合穿,時不時拿出來穿一穿。
一定要微笑。不管你是否想要笑對一切,這樣不僅讓自己看上去形象更好,別人也會對你更和善。
別再拿你的生活和別人攀比,尤其不要和名人比。他們大多數人天天擔心自己人氣下滑,或者擔心自己得不到演主角的機會。這種自戀意味著他們根本無法維持一段幸福溫馨的感情。
記日記,要用筆寫在紙上。想象是寫給未來的你看的,為你的人生留下美好的記錄,所以語言要幽默積極,口氣要勇敢樂觀。這種記錄風格也會讓你從不同的視角來審視當下。
對著鏡子大聲贊美自己。
■丑八怪
Ugly
◎Karen G. Stone
Everyone in the apartment complex I lived in knew who Ugly was. Ugly was the resident tomcat. Ugly loved three things in this world: fighting, eating garbage, and, shall we say, love.
The combination of these things combined with a life spent outside had their effect on Ugly. To start with, he had only one eye and where the other should have been was a gaping hole. He was also missing his ear on the same side, his left foot appeared to have been badly broken at one time, and had healed at an unnatural angle, making him look like he was always turning the corner. His tail has long ago been lost, leaving only the smallest stub, which he would constantly jerk and twitch.
Ugly would have been a dark grey tabby, striped-type, except for the sores covering his head, neck, even his shoulders with thick, yellowing scabs. Every time someone saw Ugly there was the same reaction. "That's one UGLY cat!"
All the children were warned not to touch him, the adults threw rocks at him, hosed him down, squirted him when he tried to come in their home or shut his paws in the door when he would not leave. Ugly always had the same reaction. If you turned the hose on him, he would stand there, getting soaked until you gave up and quit. If you threw things at him, he would curl his lanky body around feet in forgiveness.
名人語庫
Only ones among you who will be really happy are those who will have sought and found how to serve.
~A. Schweizer
有一點我是知道的:在你們之中,只有那些愿意尋求發現如何為別人服務的人,才是真正幸福的。
——施韋策
我住的公寓大樓里的每個人都認識這只丑八怪。丑八怪曾經是小區里的流浪貓。在這個世上它只愛做三件事:戰斗、吃垃圾,還有,應該說是愛。
這三件事再加上在外的流浪生活,造就了這只丑八怪。第一,它只有一只眼睛,另一只則成了一個大窟窿。另外,它也失去了同一側的耳朵,它的一只左腳似乎也受過傷,痊愈后形成了個極不自然的斜角,使它看起來像是總在不停轉彎。它的尾巴也早已不見了,只留下一個短小的綹,像是始終在不停地抽搐著。
丑八怪應該是一條深灰色的虎斑貓,有條紋的品種,只是頭上、頸部和肩膀上長著厚厚的黃痂子。每次有人看到丑八怪都是同樣的反應:“真難看的貓!”
Whenever he spied children, he would come running, meowing frantically and bump his head against their hand begging for their love. If you ever picked him, up he would immediately begin suckling on your shirt, earring whatever he could find.
One day Ugly shared his love with the neighbor's huskies. They did not respond kindly, and Ugly was badly mauled. From my apartment I could hear his scream and I tried to rush to his aid. By the time I got to where he was laying, it was apparent Ugly's sad life was almost at an end.
Ugly lay in a wet circle, his back legs and lower back twisted grossly out of shape, a gaping tear in the white strip of fur that ran down his front. As I picked him up and tried to carry him home, I could hear him wheezing and gasping, and could feel him struggling. It must be hurting him terribly, I thought.
Then I felt a familiar tugging, sucking sensation on my ear. Ugly, in so much pain, suffering and obviously dying, was trying to suckle my ear. I pulled him closer to me, and he bumped the palm of my hand with his head, then he turned his one golden eye towards me, and I could hear the distinct sound of purring. Even in the greatest pain, that ugly battled-scarred cat was asking only for a little affection, perhaps some compassion.
At that moment I thought Ugly was the most beautiful, loving creature I had ever seen. Never once did he try to bite or scratch me, or even try to get away from me, or struggle in any way. Ugly just looked up at me completely trusting in me to relieve his pain.
所有的孩子們都被警告不要去碰它,大人們朝它扔石頭,用水管澆它;當它準備回屋時用水槍射它,當它不肯離開時用門擠它的爪子。但是,丑八怪永遠都是同樣的反應。如果你用水管澆它,它就站在那兒被淋得渾身濕透,直到你放棄為止。如果你朝它扔東西,它就會把瘦長的身體蜷縮在腳上,帶著它那顆早已寬恕的心。
每當它看到孩子時,都會跑過去,喵嗚喵嗚地瘋狂喊叫,并用它的頭使勁蹭孩子們的手,乞求他們的憐愛。如果你把它抱起來,它馬上就會開始吸吮你的襯衫、耳環,吸吮任何它能找到的東西。
一天,丑八怪將愛分享給了鄰居家的哈士奇們。但對方并沒有報以友善,小丑被撕咬得很嚴重。我在公寓里聽見了它的尖叫聲,便試圖去救它。然而,當我到了它躺著的地方,卻看到它悲慘的一生似乎走到了盡頭。
丑八怪躺在一個濕漉漉的水坑里,它的后腿和下背嚴重扭曲在一起,皮毛的白色條紋上有一個大口子也被撕到了前身。當我抱起它,試圖帶它回家時,還可以聽到它的喘息,還可以感到它在掙扎。我知道,它一定傷得太重了。
突然,我感到一陣熟悉的拖拽,我的耳朵上有了被吸吮的感覺。丑八怪,正遭受著這么大的痛苦,甚至已經瀕臨死亡,竟在努力地舔我的耳朵。我讓它靠近我,它便開始用它的頭蹭我的手掌,然后,用那只金黃色的眼睛看著我,我可以清楚地聽到那幾近衰竭的呼吸聲。盡管遭受著最劇烈的痛苦,這只丑陋的滿身戰傷的貓,只是在乞求一點點的愛,或者只是一點點的同情。
在那一刻,我覺得丑八怪是我所見過的最美麗、最可愛的家伙。它從來沒試圖咬過或抓過我,甚至都沒有試著躲避我,或者肆意掙扎。它只是抬頭看著我以減輕它的痛苦,對我充滿了信任。
Ugly died in my arms before I could get inside, but I sat and held him for a long time afterward thinking about how one scarred, deformed little stray could so alter my opinion about what it means to have true pureness of spirit, to love so totally and truly. Ugly taught me more about giving and compassion than a thousand book, lecture or talk show specials ever could, and for that I will always be thankful. He had been scarred on the outside, but I was scarred on the inside, and it was time for me to move on and learn to love truly and deeply. To give my total to those I cared for.
Many people want to be richer, more successful, well liked, beautiful, but for me, I will always try to be Ugly.
在我還沒進門時,丑八怪就死在了我的懷里,之后我抱著它坐了很長時間,我在想,一只滿身疤痕的畸形小流浪貓,它是如何改變了我對純凈心靈的理解——愛得如此徹底、如此真誠。丑八怪教會我的付出和慈悲勝過讀千萬本書、聽千萬次演講或脫口秀節目,也正因如此,我將永遠心存感激。它的傷痕烙在了外表上,而我的內心卻早已傷痕累累,是時候忘記過去、往前看,學會愛得真誠、愛得深刻了。我要將我的所有給予那些我在乎的人。
很多人想變得更富有、更成功、更迷人、更美麗;而我,將永遠去試著做一個丑八怪。
■選擇你的生活
Choosing Life
◎Michael Murphy
Michael is the kind of guy you love to hate. He is always in a good mood and always has something positive to say. When someone would ask him how he was doing, he would reply, "If I were any better, I would be twins!" He was a natural motivator.
If an employee was having a bad day, Michael was there telling the employee how to look on the positive side of the situation. Seeing his style really made me curious, so one day I went up to Michael and asked him, "I don't get it. You can't be a positive person all of the time. How do you do it?"
Michael replied, "Each morning I wake up and say to myself, 'You have two choices today. You can choose to be in a good mood or you can choose to be in a bad mood.' I choose to be in a good mood. Each time something bad happens, I can choose to be a victim or I can choose to learn from it. I choose to learn from it. Every time someone comes to me complaining, I can choose to accept their complaining or I can point out the positive side of life. I choose the positive side of life."
"Yeah, right, it's not that easy," I protested.
名人語庫
Joys are our wings, sorrows are our spurs.
~Jean Paul Richter
歡樂是我們的雙翼,悲痛是我們的動力。
——里克特·J.P.
邁克爾是那種讓你又愛又恨的家伙。他總是喜笑顏開的,總是說些積極上進的話。如果有人問他近況如何,他會回答說:“如果我還能再好的話,我就成雙胞胎了!”他是個天生的樂天派。
如果哪位雇員某天過得很不順,邁克爾就會告訴他如何看待事情的光明面。他的這種方式著實讓我好奇,所以有一天,我找到邁克爾,問他:“我真弄不明白。你怎么能時時刻刻都那樣積極樂觀?你是如何做到的?”
邁克爾回答說:“每天早晨醒來時,我對自己說,‘今天你有兩種選擇。你可以選擇心情愉快,你也可以選擇心情惡劣。’我選擇心情愉快。每次發生什么糟糕的事情時,我可以選擇成為一個受害者,也可以選擇從中吸取教訓。我選擇從中吸取教訓。每當有人向我抱怨什么時,我可以選擇接受他們的抱怨,也可以選擇指出生活的積極面。我選擇指出生活的積極面。”
“是啊,不錯,可它并不那么容易呀。”我表示異議。
"Yes, it is," Michael said. "Life is all about choices. When you cut away all the junk, every situation is a choice. You choose how you react to situations. You choose how people affect your mood. You choose to be in a good mood or bad mood. The bottom line: It's your choice how you live your life."
I reflected on what Michael said. Soon after, I left the Tower Industry to start my own business. We lost touch, but I often thought about him when I decided to choose life instead of reacting to it.
Several years later, I heard that Michael was involved in a serious accident, falling some 60 feet from a communications tower. After 18 hours of surgery and weeks of intensive care, Michael was released from the hospital with rods placed in his back. I saw Michael about six months after the accident. When I asked him how he was, he replied. "If I were any better, I'd be twins. Wanna see my scars?"
I declined to see his wounds, but I did ask him what had gone through his mind as the accident took place. "The first thing that went through my mind was the well-being of my soon to be born daughter," Michael replied. "Then, as I lay on the ground, I remembered that I had two choices: I could choose to live or I could choose to die. I chose to live."
"Weren't you scared? Did you lose consciousness?" I asked.
Michael continued, "The paramedics were great. They kept telling me I was going to be fine. But when they wheeled me into the ER and I saw the expressions on the faces of the doctors and nurses, I got really scared. In their eyes, I read 'He's a dead man.' I knew I needed to take action."
"What did you do?" I asked.
"Well, there was a big burly nurse shouting questions at me," said Michael. "She asked if I was allergic to anything. 'Yes,' I replied. The doctors and nurses stopped working as they waited for my reply. I took a deep breath and yelled, 'Gravity.' Over their laughter, I told them, 'I am choosing to live. Operate on me as if I am alive, not dead. '"
“其實很容易,”邁克爾說,“生活就是選擇。撥開紛繁的表象來看,生活的每種境遇都是一種選擇。你選擇如何應付生活中的種種情形。你選擇人們怎樣影響你的情緒。你選擇是心情愉快還是心情惡劣。說到底:如何生活是你自己的選擇。”
我琢磨著邁克爾的這席話。不久之后,我離開了大企業的工作崗位,去開創自己的事業。我們失去了聯系,但當我決定主動選擇生活而非被動應對生活時,我時常想起邁克爾。
幾年之后,我聽說邁克爾遭遇一場惡性事故,從一座通訊大樓的60英尺高處掉了下來。在經歷了18個小時的手術和數周的精心護理之后,邁克爾出院了,他的背部裝上了金屬桿。大約半年之后,我見到了邁克爾。當我問他怎么樣時,他回答說,“如果我還能再好,我就成雙胞胎了。想看看我的傷疤嗎?”
我拒絕看他的傷痕,但是問了他當事故發生時他是怎么想的。“我首先想到的,就是我那即將出世的女兒——她的幸福,”邁克爾答道,“然后,當我躺在地上時,我記得當時我有兩種選擇:我可以選擇活著,也可以選擇死。我選擇了活著。”
“你難道不害怕嗎?你當時失去知覺了嗎?”我問。
邁克爾繼續說道:“那些護理人員棒極了。他們不停地告訴我,我會沒事的。但當他們把我推進急救室時,我看到醫生和護士臉上的表情,還真是嚇壞了。在他們的眼里,我讀出了‘他是個死人。’我知道我應該有所行動了。”
“你做了什么?”我問道。
“有一位人高馬大的護士大聲沖我問問題,”邁克爾說,“她問我是否對什么過敏。‘是的。’我回答說。醫生和護士都停下手中的工作,等著我回答。我深吸一口氣,大聲說,‘萬有引力!’他們的笑聲未了,我便告訴他們,‘我要活下去。把我當成個活人而不是死人來做手術。’”
Michael lived, thanks to the skill of his doctors, but also because of his amazing attitude. I learned from him that every day we have the choice to live fully.
邁克爾活了下來,這要感謝那些醫生的高明醫術,但也要歸功于他那令人贊嘆的態度。我從他那里學會了:我們每天都可以選擇充實地活著。
■一直走在陽光里
Keep Walking in Sunshine
◎Juliet N.
Years of storms had taken their toll on the old windmill. Its wheel, rusted and fallen, lay silent in the lush(lush[l??]a. 蒼翠繁茂的;多汁的;豐富的) bluegrass. Its once animated silhouette was now a tall motionless steeple in the twilight sun.
I hadn't walked across our old farm in 15 years. Yet the sensations came flooding back. I could smell the freshness of new mown alfalfa. I could feel the ping of the ice cold summer rain, and the sun's sudden warmth on my wet shoulders when it reappeared after a brisk July thunderstorm.
Rain or shine, I used to walk this path each day to see Greta. She always made me smile, even after Sis and I had just had a big squabble(squabble['skw?bl]n. 爭吵,口角) . I would help Greta with her chores. Then we would visit over a generous helping of her delicious homemade chocolate cookies and ice cream. Being confined to a wheel chair didn't stop Greta from being a fabulous cook.
Greta gave me two of the greatest gifts I've ever received. First, she taught me how to read. She also taught me that when I forgave Sis for our squabbles, it meant I wouldn't keep feeling like a victim. Instead, I would feel sunny.
美麗語錄
When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile.
當生活給你一百個理由哭泣時,你就拿出一千個理由笑給它看。
多年的風雨毀壞了古老的風車。它的輪子銹了,倒了,靜靜地躺在蔥翠的早熟禾叢中。在夕陽的映襯下,曾經栩栩如生的風車如今像高聳的塔尖那般毫無生氣。
我已經有15年沒有走過我們的農場了。然而,昔日的感覺再次涌現。我仿佛聞到了剛剛修剪過的苜蓿的清新氣息;感覺到了冰冷的夏雨打在我的身上;還有7月的雨后太陽照耀在濕漉漉的身上時那股突如其來的暖意。
無論晴天或雨天,曾經我每天都會走過這條小道去探望格麗塔。她總能逗得我開懷一笑,即使我剛和姐姐大吵了一架。我會幫助格麗塔做些家務活。接著,我們會大口大口地吃著她親手制作的巧克力曲奇餅干和冰淇淋。即使只能靠輪椅行走,也無法阻擋格麗塔成為一個出色的廚師。
Mr. Dinking, the local banker, tried to foreclose on Greta's house and land after her husband passed away. Thanks to Pa and Uncle Johan, Greta got to keep everything. Pa said that it was the least he could do for someone talented enough to teach me to read!
Soon folks were coming from miles around to buy Greta's homemade cakes, pies, breads, cookies, cider, and ice cream. Hank, the grocery store man, came each week to stock his shelves and bring Greta supplies.
Greta even had me take a big apple pie to Mr. Dinking who became one of her best customers and friends. That's just how Greta was. She could turn anyone into a friend!
Greta always said, "Dear, keep walking in sunshine!"No matter how terrible my day started, I always felt sunny walking home from Greta's house—even beneath the winter starlight.
I arrived at Greta's house today just after sunset. An ambulance had stopped a few feet from her door, it's red lights flashing. When I ran into the old house, Greta recognized me right away.
She smiled at me with her unforgettable twinkling blue eyes. She was almost out of breath when she reached out and softly touched my arm. Her last words to me were "Dear, keep walking in sunshine!"
I'm sure that Greta is walking in the brightest sunshine she's ever seen. And, I'm sure that she heard every word I read at her memorial service.
格麗塔送給我兩份最好的禮物。首先,她教會了我認字。除此之外,她還教我原諒同我爭吵的姐姐,讓我不再覺得委屈,我的心情也跟著開朗起來。
格麗塔的丈夫去世后,當地的銀行家丁肯先生試圖收取她抵押給銀行的房子。多虧了爸爸和約翰叔叔的幫忙,格麗塔才保住了一切。爸爸說過,那是他為一位聰明得能教我識字的人做的力所能及的一件小事。
不久,方圓數英里的人們都來買格麗塔親手做的蛋糕、餡餅、面包、曲奇餅、蘋果酒和冰淇淋。雜貨店的老板漢克每周都要給她送材料,并從她那兒進貨。
格麗塔甚至曾經讓我給丁肯先生送去一個大蘋果餡餅。他也成了她的顧客和朋友。這就是格麗塔,她可以和任何人成為朋友。
格麗塔常說:“親愛的,記得要一直走在陽光里!”無論每天一開始時有多糟糕,可是當我從格麗塔的小屋走出來之后,即使是在灑滿星光的冬日,我都會覺得心情舒暢。
今天,太陽一下山,我就來到了格麗塔的家。一輛救護車正停在她家門前,車上的紅燈不停地閃爍著。當我跑進那間破舊的房子時,格麗塔立刻認出了我。
她沖我微笑著,那雙令人難忘的藍眼睛閃爍著光芒。當她伸手輕輕撫摸著我的手時,她已經奄奄一息了。她對我說的最后一句話就是:“親愛的,記得要一直走在陽光里!”
我相信格麗塔此時一定漫步在她所見過的最明媚的陽光里。而且,我也相信她聽見了我在她的追悼會上念的每一個字。
I chose a beautiful verse by Leo Buscaglia. It's one that Greta taught me to read many years ago ...
"Love can never grow old. Locks may lose their brown and gold. Cheeks may fade and hollow grow. But the hearts that love will know, never winter's frost and chill, summer's warmth is in them still."
我選了利奧·巴斯卡格里亞的一首優美的詩歌,正是格麗塔多年前教我念的……
“愛能經久不衰。華發或許會失去原有的光彩。雙頰或許會日顯消瘦黯淡。然而,有愛的心中,從無寒冬霜冰,只有夏之溫熱。”
■徒步旅行
Walking Tours
◎Robert Louis Stevenson
It must not be imagined that a walking tour, as some would have us fancy, is merely a better or worse way of seeing the country. There are many ways of seeing landscape quite as good; and none more vivid, in spite of canting dilettantes(dilettantes[,dili't?ntiz]n.(藝術等的)一知半解者;業余愛好者(dilettante的名詞復數)) , than from a railway train. But landscape on a walking tour is quite accessory. He who is indeed of the brotherhood does not voyage inquest of the picturesque, but of certain jolly humors of the hope and spirit with which the march begins at morning, and the peace and spiritual repletion of the evening's rest. He cannot tell whether he puts his knapsack on, or takes it off, with more delight. The excitement of the departure(departure[di'pɑ:t??]n. 離開;出發,起程;違背,變更) puts him in key for that of the arrival. Whatever he does is not only a reward in itself, but will be further rewarded in the sequel; and so pleasure leads on to pleasure in an endless chain. It is this that so few can understand; they will either be always lounging or always at five miles an hour; they do not play off the one against the other, prepare allay for the evening, and all evening for the next day. And, above all, it is here that your overwalker fails of comprehension. His heart rises against those who drink their curacaos in liqueur glasses, when he himself can swill it in a brown John. He will not believe that the flavor is more delicate in the smaller dose. He will not believe that to walk this unconscionable distance is merely to stupefy and brutalize himself, and come to his inn, at night, with a sort of frost on his five wits, and a starless night of darkness in his spirit. Not for him the mild luminous evening of the temperate walker! He has nothing left of man but a physical need for bed-time and a double nightcap; and even his pipe, if he be a smoker, will be savorless and disenchanted. It is the fate of such a one to take twice as much trouble as is needed to obtain happiness, and miss the happiness in the end; he is the man of the proverb, in short, who goes farther and fares worse.
美麗語錄
I am a slow walker, but I never walk backwards.
雖然我走得很慢,但是我從來不后退。
難以想象有人會把徒步旅行視為一種差強人意的鄉村觀光方式。其實觀賞山水風景的方式很多,而且都還不錯,只是沒有一種比坐火車觀賞來得生動有趣——只有那些附庸風雅的人不贊同這個觀點。但是,徒步觀賞山水美景真的是一個不錯的選擇。一個真正懂得兄弟情懷的人乘船出游時,他所追求的并非是沿途秀麗的風光,而是一種歡愉之情——從清晨滿懷希望、精神抖擻地出航,到夜晚平安、充實地歸航。他說不出是背上行囊時更快樂,還是卸下行囊時更快樂。出航時的興奮預示了他歸航時的喜悅。無論他做了什么,都不僅僅是對其本身的獎賞,也將在接下來的日子里獲得更豐厚的獎賞。所以,快樂帶來快樂,源源不斷。但是,只有少數的人明白這一點。大多數的人們不是原地不動,就是頃刻數里。他們不懂得如何將這兩者折中,只知道晝夜不分地忙碌著。最重要的是,趕路人無法體會旅行帶來的樂趣。他只許自己舉杯暢飲,卻看不得別人小酌一杯。他不相信,小酌才能品出真正的酒香。他不會相信,拼命趕路只會讓自己變得呆板、冷酷。晚上回到旅館,只會感覺疲憊不堪、昏昏沉沉。夜晚對他來說,并不像悠閑的漫步者眼中那樣溫和醉人。他唯一的需求就是睡帽和上床睡覺。如果他是吸煙的人,甚至就連他的煙斗也會變得索然無味,沒有任何吸引力。這種人注定會在追求幸福的過程中事倍功半,而且,他最終還是和幸福擦肩而過了。總之,他就如同諺語里所說的那種人——走得越遠越糟糕。
Now, to be properly enjoyed, a walking tour should beg one upon alone. If you go in a company, or even in pairs, it is no longer a walking tour in anything but name; it is something else and more in the nature of a picnic. A walking tour should be gone upon alone, because freedom is of the essence; because you should be able to stop and go on, and follow this way or that, as the freak takes you; and because you must have your own pace, and neither trot alongside a champion walker, nor mince in time with a girl. And then you must be open to all impressions and let your thoughts take color from what you see. You should be as a pipe for any wind to play upon. "I cannot see the wit," says Hazlitt, "of walking and talking at the same time. When I am in the country I wish to vegetate like the country," which is the gist of all that can be said upon the matter. There should be no cackle of voices at your elbow, to jar on the meditative silence of the morning. And so long as a man is reasoning he cannot surrender himself to that fine intoxication(intoxication[in,t?ksi'kei??n]n. 醉;陶醉;極度興奮) that comes of much motion in the open air, that begins in a sort of dazzle and sluggishness of the brain, and ends in a peace that passes comprehension.
現在,好好地享受旅行吧!徒步旅行者必須力求獨自前行。如果結伴而行抑或成雙成對,那就不再是徒步旅行了,只是徒有虛名罷了;它就更像是在大自然中舉行的一場野餐。徒步旅行者必須力求獨自前行,因為自由就是獨自徒步旅行的;因為你能隨時停下或繼續前進,隨心所欲地選擇這條路或那條路;因為你必須有自己的步調,既不需要跟隨拼命趕路的人,也不需要在一個女孩身上浪費時間。然而,你必須敞開心扉接受所有的情感,讓你所見到的東西為思想添彩。你應該做一支隨風飄零的笛子。哈茲里特曾經這樣說道:“我無法體會行走和談論同時進行的樂趣。當我身在鄉村時,我渴望過著簡單淳樸的鄉村生活。”這就是徒步旅行的真正含義了。你身邊不該有類似咯咯叫的嘈雜聲,打破了清晨冥想時的寧靜。只要一個人無法停止思考,那他就無法全身心陶醉在戶外的美景中。陶醉始于意亂眼迷、思維停滯,并最終進入一種超凡的平和境界。
任何形式的旅行,第一天總會有些酸楚的瞬間。當旅行者厭倦了自己的行囊,甚至想要把它扔到籬笆外時,他就會像基督徒處于類似情況那樣,“跳三跳,接著唱”。不過,你很快就能獲得出游時的舒適感。它會變得十分有吸引力;出游時的那份精神也會與其融合在一起。于是,當你將行囊背在肩上時,你殘留的睡意瞬間消失不見,你將精神抖擻地大踏步開始自己的新旅行。當然,在所有心情中,選擇道路時的心情是最好的。當然,如果他繼續思考著自己的煩心事,如果他像阿布達的箱子那樣敞開著跟隨女巫同行,那么,無論他身在哪里,不論他是匆匆趕路還是悠閑漫步,他都不會快樂。而且,這讓他的人生蒙羞。如果現在有30個人同時出發,我敢保證,在這30人當中,你再也看不到一張憂郁的臉。這是一件值得去做的事情。試想一下,一個夏日的清晨,這些徒步旅行者披著夜色,一個接一個地上路了。他們當中有個步調很快的人,他的眼中充滿渴望,全神貫注于自己的思緒,原來他正在自出機杼,斟字酌句,把山水美景寫成文字。有一個人一邊走一邊瞇著眼睛看著草叢;他在小河邊停下了,他想要看看飛舞的蜻蜓;他傾著身子靠在牧場的門邊,看不夠那怡然自得的老黃牛。另一個人則說著,笑著,沖著自己手舞足蹈。他的臉色隨著眼中閃現的怒火或是額頭上出現的陰云而不斷地變化著。他正在路邊構思文章,發表演說,進行最富激情的面談。他很有可能過一會就開始高歌一曲了。
During the first day or so of any tour there are moments of bitterness, when the traveler feels more than coldly towards his knapsack, when he is half in a mind to throw it bodily over the hedge and, like Christian on a similar occasion, "give three leaps and go on singing". And yet it soon acquires a property of easiness. It becomes magnetic; the spirit of the journey enters into it. And no sooner have you passed the straps over your shoulder than the lees of sleep are cleared from you, you pull yourself together with a shake, and fall at once into your stride. And surely, of all possible moods, this, in which a man takes the road, is the best. Of course, if he will keep thinking of his anxieties, if he will open the merchant Abudah's chest and walk arm-in-arm with the hag—why, wherever he is, and whether he walks fast or slow, the chances are that he will not be happy. And so much the more shame to himself! There are perhaps thirty men setting forth at that same hour, and I would lay a large wager there is not another dull face among the thirty. It would be a fine thing to follow, in a coat of darkness, one after another of these wayfarers, some summer morning, for the first few miles upon the road. This one, who walks fast, with a keen look in his eyes, is all concentrated in his own mind; he is up at his loom, weaving and weaving, to set the landscape to words. This one peers about, as he goes, among the grasses; he waits by the canal to watch the dragonflies; he leans on the gate of the pasture, and cannot look enough upon the complacent kine. And here comes another, talking, laughing, and gesticulating to himself. His face changes from time to time, as indignation flashes from his eyes or anger clouds his forehead. He is composing articles, delivering orations, and conducting the most impassioned interviews, by the way. A little farther on, and it is as like as not he will begin to sing.
對他而言,假使他并不擅長這門藝術,又碰巧在拐角處碰見一個感覺并不遲鈍的農民,我想不出還有什么比這樣的情形來得糟糕,我不知道是這位年輕的民謠歌手更尷尬,還是那位農民更難受。還有一類人,他們久居室內,而且不喜歡去陌生的地方,所以這些人也無法體會旅行者的快樂。我認識一個人,他曾經被當作瘋漢抓起來,只因為他看上去像個蓄著紅胡子的成年人,走路卻像小孩那樣蹦蹦跳跳。當我告訴你下面這些事時,你肯定會很吃驚,那就是:很多學識淵博的人向我坦白,他們徒步旅行時也會唱歌,而且唱得十分難聽,當他們遇到上面提到的情形——和一個倒霉的農民在拐角相遇時,他們也會羞愧難當。
And well for him, supposing him to be no great master in that art, if he stumbles across no stolid peasant at a corner; for on such an occasion, I scarcely know which is the more troubled, or whether it is worse to suffer the confusion of your troubadour(troubadour['tru:b?du?]n. 吟游詩人) , or the unfeigned alarm of your clown. A sedentary population, accustomed, besides, to the strange mechanical bearing of the common tramp, can in no wise explain to itself the gaiety of these passers-by. I knew one man who was arrested as a runaway lunatic, because although a full-grown person with a red beard, he skipped as he went like a child. And you would be astonished if I were to tell you all the grave and learned heads who have confessed to me that, when on walking tours, they sang—and sang very ill—and had a pair of red ears when, as described above, the inauspicious peasant plumped into their arms from round a corner.
■完美人生四大夢
Four Goals for Perfect Life
◎Brian Tracy
Healthy and Fit
The first goal common to all of us is health and energy. We all want to be healthy and fit, to have high levels of energy and to live free of pain and illness. Today, with the incredible advances in medical science, the quality of our health and fitness, and our lifespan, is largely determined by design, not by chance. People with excellent health habits are far healthier, have more energy, and live longer and better than people who have poor health habits.
Excellent Relationships
The second goal that we all have in common is to enjoy excellent relationships—intimate, personal or social—with the people we like and respect, and who like, love and respect us in turn. Fully 85% of your happiness will be determined by the quality of your relationships at each stage, and in each area, of your life. How well you get along with people, and how much they like, love and respect you, has more impact on the quality of your life than perhaps any other factor.
名人語庫
A man can succeed at almost anything for which he has unlimited enthusiasm.
~C. M. Schwab
只要有無限的熱情,一個人幾乎可以在任何事情上取得成功。
——施瓦布
健康有活力
我們的人生第一大夢就是身體健康、精力充沛。我們都希望自己健康,活力無窮,遠離痛苦和疾病。今天,醫學的進步令人難以置信,我們的身體質量、健康狀況、壽命長短,很大程度上取決于良好的規劃,而非偶然性。有優良生活習慣的人,比那些糟蹋自己身體的人,能活得更健康、精力更旺盛、壽命更長久。
優秀的人際關系
我們的人生第二大夢,就是完美的人際關系——與親人、密友、社會上的其他人融洽相處——我們喜愛且尊敬的人,也是喜愛且尊敬我們的人。人們在任何一個人生階段,或居住在任何一個地區是否覺得幸福快樂,其中85%取決于人際關系的好壞。你與他人相處的情形,他人是否喜歡你、愛你、尊重你,這比其他因素更加影響你的生活質量。
Do What You Love
The third common goal is to do work that we enjoy, to do it well, and to be well paid for it. You want to be able to get and keep the job you want, to get paid more and promoted faster. You want to earn the very most that is possible for you at each stage of your career, whatever you do.
Achieve Financial Independence
The fourth goal we all have in common is to achieve financial independence. You want to reach the point in life where you have enough money so that you never have to worry about money again. You want to be completely free of financial worries. You want to be able to order dinner in a restaurant without using the price listings to determine what you want to eat.
If you can dream it, you can achieve it!
從事自己喜歡的工作
人生第三大夢,就是做自己喜歡的工作,而且工作出色,薪酬優厚。你希望能夠從事自己喜歡的行業,擁有喜歡的工作,可以得到晉升、領取更多的報酬。不論你從事哪一個行業,你都希望在職場生涯的每一個階段盡可能賺取更多。
財務獨立
人生的第四大夢就是達到財務獨立。你想要賺取相當數量的財富,這樣你一輩子都無須再為錢擔憂。你想要完全擺脫財務上的煩惱。走進任何一家餐廳,你希望可以隨心所欲地點餐享用,而不用留意價目表上的數字。
只要你敢于夢想,就能實現!
■探尋未知的美好
Finding What You Do Not Seek
◎Orison Marden
Dining one day with Baron James Rothschild, Eugene Delacroix, the famous French artist, confessed that, during some time past, he had vainly sought for a head to serve as a model for that of a beggar in a picture which he was painting; and that, as he gazed at his host's features, the idea suddenly occurred to him that the very head he desired was before him. Rothschild, being a great lover of art, readily consented to sit as the beggar. The next day, at the studio, Delacroix placed a tunic around the baron's shoulders, put a stout staff in his hand, and made him pose as if he were resting on the steps of an ancient Roman temple. In this attitude he was found by one of the artist's favorite pupils, in a brief absence of the master from the room. The youth naturally concluded that the beggar had just been brought in, and with a sympathetic(sympathetic[,simp?'θtik]a. 有同情心的;贊同的,支持的;和諧的) look quietly slipped a piece of money into his hand. Rothschild thanked him simply, pocketed the money, and the student passed out. Rothschild then inquired of the master, and found that the young man had talent, but very slender means.
美麗語錄
If you want a happy life, tie it to a goal, not to people or things.
如果你想過得快樂,把生活跟目標聯系在一起,而不是跟某個人或某些事。
一天,在詹姆士·羅斯柴爾德爵士家的宴會上,法國著名藝術家歐仁·德拉克洛瓦當場向我袒露心聲:在過去的一段時間里,他一直苦苦地為自己正在創作的畫作找尋一位乞丐模特。當他的目光停在爵士的身上時,腦中突然閃現一個靈感——他夢寐以求的模特就在眼前。作為一個狂熱的藝術愛好者,羅斯柴爾德欣然答應了扮演一名乞丐模特。第二天,在畫室里,德拉克洛瓦拿了一件束腰外套披在爵士的肩上,讓爵士手拿一根短棍,并擺出一個造型,就像是正在一座古羅馬神廟前的階梯上休息一樣。接著,德拉克洛瓦便離開了畫室一小會兒。這時,他最得意的一名學生進來看到了爵士的乞丐造型。這位年輕人自然而然地認為這個乞丐是剛來到畫室的,于是,他顯現出充滿同情的表情,一聲不響地把一些錢塞進他的手里。羅斯柴爾德只是輕輕地道了一聲謝謝,就把錢放進兜里。那個學生走出了畫室。后來,羅斯柴爾德從畫家那兒得知,這個年輕人其實很有繪畫天賦,但就是缺少處世經驗。
Soon after, the youth received a letter stating that charity bears interest, and that the accumulated interest on the amount he had given to one he supposed to be a beggar was represented by the sum of ten thousand francs, which was awaiting his claim at the Rothschild office.
This illustrates well the art to cheerful amusement even if one has great business cares—the entertainment of the artist, the personation of a beggar, and an act of beneficence toward a worthy student.
It was said by Wilhelm von Humboldt, that "it is worthy of special remark that when we are not too anxious about happiness and unhappiness, but devote ourselves to the strict and unsparing performance of duty, then happiness comes of itself."
Are not buoyant spirits like water sparkling when it runs? "I have found my greatest happiness in labor," said Gladstone. "I early formed a habit of industry, and it has been its own reward. The young are apt to think that rest means a cessation from all effort, but I have found the most perfect rest in changing effort. If brain-weary over books and study, go out into the blessed sunlight and the pure air, and give heartfelt exercise to the body. The brain will soon become calm and rested. The efforts of Nature are ceaseless(ceaseless['si:slis]a. 不停的,不間斷的) . Even in our sleep the heart throbs on. I try to live close to Nature, and to imitate her in my labors. The compensation is sound sleep, a wholesome digestion, and powers that are kept at their best; and this, I take it, is the chief reward of industry."
Those only are happy who have their minds fixed on some object other than their own happiness. "The most delicate, the most sensible of all pleasures," says La Bruyre, "consists in promoting the pleasures of others."
And Hawthorne has said that the inward pleasure of imparting pleasure is the choicest of all.
不久,那個年輕人就收到了一封信,信的內容大概是這樣的:由于他的善良本性,把錢給了一個他認為是乞丐的人。為此,他將得到一萬法郎的獎賞,他可以隨時到羅斯柴爾德的辦公室領取。
這件事充分說明了藝術有著令人愉快的魅力,即使是富人也不例外——畫家的靈感、假扮的乞丐和可敬的學生的善意之舉。
威廉·馮·洪堡曾經說過:“當我們不再為是否快樂而憂心,而是全心全意地嚴格履行自己的職責時,快樂自然就會來臨。”
快樂的感覺不就像是水光蕩漾的河水嗎?格拉德斯頓曾經說過:“勞作給了我最大的快樂。我從小就養成了勤奮的習慣,并因此受益匪淺。年輕人總是覺得休息就意味著停止一切努力,但我認為最好的休息就是轉變成為另一種努力。如果過重的學習壓力使你頭昏腦漲,那就出去曬一些溫暖的陽光,呼吸一下新鮮的空氣,好好放松放松身心。那樣的話,大腦就能很快恢復平靜并得到充足的休息。天性的努力是永無休止的,即使睡覺時,我們的心臟也會不停地跳動著。我試著讓自己的生活順應天性,并在勞動中盡力模仿。于是,我得到了:舒適的睡眠、健康的消化能力和旺盛的精力。而我所得到的這些都是勤奮的主要回報。”
只有那些把精力集中在某個目標上,而不是執著于個人幸福的人,才能獲得真正的快樂。拉·布魯耶爾曾經說過:“最美妙、最明智的快樂是和他人共同分享快樂。”
霍桑也曾經說過,與人分享的快樂才是頂級的快樂。
There was once a king who loved his little boy very much, and took a great deal of pains to please him. So he gave him a pony to ride, beautiful rooms to live in, pictures, books, toys without number, teachers, companions, and everything that money could buy or ingenuity devise; but for all this, the young prince was unhappy. He wore a frown wherever he went, and was always wishing for something he did not have. At length a magician came to the court. He saw the scowl on the boy's face, and said to the king: "I can make your son happy, and turn his frowns into smiles, but you must pay me a great price for telling him this secret."
"All right," said the king, "whatever you ask I will give." The magician took the boy into a private room. He wrote something with a white substance on a piece of paper. He gave the boy a candle, and told him to light it and hold it under the paper, and then see what he could read. Then the magician went away. The boy did as he had been told, and the white letters turned into a beautiful blue. They formed these words: "Do a kindness to some one every day." The prince followed the advice, and became the happiest boy in the realm.
Happy is he who has no sense of discord with the harmony of the universe, who is open to the voices of nature and of the spiritual realm, and who sees the light that never was on sea or land. Such a life can but give expression to its inward harmony. Every pure and healthy thought, every noble aspiration for the good and the true, every longing of the heart for a higher and better life, every lofty purpose and unselfish endeavor, makes the human spirit stronger, more harmonious, and more beautiful.
從前有個國王,他十分寵愛自己的小兒子,他想盡辦法讓小兒子開心。因此,國王買來小馬給小兒子騎;建造漂亮的房間給他住;還有圖畫、書本、數不清的玩具、給他上課的老師、玩伴和其他一切可以用錢能做得到的事情。可這一切都無法讓小王子感到快樂。無論走到哪里,他總是一副愁眉苦臉的樣子,他總想著得到自己沒有的東西。直到一位魔術師來到宮里,這一切才有所改變。魔術師看到愁眉苦臉的小男孩后,他對國王說道:“我能讓您的兒子快樂起來,將他的苦臉變成笑臉。但你必須用大筆的錢向我買下這個秘密。”
“好吧,”國王答道,“不管你要什么,我都會答應的。”于是,魔術師把小男孩帶到一個單獨的房間里。他用一個白色的東西在一張紙上寫了些東西。然后,他遞給小男孩一根蠟燭,并叫他把這張紙點燃后,再放到蠟燭的上方,看看能讀到什么東西。說完這些話,魔術師就離開了房間。小男孩照他說的話做了,只見白色的字母變成了美麗的藍色,并組成了一句話:“每天為他人做一件好事。”小王子接受了這個建議,成了王國里最快樂的人。
真正快樂的人,他絲毫不會覺得自己和宇宙之間是不和諧的;他會敞開心扉傾聽來自天性和精神世界里的聲音;他能看見天地間從未展現過的光芒。只有這樣的生命才能表達出內心的和諧。每一個純潔健康的思想,每一種對善良和真理的崇高向往,每一顆渴望更高尚、更美好生活的心,每一個崇高的目標和每一次無私的努力,都讓人類的精神變得更堅強、更和諧、更美好。
■人生中的蝴蝶效應
Butterfly Effect
◎Erin E.
"Thank you for your application. We would like to congratulate you," the letter read. Those words can make your heart skip a beat and bring tears to your eyes. The feeling of following your dreams is inexplicable(inexplicable[?inik'splik?bl]a. 無法解釋的;費解的;莫名其妙的) and proof that all your hard work was worth it.
It is a signpost(signpost['sainp?ust]n. 指示牌,標志桿;路標) in life, a trail marker. It is a day you will never forget, the day you opened that envelope and your future was revealed. But what about all those days in-between—the ones that make and break you, the days that are nothing special.
Would you have received that acceptance letter had you not attended the college fair at your school? What if you had forgotten to send an essay with your application, would you have been rejected?
In life, one step creates the next. Each day is of equal importance, no matter how good or bad. There is no moment in life that does not matter. Regardless of how insignificant, each choice, each day, each idea, is the birth of the next. Something simple can completely reshape(reshape[?ri:'?eip]v. 重塑;給……以新形態;采取新形式) your life. It's just like the Butterfly Effect and you never know what is at the end. To go back in time and change one moment in the many that create your life could change everything that follows.
名人語庫
It never will rain roses. When we want to have more roses we must plant trees.
~G. Eliot
天上永遠不會掉下玫瑰來,如果想要更多的玫瑰,必須自己種植。
——艾略特
“感謝你的申請。我們要恭喜你。”信上寫道。那些話能使你的心為之一顫,讓你熱淚盈眶。追隨夢想的感覺是難以言喻的,而且證明你所有的努力都是值得的。
這是人生路上的一個標記,一個里程碑。這一天你永遠都不會忘記,你打開那個信封,你的未來隨之展現。但是,在你獲得錄取信之前的所有日子呢——那些使你成功也使你崩潰的日子,那些平凡的日子。
如果那時你沒有參加學校的學院展,你還會收到錄取信嗎?如果當時在申請書上忘記附上一篇個人陳述,你會被拒絕嗎?
人生中,步步相隨。無論好與壞,每一天都一樣重要。人生中沒有一個時刻是無關緊要的。不管如何不值一提,每個選擇、每一天、每個想法,都會引出下一步。簡單的事情可以完全重塑你的人生。就像是蝴蝶效應,你永遠不知道最后的結果是什么。若回顧從前,改變創造你人生眾多時刻中的一個,隨后的一切也會被改變。
If I've learned anything, it is that everything matters. You can struggle through life in an attempt to create the perfect path, but the truth is you will always wonder if it could have been better. Everything is important and nothing need be changed—to climb up the hill may be difficult, but you'll reach the top no matter which path you choose.
要是說我悟出什么道理,那就是任何事情都是重要的。你可以奮斗一生,試圖創造完美的人生之路,但事實是,你總是懷疑可能還有更好的路可走。每件事情都是重要的,任何事情都無須改變——爬山的過程可能很艱辛,但無論你選擇哪條道路,終會到達頂峰。
■飄逸而行
Go Easy and Enjoy Yourself in Harmony
◎Karen Rohlf
To go on a journey is often worrisome(worrisome['w?ris?m]a. 令人煩惱的;悶悶不樂的) , but so long as one lives he proceeds on his life's journey. Different people go along differently. Some take hasty steps in anxiety. Obsessed with reaching the next goal in time, they spare no time for sight-seeing along the way, nor do they have a clear view where their long roads end. Others travel leisurely(leisurely['li:??li]ad. 從容不迫地,慢慢地) like tourists. They would take time off now and then for a look at blooming flowers or fallen petals. They would stop to admire clouds gathering and dispersing. Even when they go against the wind or are caught in the rain, they never get annoyed, for worries slip off their minds as if from an open net.
Cramped is one's workplace. Narrow is one's residence and small is the social circle one moves about—such limitedness in space entail lack of variety which is the source of some people's complaint. But a person is always able to find space and comfort if he takes things as they are ... Compared with the nastness of the universe it is only a tiny spot one occupies on earth. However, though larger than the ocean is the sky, even larger is the human mind, for in it imagination would come and go on the wing without limitations.
美麗語錄
The simple diet can protect the stomach; the fresh air can wash the lung. We should enjoy the sunshine, spend more time with friends and forget the tiredness in the world.
用粗茶淡飯養胃,用清新空氣洗肺,讓燦爛陽光曬背,得空和朋友聚聚會,忘卻輾轉塵世的累。
人在旅途,不安和困惑在所難免,但只要你活著,你就要繼續你的人生之旅。不同的人有著不同的行進方式。有些人步履匆忙,焦慮不安,只盼著能及時完成下一個目標,他們根本無暇觀賞路邊的風景,也不知道茫茫路途何處是終點。另一些人則像旅游那般不緊不慢,時而停下賞花謝花開,看云卷云舒;時而逆風而行,在雨中前行,他們從不苦惱,因為憂慮已從敞開的心網中被過濾掉了。
狹小的辦公場所,擁窄的居住空間,局限的社交圈——人們對這些一成不變的“有限”感到不滿。然而,如果一個人隨遇而安,總能找到安寧與舒適。浩瀚的大千世界,一個人只能占據其中微小的一個位置。可比海洋更寬廣的是天空,比天空更寬廣的是人的胸懷,因為小小心靈有一對想象的翅膀,它可以盡情翱翔。
One may eventually win what he has set his mind to, only to find that he has lost quite a lot. Perhaps what he loses is even better than what he gains.
On one's journey of life some people hurry on with a heavy heart in pursuit of fame and wealth while others go easy and enjoy themselves in harmony with nature.
只有當一個人發覺自己失去了許多時,他才能最終得到他想要的東西,不過也有可能是得不償失。
人生旅途上,一些人帶著重重的追求名利之心前行,而另一些人則逍遙自在地和大自然和諧相處,飄逸而行。
I desire to be radiant—to radiate life.
我渴望的是發光——讓生命放射光芒。
紫云文心·魁文館
美麗英文文庫已出版書目
每一篇美文,都是一次成長的機會;每一句名言,都是一場美麗的遇見。我們很高興能將這些至純至美的英文佳作、至真至善的心靈經典呈現給你,帶你走進一座美麗的英文殿堂……
在本套《美麗英文》(升級版·典藏)叢書中,我們將諸多經典名著、潮流英文、權威讀物、心靈美文凝萃成15大主題,加入【名人課堂】【美麗語錄】【課外閱讀】【經典諺語】等元素,輔以重點詞匯釋義和文化背景知識等更豐富的拓展閱讀,意在以最好的姿態,將這一句句掩卷難忘的妙語佳言、一篇篇震撼心靈的永恒經典呈現給你。365天享受閱讀,從美麗英文開始……這就是我們為你精心送上的禮物。如果你的心在此刻被觸動,請帶著久違的心情,坐下來細細品讀一番,讓靈魂沉浸在此刻的靜謐,讓生命感受這永不消逝的美麗!
美麗英文 升級版·典藏
1.《美麗英文:成功是一種選擇》(激勵卷)馮鈴之,陳微微 編譯
2.《美麗英文:再不旅行就老了》(旅行卷) 劉育紅,陳微微 編譯
3.《美麗英文:一個人,也能有好時光》(勇氣卷) 詹少晶,馮鈴之 編譯
4.《美麗英文:假如我又回到了童年》(童年卷) 詹少晶,胡燕娟 編譯
5.《美麗英文:世界很大,風景很美》(自然卷) 劉育紅,魏丹娜 編譯
6.《美麗英文:那些美得令人窒息的書信》(書信卷) 余 莉,詹翠琴 編譯
7.《美麗英文:愛,是最美麗的語言》(情感卷) 馮鈴之,詹少晶 編譯
8.《美麗英文:快樂是自己給的》(解壓卷) 胡瀟俊,彭 芳 編譯
9.《美麗英文:讓全世界都為我鼓掌》(名人卷) 張 露,陳 浩 編譯
10.《美麗英文:成長是一輩子的事》(成長卷) 徐玲燕,牛小蹊 編譯
11.《美麗英文:那些心馳神往的文化風情》(文化卷) 余 莉,王婉俊 編譯
12.《美麗英文:那些無法超越的經典名篇》(名著卷) 葉 敏,張 露 編譯
13.《美麗英文:未來的路,我會走得更精彩》(追夢卷) 何之遙,胡燕娟 編譯
14.《美麗英文:總有一瞬間,讓我們怦然心動》(故事卷)李 影,馮鈴之 編譯
15.《美麗英文:那些給我智慧和快樂的故事》(幽默卷)涂家瑜,蔣云南 編譯
假如你能不斷給我們建議,指出我們的不足,或推薦曾讓自己拍案的書籍給我們,我們將不勝感激。
策劃熱線:010-81570393
聯絡郵箱:youngbook@tom.com
直通QQ:2439007