官术网_书友最值得收藏!

言語(yǔ)第二

1.徐孺子年九歲,嘗月下戲,人語(yǔ)之曰:“若令月中無(wú)物,當(dāng)極明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,無(wú)此必不明。”

 

【注釋】①徐孺子:見(jiàn)德行1注③。②若令月中無(wú)物:傳說(shuō)月中有玉兔和蟾蜍。

【今譯】徐孺子九歲時(shí),有一次在月下玩耍,有人對(duì)他說(shuō):“假使月亮中什么也沒(méi)有(指沒(méi)有玉兔和蟾蜍),應(yīng)該會(huì)非常明亮吧?”徐孺子回答:“不是這樣的。就好像人的眼睛中有瞳孔,如果沒(méi)有它,眼睛一定不會(huì)明亮。”

【點(diǎn)評(píng)】徐孺子富于聯(lián)想,善于對(duì)比,具有思辨能力。這則故事同時(shí)也說(shuō)明“水至清則無(wú)魚(yú)”的道理,凡事過(guò)猶不及。

如果說(shuō)前一個(gè)回答,足見(jiàn)十歲的孔融敏慧技巧,而后一個(gè)回答,雖然同樣精彩,卻不留余地,讓人“大踧踖”。后來(lái)孔融被殺,原因復(fù)雜,但與這種性格還是有關(guān)。

 

2.孔文舉年十歲,隨父到洛。時(shí)李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門(mén)者,皆俊才清稱(chēng)及中表親戚乃通。文舉至門(mén),謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。元禮問(wèn)曰:“君與仆有何親? ”對(duì)曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽(yáng)有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙后至,人以其語(yǔ)語(yǔ)之,韙曰:“小時(shí)了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時(shí)必當(dāng)了了。”韙大踧踖〇1

 

【注釋】①孔文舉:孔融,字文舉,東漢末魯國(guó)(今山東曲阜)人,孔子二十世孫。善詩(shī)文,為“建安七子”之一,后來(lái)被曹操所殺。②洛:洛陽(yáng),東漢國(guó)都,也是西晉國(guó)都。③李元禮:李膺(yīng),字元禮,東漢潁川襄城(今屬河南)人。曾任司隸校尉。東漢末綱紀(jì)敗壞,李膺獨(dú)持法度,被太學(xué)生稱(chēng)為“天下楷模李元禮”,后因謀誅宦官未成,被殺。④司隸校尉:官名,負(fù)責(zé)糾察京師百官以及所轄附近各州郡的犯法者。⑤中表:父親姐妹的兒女叫外表,母親兄弟姐妹的兒女叫內(nèi)表,互稱(chēng)中表。⑥仆:男子對(duì)自己的謙稱(chēng)。⑦先君:后輩稱(chēng)自己已經(jīng)過(guò)世的祖先。仲尼:孔子,字仲尼。伯陽(yáng):老子,姓李,名耳,字伯陽(yáng)。師資:師長(zhǎng)。相傳孔子曾經(jīng)向老子問(wèn)禮。⑧奕(yì)世:一代接一代。⑨太中大夫:官名,掌管議論。陳韙(wěi):生平不詳。⑩了了:聰明伶俐。〇1踧踖(cù jí):局促不安的樣子。

【今譯】孔文舉十歲時(shí),跟隨父親來(lái)到洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)李元禮名聲很大,任司隸校尉。登門(mén)拜訪(fǎng)的,只有才華出眾而又有名氣的人,以及他的中表親戚,才會(huì)被通報(bào)。文舉來(lái)到門(mén)前,對(duì)守門(mén)人說(shuō):“我是李府君的親戚。”通報(bào)之后,孔文舉上前入座。李元禮問(wèn):“你和我是什么親戚?”孔文舉回答:“以前,我的祖先孔子與您的祖先老子有師生之誼,這樣說(shuō)來(lái),我和您是世代通家之好。”李元禮和賓客聽(tīng)了,沒(méi)有不感到驚異的。太中大夫陳韙后來(lái)才到,有人把孔融的話(huà)告訴他,他說(shuō):“小時(shí)候聰明伶俐的,長(zhǎng)大了未必好。”孔文舉一聽(tīng)當(dāng)即反駁:“想必您小時(shí)候一定聰明伶俐吧。”陳韙十分尷尬。

【點(diǎn)評(píng)】孔融有臨場(chǎng)應(yīng)變的才智,自稱(chēng)是李元禮的親戚,才得以入門(mén),然后又巧妙地解釋了自己的祖先與李元禮祖上的師生之誼。在回應(yīng)陳韙的輕慢時(shí),也表露出靈活的機(jī)鋒。

 

3.孔文舉有二子,大者六歲,小者五歲。晝?nèi)崭该撸≌叽差^盜酒飲之,大兒謂曰:“何以不拜? ”答曰:“偷,那得行禮!”

 

【注釋】①孔文舉:見(jiàn)言語(yǔ)2注①。②拜:古代表示敬意的禮節(jié)。酒是禮儀中必備的,所以飲酒前應(yīng)當(dāng)行禮。

【今譯】孔文舉有兩個(gè)兒子,大兒子六歲,小兒子五歲。有一次孔文舉午睡,小兒子到床頭偷酒喝,大兒子說(shuō):“你喝酒前為什么不行禮?”小兒子說(shuō):“偷酒喝,怎么還要行禮呢!”

【點(diǎn)評(píng)】大兒子守禮法,認(rèn)為飲酒前必須行禮;小兒子頑皮可愛(ài),認(rèn)為偷酒喝本身就已經(jīng)不合禮法了,有什么必要再行禮呢?

這并非兩個(gè)孩子的“無(wú)知而無(wú)畏”,恰恰相反,他們對(duì)災(zāi)難心如明鏡,從容面對(duì),安之若素,照舊游戲。小孩對(duì)事物深刻認(rèn)識(shí)、精妙比喻,實(shí)在經(jīng)典。

 

4.孔融被收,中外惶怖。時(shí)融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無(wú)遽容。融謂使者曰:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進(jìn)曰:“大人豈見(jiàn)覆巢之下,復(fù)有完卵乎?”尋亦收至

 

【注釋】①孔融:見(jiàn)言語(yǔ)2注①。收:逮捕,這里指被曹操逮捕。②中外:指朝廷內(nèi)外。③故:仍然。琢釘戲:一種兒童游戲。④了:全。遽(jù)容:恐慌的神色。⑤冀:希望。身:第一人稱(chēng)代詞,我。⑥尋:不久。

【今譯】孔融被逮捕,朝廷內(nèi)外都驚慌不安。當(dāng)時(shí)孔融的大兒子九歲,小兒子八歲,兩個(gè)孩子仍舊玩琢釘游戲,完全沒(méi)有驚慌的神色。孔融對(duì)前來(lái)拘捕他的人說(shuō):“希望罪過(guò)只加在我身上,兩個(gè)孩子能夠保全性命嗎?”孔融的兒子從容上前說(shuō):“父親難道見(jiàn)過(guò)打翻了的鳥(niǎo)巢下面,還有完整的鳥(niǎo)蛋嗎?”不久,兩個(gè)兒子也被逮捕了。

【點(diǎn)評(píng)】“覆巢之下,安有完卵”,比喻整體既然不可保全,那么個(gè)體也不能獨(dú)存。孔融的兩個(gè)孩子年紀(jì)雖小,卻已懂得這個(gè)道理,因此不做無(wú)謂的懇求,從容鎮(zhèn)定地接受厄運(yùn)。

“戰(zhàn)戰(zhàn)惶惶,汗出如漿”可見(jiàn)鐘毓樸實(shí)而機(jī)捷;“戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,汗不敢出”也是機(jī)巧敏捷,甚至更玲瓏可愛(ài),終為刻意,此乃鐘會(huì)的性格。

 

5.鐘毓、鐘會(huì)少有令譽(yù),年十三,魏文帝聞之,語(yǔ)其父鐘繇曰:“可令二子來(lái)。”于是敕見(jiàn)。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓對(duì)曰:“戰(zhàn)戰(zhàn)惶惶,汗出如漿。”復(fù)問(wèn)會(huì):“卿何以不汗?”對(duì)曰:“戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,汗不敢出。”

 

【注釋】①鐘毓(yù):字稚叔,三國(guó)時(shí)魏國(guó)人,十四歲為散騎侍郎,歷任御史中丞、廷尉、都督荊州。鐘會(huì):字士季,鐘毓之弟,官至司徒,后因與蜀將姜維謀反而被殺。令譽(yù):美好的聲譽(yù)。②魏文帝:曹操之子曹丕。③鐘繇(yóu):字元常,鐘毓、鐘會(huì)兄弟倆的父親,官至太傅,工書(shū)法,與王羲之并稱(chēng)“鐘王”。④敕見(jiàn):奉皇帝詔令而覲見(jiàn)。⑤“惶”與“漿”押韻。⑥“栗”與“出”押韻。

【今譯】鐘毓、鐘會(huì)少年時(shí)就有美好的名聲,十三歲時(shí),魏文帝聽(tīng)說(shuō)了他們兩兄弟,對(duì)他們的父親鐘繇說(shuō):“可以讓你的兩個(gè)兒子來(lái)見(jiàn)見(jiàn)我。”于是兄弟倆奉旨覲見(jiàn)。鐘毓臉上有汗,魏文帝問(wèn):“你的臉上為什么出汗?”鐘毓回答:“恐懼而驚惶,汗出如水漿。”魏文帝又問(wèn)鐘會(huì):“你為什么不出汗?”鐘會(huì)回答:“驚恐而戰(zhàn)栗,汗也不敢出。”

【點(diǎn)評(píng)】鐘毓、鐘會(huì)少年時(shí)覲見(jiàn)皇帝,不但應(yīng)對(duì)自如,并且句末押韻,可見(jiàn)言辭典雅,伶俐機(jī)敏。

 

6.嵇中散語(yǔ)趙景真:“卿瞳子白黑分明,有白起之風(fēng),恨量小狹。”趙云:“尺表能審璣衡之度,寸管能測(cè)往復(fù)之氣。何必在大,但問(wèn)識(shí)如何耳。”

 

【注釋】①嵇中散:嵇康。見(jiàn)德行11注②。趙景真:趙至,字景真,晉代郡(今山西蔚縣)人,曾任遼東從事。②白起:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦代名將,封武安君。③恨:遺憾。量:器量。小:副詞,稍微。④尺表:一尺來(lái)長(zhǎng)的標(biāo)尺,指測(cè)日影的標(biāo)桿。璣衡:指璇璣玉衡,古代觀測(cè)天體的儀器,這里借指天體運(yùn)行。⑤寸管:一寸來(lái)長(zhǎng)的律管,指用來(lái)校正樂(lè)律的律管。往復(fù)之氣:往來(lái)的氣息。

【今譯】嵇康對(duì)趙景真說(shuō):“你的眼珠黑白分明,有戰(zhàn)國(guó)名將白起的風(fēng)貌,遺憾的是你的器量稍微狹小了些。”趙景真說(shuō):“一尺來(lái)長(zhǎng)的標(biāo)尺能審查天體的運(yùn)行,一寸來(lái)長(zhǎng)的律管能測(cè)量樂(lè)律的高低。何必一定要大,只要問(wèn)問(wèn)見(jiàn)識(shí)如何就可以了。”

【點(diǎn)評(píng)】事物并不是越大越好,重要的是得當(dāng)與否。

 

7.鄧艾口吃,語(yǔ)稱(chēng)“艾艾”。晉文王戲之曰:“卿云‘艾艾’,定是幾艾? ”對(duì)曰:“‘鳳兮鳳兮’,故是一鳳。”

【注釋】①鄧艾:字士載,三國(guó)時(shí)魏國(guó)人,官至鎮(zhèn)西將軍,因滅蜀有功,又封鄧侯,后來(lái)因鐘會(huì)誣陷,而被監(jiān)軍衛(wèi)瓘所殺。晉文王:見(jiàn)德行10注①。②艾艾:古人言談時(shí),常稱(chēng)自己的名字,表示謙遜。鄧艾本應(yīng)稱(chēng)“艾”,由于口吃,就成了“艾艾”。③定:到底。④鳳兮鳳兮:出自《論語(yǔ)》,楚國(guó)狂人接輿經(jīng)過(guò)孔子身邊時(shí)唱著:“鳳兮鳳兮,何德之衰。”

【今譯】鄧艾口吃,說(shuō)話(huà)時(shí)稱(chēng)自己的名字為“艾艾”。晉文王向他開(kāi)玩笑說(shuō):“你說(shuō)‘艾艾’,到底是幾個(gè)艾?”鄧艾回答:“‘鳳兮鳳兮’,本來(lái)就是一只鳳。”

【點(diǎn)評(píng)】鄧艾引用《論語(yǔ)》,意思是,接輿唱著“鳳兮鳳兮”,只是指一只鳳,那么自己說(shuō)“艾艾”,也只是一個(gè)“艾”。對(duì)于晉文帝的調(diào)侃,鄧艾能引用《論語(yǔ)》為自己解嘲,既不失禮,又顯得博學(xué)善對(duì)。

 

8.諸葛靚在吳,于朝堂大會(huì)。孫皓問(wèn):“卿字仲思,為何所思?”對(duì)曰:“在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。”

 

【注釋】①諸葛靚(jìng):字仲思,三國(guó)時(shí)魏國(guó)司空諸葛誕之子,當(dāng)時(shí)在吳國(guó)做人質(zhì),任大司馬、右將軍。②朝堂:君臣議事的場(chǎng)所。③孫皓:字元宗,孫權(quán)的孫子,東吳最后一位皇帝,在位時(shí)荒淫殘暴。東吳被晉滅亡之后,孫皓歸降,封歸命侯。

【今譯】諸葛靚在東吳的時(shí)候,有一次在朝堂集會(huì)上,孫皓問(wèn)他:“你的字是仲思,你思的是什么?”諸葛靚回答:“在家時(shí)想著盡孝,侍奉君主時(shí)想著忠誠(chéng)盡職,與朋友交往時(shí)想著真誠(chéng)守信,如此而已。”

【點(diǎn)評(píng)】諸葛靚的回答,點(diǎn)明了士人的責(zé)任道義與自我要求:孝敬父母,盡忠職守,真誠(chéng)守信。

 

9.諸名士共至洛水戲,還,樂(lè)令問(wèn)王夷甫曰:“今日戲,樂(lè)乎?”王曰:“裴仆射善談名理,混混有雅致;張茂先論《史》《漢》,靡靡可聽(tīng);我與王安豐說(shuō)延陵、子房,亦超超玄著。”

 

【注釋】①名士:魏晉時(shí)期指以詩(shī)文、學(xué)術(shù)等著稱(chēng)的人,也常指行為放達(dá)、不拘禮法的人,或在某一方面有特殊的才干和名聲的人。洛水:洛河,源出陜西洛南,經(jīng)洛陽(yáng)等地由鞏縣洛口注入黃河。②樂(lè)令:指樂(lè)廣,因官至尚書(shū)令,故稱(chēng)樂(lè)令。見(jiàn)德行13注③。王夷甫:王衍,字夷甫,晉瑯邪臨沂(今屬山東)人,王戎的堂弟。官至宰相,卻崇尚清談,不問(wèn)國(guó)事,永嘉之亂中被匈奴劉淵的部將石勒所殺。③裴仆射:裴(wěi),字逸民,晉河?xùn)|聞喜(今屬山西)人,王戎女婿,官至尚書(shū)左仆射。名理:當(dāng)時(shí)清談的主要內(nèi)容之一,主要是考察名與實(shí)的關(guān)系,目的是為了確定人才和職位相匹配的標(biāo)準(zhǔn)。④混混:通“滾滾”,形容言談滔滔不絕的樣子。⑤張茂先:張華。見(jiàn)德行7注③。⑥靡靡:娓娓動(dòng)聽(tīng)的樣子。⑦王安豐:指王戎,因封安豐侯,故稱(chēng)王安豐。見(jiàn)德行11注①。延陵:指春秋時(shí)吳國(guó)公子季札,他以賢能著稱(chēng),封于延陵,稱(chēng)延陵季子。子房:張良,字子房,有謀略,助劉邦建立漢朝,封為留侯。⑧超超玄著:指言談高超玄妙。

【今譯】各位名士一起到洛水邊游玩,回來(lái)之后,樂(lè)廣問(wèn)王夷甫:“今天游玩,高興嗎?”王夷甫說(shuō):“裴仆射善于談?wù)撁恚咸喜唤^,有高雅的風(fēng)致;張茂先談《史記》《漢書(shū)》,娓娓動(dòng)聽(tīng);我與王安豐談?wù)撗恿昙咀优c張良,也是高超玄妙。”

【點(diǎn)評(píng)】王夷甫這番話(huà),清晰而生動(dòng)地再現(xiàn)了西晉時(shí)期清談鼎盛的風(fēng)氣,也描繪了名士間的交往與生活意趣。

 

10.王武子、孫子荊各言其土地人物之美。王云:“其地坦而平,其水淡而清,其人廉且貞。”孫云:“其山巍以嵯峨,其水渫而揚(yáng)波,其人磊砢而英多。”

 

【注釋】①王武子:王濟(jì),字武子,晉太原晉陽(yáng)(今山西太原)人,娶晉武帝之女,歷任侍中、太仆等職,有勇力,性侈靡,風(fēng)姿俊爽。孫子荊:孫楚,字子荊,晉太原中都(今山西平遙西)人,官至馮翊(yì)太守。②(zuì)巍:山勢(shì)高而不平的樣子。嵯峨(cuó é):山勢(shì)高峻的樣子。③ 渫(yā dié):水波相連的樣子。④磊砢(luǒ):形容人物卓越奇特。

【今譯】王武子和孫子荊各自談?wù)摷亦l(xiāng)風(fēng)土、人物之美。王武子說(shuō):“我家鄉(xiāng)的土地坦而平,河水淡而清,人物廉潔而堅(jiān)貞。”孫子荊說(shuō):“我家鄉(xiāng)的山高峻而巍峨,河水波紋相疊而揚(yáng)起碧波,人物卓絕而英才眾多。”

【點(diǎn)評(píng)】王武子和孫子荊各自談?wù)摷亦l(xiāng)的風(fēng)土人物,用語(yǔ)雅致而又句末押韻(平、清、貞,押韻;峨、波、多,押韻),體現(xiàn)了言辭風(fēng)度之美。

 

11.樂(lè)令女適大將軍成都王穎,王兄長(zhǎng)沙王執(zhí)權(quán)于洛,遂構(gòu)兵相圖。長(zhǎng)沙王親近小人,遠(yuǎn)外君子,凡在朝者,人懷危懼。樂(lè)令既允朝望,加有婚親,群小讒于長(zhǎng)沙。長(zhǎng)沙嘗問(wèn)樂(lè)令,樂(lè)令神色自若,徐答曰:“豈以五男易一女。”由是釋然,無(wú)復(fù)疑慮。

 

【注釋】①適:嫁。成都王穎:成都王司馬穎,字章度,晉武帝第十六子,尚書(shū)令樂(lè)廣的女婿。樂(lè)令:即樂(lè)廣。見(jiàn)德行13注③。②長(zhǎng)沙王:長(zhǎng)沙王司馬乂(yì),字士度,晉武帝第六子。③構(gòu)兵:起兵。圖:圖謀。④允:確實(shí)。⑤豈以五男易一女:樂(lè)廣的意思是,他不會(huì)因?yàn)榕畠憾ヒ栏匠啥纪酰绻С殖啥纪酰m然能保住一個(gè)女兒,但五個(gè)兒子卻會(huì)被長(zhǎng)沙王殺掉。

【今譯】尚書(shū)令樂(lè)廣的女兒嫁給大將軍成都王司馬穎,成都王的哥哥長(zhǎng)沙王正在洛陽(yáng)獨(dú)攬朝政,成都王于是起兵圖謀討伐他。長(zhǎng)沙王親近小人,疏遠(yuǎn)君子,凡是在朝為官的,人人心中都充滿(mǎn)恐懼與不安。樂(lè)廣在朝廷中很有名望,再加上又是成都王的姻親,一幫小人就在長(zhǎng)沙王面前誣陷樂(lè)廣。長(zhǎng)沙王曾經(jīng)就此詢(xún)問(wèn)過(guò)樂(lè)廣,樂(lè)廣神色自然,從容地回答:“我難道會(huì)用五個(gè)兒子的性命去換一個(gè)女兒?jiǎn)幔俊庇谑情L(zhǎng)沙王消除了顧慮,不再懷疑他了。

【點(diǎn)評(píng)】西晉王室的內(nèi)訌,史稱(chēng)“八王之亂”。在延續(xù)十六年的內(nèi)亂中,不少士人無(wú)辜受到牽連。在《晉書(shū)》的記載中,長(zhǎng)沙王并沒(méi)有打消對(duì)樂(lè)廣的懷疑,而樂(lè)廣最終也因過(guò)度憂(yōu)慮而去世。

陸機(jī)

 

12.陸機(jī)詣王武子,武子前置數(shù)斛羊酪,指以示陸曰:“卿江東何以敵此?”陸云:“有千里莼羹,但未下鹽豉耳。”

 

【注釋】①陸機(jī):字士衡,晉吳郡吳縣華亭(今上海松江)人。祖父陸遜、父親陸抗,是三國(guó)時(shí)期東吳的名將。西晉滅吳之后,陸機(jī)和弟弟陸云來(lái)到洛陽(yáng)。后來(lái)跟隨成都王司馬穎,任河北大都督,因兵敗遭讒而被殺。王武子:見(jiàn)言語(yǔ)10注①。②斛(hú):容量單位,十斗為一斛。羊酪:羊奶制成的半凝固狀食品,北方常食。③千里:指千里湖,在今江蘇溧陽(yáng)東南,出產(chǎn)莼菜。鹽豉(chǐ):豆豉,調(diào)味佐料,由黃豆煮熟發(fā)酵,加鹽制成。

【今譯】陸機(jī)去拜訪(fǎng)王武子。王武子面前放著幾斛羊酪,他指著羊酪給陸機(jī)看,問(wèn):“你們江東有什么東西能比得上這個(gè)?”陸機(jī)說(shuō):“有千里湖的莼菜羹,只是還沒(méi)有加鹽豉罷了!”

【點(diǎn)評(píng)】西晉滅吳后,不少江東士人來(lái)到洛陽(yáng),南北地域間的政治、風(fēng)俗、文化也由此產(chǎn)生了碰撞與磨合。陸機(jī)與王武子的這番對(duì)話(huà)就可以體現(xiàn)這一點(diǎn)。陸機(jī)的意思是,我們江東的千里湖莼菜羹,不加鹽豉,就足以與你們的羊酪相匹敵;假如加了鹽豉,羊酪可就比不上了。

 

13.中朝有小兒,父病,行乞藥。主人問(wèn)病,曰:“患瘧也。”主人曰:“尊侯明德君子,何以病瘧? ”答曰:“來(lái)病君子,所以為瘧耳! ”

 

【注釋】①中朝:晉室南渡后,稱(chēng)西晉為中朝。②行乞藥:指四處求藥,“行”有四處、周遍之義。③尊侯:對(duì)對(duì)方父親的尊稱(chēng)。何以病瘧:當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為壯士不會(huì)得瘧疾,主人認(rèn)為品德高尚的人也不該得瘧疾。④病:使動(dòng)用法,使……患病。所以為瘧:“虐”與“瘧”諧音。

【今譯】西晉時(shí)有個(gè)小孩子,他父親生病了,他四處求藥。主人問(wèn)他父親得了什么病,他說(shuō):“得了瘧疾。”主人說(shuō):“你父親是品德高尚的人,怎么會(huì)得瘧疾呢?”小孩子回答:“正因?yàn)槭咕由。圆沤凶鳢懀ㄅ埃┌。 ?/p>

【點(diǎn)評(píng)】小孩子聰明機(jī)智,巧妙地通過(guò)諧音維護(hù)了父親的德聲。

 

14.庾公造周伯仁。伯仁曰:“君何所欣說(shuō)而忽肥? ”庾曰:“君復(fù)何所憂(yōu)慘而忽瘦? ”伯仁曰:“吾無(wú)所憂(yōu),直是清虛日來(lái),滓穢日去耳。”

 

【注釋】①庾公:指庾亮。見(jiàn)德行19注①。造:拜訪(fǎng)。周伯仁:周(yǐ),字伯仁,晉汝南安成(今河南平輿西南)人。封武城侯,又稱(chēng)“周侯”。官至尚書(shū)左仆射,后被王敦所殺。②說(shuō):同“悅”。欣說(shuō):歡欣喜悅。③憂(yōu)慘:憂(yōu)愁。④直:只。

【今譯】庾亮拜訪(fǎng)周伯仁。伯仁說(shuō):“您有什么高興的事情,以至于忽然發(fā)胖起來(lái)?”庾亮說(shuō):“您又有什么憂(yōu)愁的事情,以至于忽然消瘦下去?”伯仁說(shuō):“我沒(méi)有憂(yōu)愁,只是清凈淡泊一天天地增加,渣滓污穢一天天地遠(yuǎn)離罷了。”

【點(diǎn)評(píng)】人的身體狀態(tài)與心理狀態(tài)密切相關(guān),周伯仁所謂的“清虛日來(lái),滓穢日去”,與其說(shuō)是身體的消瘦,倒不如說(shuō)代表一種寧?kù)o淡泊、修身養(yǎng)性的狀態(tài)。

 

15.過(guò)江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:“風(fēng)景不殊,正自有山河之異! ”皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:“當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)! ”

 

【注釋】①過(guò)江諸人:指永嘉之亂前后渡江南下的中原士人。②新亭:三國(guó)時(shí)吳國(guó)建造,又名勞勞亭,舊址在今江蘇南京西南長(zhǎng)江邊。③藉卉:以草為坐墊,指坐在草地上。④周侯:指周。見(jiàn)言語(yǔ)14注①。⑤殊:異,不同。⑥正自:只是。⑦王丞相:王導(dǎo)。見(jiàn)德行16注③。愀(qiǎo)然:臉色變得憂(yōu)戚不樂(lè)的樣子。⑧戮(lù)力:勉力。⑨神州:指中原之地。⑩楚囚:春秋時(shí)期,楚國(guó)伶人鐘儀被晉國(guó)俘虜后,仍然演奏楚國(guó)的音樂(lè),表示不忘故國(guó)。這里指過(guò)江諸人懷念中原故國(guó)而徒然悲愴,無(wú)計(jì)可施。

【今譯】從中原渡江南下的士人,每逢天氣晴好,便相邀來(lái)到新亭,坐在草地上飲酒宴會(huì)。席間周嘆息道:“風(fēng)景并沒(méi)有不同,只是山河破碎,大不相同!”眾人都相視流淚。唯有王丞相忽然改變了容色,說(shuō):“大家應(yīng)當(dāng)共同努力,輔佐王室,收復(fù)中原,哪至于像楚囚那樣相對(duì)哭泣呢?”

【點(diǎn)評(píng)】魏晉時(shí)期,政治混亂,社會(huì)動(dòng)蕩。大批士人為避永嘉之亂而渡江南下,身懷山河破碎、身世飄零之感,但王導(dǎo)卻能以積極肯定的態(tài)度,激勵(lì)眾人不要一味陷于自憐自哀、自怨自艾的情緒中,應(yīng)該勉力扶助新朝廷,以期收復(fù)中原。他是穩(wěn)定東晉王朝的重要力量。

 

16.衛(wèi)洗馬初欲渡江,形神慘悴,語(yǔ)左右云:“見(jiàn)此芒芒,不覺(jué)百端交集。茍未免有情,亦復(fù)誰(shuí)能遣此! ”

 

【注釋】①衛(wèi)洗(xiǎn)馬:衛(wèi)玠(jiè),字叔寶,晉河?xùn)|安邑(今山西運(yùn)城東北)人。風(fēng)姿秀逸,善于清談,因身體羸弱而早亡,年僅二十七歲。曾任太子洗馬,故又稱(chēng)“衛(wèi)洗馬”。②芒芒:通“茫茫”,形容江面遼闊無(wú)邊的樣子。③茍:如果。④遣:排遣。

【今譯】衛(wèi)玠當(dāng)初準(zhǔn)備渡江到江南避難的時(shí)候,神情憂(yōu)傷憔悴,對(duì)身邊的人說(shuō):“看到這茫茫江面,不禁百感交集。如果人不能免除感情,誰(shuí)又能排遣得了這種憂(yōu)傷!”

【點(diǎn)評(píng)】衛(wèi)玠的一席話(huà),代表了中原衣冠士族因家國(guó)淪陷,被迫拋離故土,渡江南下時(shí)的愁苦郁結(jié)之情。

 

17.周仆射雍容好儀形。詣王公,初下車(chē),隱數(shù)人,王公含笑看之。既坐,傲然嘯詠。王公曰:“卿欲希嵇、阮邪? ”答曰:“何敢近舍明公,遠(yuǎn)希嵇、阮!”

 

【注釋】①周仆射:周。見(jiàn)言語(yǔ)14注①。雍容:儀容大方端正。②王公:王導(dǎo)。見(jiàn)德行16注③。③隱(yìn):依,靠。這里指出入時(shí)由人扶持。④?chē)[:吹口哨,魏晉名士用以展示瀟灑風(fēng)姿的常見(jiàn)行為。詠:吟詠,有節(jié)奏有韻律地吟誦或歌唱。⑤希:傾慕。嵇、阮:指嵇康和阮籍。分別見(jiàn)德行11注②、德行10注①。⑥明公:尊稱(chēng),稱(chēng)呼王導(dǎo)。

【今譯】尚書(shū)左仆射周姿態(tài)大方端正,儀表出眾。他去拜訪(fǎng)王導(dǎo),剛下車(chē),就有幾個(gè)人扶持著,王導(dǎo)含笑看著他。坐下之后,他神情高傲自如,又是長(zhǎng)嘯,又是吟詠。王導(dǎo)說(shuō):“您是傾慕嵇康、阮籍的風(fēng)度嗎?”周回答:“怎么敢拋開(kāi)眼前的明公,而去傾慕前代的嵇康、阮籍呢?”

【點(diǎn)評(píng)】嵇康和阮籍不拘禮法,瀟灑自如,周的風(fēng)姿儀態(tài)也承襲了他們的風(fēng)度。在回答王導(dǎo)的問(wèn)題時(shí),周既解釋了自己的言行,又表達(dá)了對(duì)王導(dǎo)的欣賞與友好,言語(yǔ)靈活而幽默。

佛為何臥?因?yàn)槠S谄斩缺娚4嗽?huà)之妙非限于此,而是有言外之味。那么言外之味是什么呢?

 

18.庾公嘗入佛圖,見(jiàn)臥佛,曰:“此子疲于津梁。”于時(shí)以為名言。

 

【注釋】①庾公:庾亮。見(jiàn)德行19注①。佛圖:佛寺。②津梁:擺渡、架橋,這里指佛祖普度眾生。

【今譯】庾亮曾入佛寺,看見(jiàn)臥佛,說(shuō):“此人因?yàn)槠斩缺娚>肓恕!碑?dāng)時(shí)人們將這句話(huà)當(dāng)作名言。

【點(diǎn)評(píng)】庾亮解釋佛祖躺臥的原因,既巧妙又不失敬重之意。

 

19.摯瞻曾作四郡太守、大將軍戶(hù)曹參軍,復(fù)出作內(nèi)史。年始二十九。嘗別王敦,敦謂瞻曰:“卿年未三十,已為萬(wàn)石,亦太蚤。”瞻曰:“方于將軍,少為太蚤;比之甘羅,已為太老。”

 

【注釋】①摯瞻:字景游,曾任安豐、新蔡、西陽(yáng)等郡太守。戶(hù)曹參軍:掌管民戶(hù)、祠祀、農(nóng)桑等事的官職。②內(nèi)史:官名,魏晉時(shí)在國(guó)家所封的王國(guó)內(nèi)掌管郡國(guó)政務(wù)。③王敦:字處仲,晉瑯邪臨沂(今屬山東)人。丞相王導(dǎo)的堂兄。西晉亡后,與王導(dǎo)一起支持瑯邪王司馬睿建立東晉,任大將軍、荊州刺史,屯兵武昌。后以“清君側(cè)”之名攻入都城建康(今南京),自任丞相,遙控朝廷。晉明帝時(shí)再次起兵,病死軍中。④萬(wàn)石(dàn):一萬(wàn)石的俸祿,泛指高官。⑤蚤:通“早”。⑥方:比。少:稍微,副詞。⑦甘羅:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)人,呂不韋家臣,十二歲時(shí)出使趙國(guó),勸說(shuō)趙王割五城與秦國(guó),被封為上卿。

【今譯】摯瞻曾經(jīng)擔(dān)任四個(gè)郡的太守和大將軍戶(hù)曹參軍,又出任內(nèi)史之職,年紀(jì)才二十九歲。曾在向大將軍王敦告別之時(shí),王敦對(duì)他說(shuō):“你還未滿(mǎn)三十,就做了萬(wàn)石俸祿的高官,也太早了吧。”摯瞻說(shuō):“和將軍您相比,確實(shí)稍微早了些;但是和甘羅相比,我已經(jīng)太老了。”

【點(diǎn)評(píng)】摯瞻年輕有為,高亮有氣節(jié),所以不愿附和王敦的話(huà)。同時(shí),“蚤”、“老”押韻,體現(xiàn)他用語(yǔ)靈活,音韻規(guī)整。

 

20.梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出,為設(shè)果。果有楊梅,孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

 

【注釋】①梁國(guó):魏晉時(shí)期郡國(guó)并行,梁國(guó)在今河南一帶,治所在河南商丘南。②惠:通“慧”。③孔君平:孔坦,字君平,東晉人,為人正直而有聲望,曾任尚書(shū)左丞、吳郡太守、吳興內(nèi)史、侍中、廷尉等職。詣:拜訪(fǎng)。④夫子:對(duì)男子的尊稱(chēng)。

【今譯】梁國(guó)楊家的孩子,才九歲,十分聰慧。孔君平去拜訪(fǎng)他的父親,他父親不在,于是叫這小孩出來(lái),準(zhǔn)備果品招待客人。水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)那小孩說(shuō):“這是你家的水果。”小孩立刻回答:“沒(méi)聽(tīng)說(shuō)孔雀是您家的家禽。”

【點(diǎn)評(píng)】孔君平戲稱(chēng)楊梅為楊家的果子,小孩子反應(yīng)機(jī)敏,立刻將“孔雀”與“孔家的家禽”聯(lián)想到一起。

 

21.謝仁祖年八歲,謝豫章將送客。爾時(shí)語(yǔ)已神悟,自參上流。諸人咸共嘆之,曰:“年少,一坐之顏回。”仁祖曰:“坐無(wú)尼父,焉別顏回?”

 

【注釋】①謝仁祖:謝尚,字仁祖,謝鯤之子,晉陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人。官至尚書(shū)仆射、鎮(zhèn)西將軍,世稱(chēng)“謝鎮(zhèn)西”。②謝豫章:謝鯤,字幼輿,酷好《老》《易》,嗜酒,任豫章太守。將:帶,攜同。③參:參與。④顏回:字子淵,春秋時(shí)魯國(guó)人,孔子的學(xué)生,為人好學(xué)、品行高尚。⑤尼父:指孔子,孔子字仲尼。

【今譯】謝仁祖八歲時(shí),父親謝鯤帶他去送客。那時(shí)候,他說(shuō)話(huà)已經(jīng)非常聰穎而有悟性,參與到上流人物的交談之中。眾人都贊嘆他,說(shuō):“這個(gè)少年,是一座之中的顏回。”可謝仁祖說(shuō):“在座的并沒(méi)有孔子,怎么能夠辨別出顏回呢?”

【點(diǎn)評(píng)】謝仁祖才八歲,就很有學(xué)識(shí)、口才,能夠隨意自如地與當(dāng)時(shí)的上流人物交流。在座之人將他比作顏回。顏回是孔子最欣賞的弟子之一,孔子認(rèn)為他最為好學(xué)。《論語(yǔ)》:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò),不幸短命死矣。”意思是,顏回好學(xué),不遷怒于人,同樣的錯(cuò)誤不犯第二次,可惜年紀(jì)輕輕就去世了。孔子又曾感慨顏回的賢德,說(shuō):“賢哉!回也。一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè)。賢哉!回也。”意思是,顏回品德高尚,一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的屋子里,別人忍受不了這種清苦,顏回卻沒(méi)有改變好學(xué)的樂(lè)趣。

 

22.竺法深在簡(jiǎn)文坐,劉尹問(wèn):“道人何以游朱門(mén)? ”答曰:“君自見(jiàn)其朱門(mén),貧道如游蓬戶(hù)。”或云卞令

 

【注釋】①竺法深:晉高僧,名潛,字法深,得到東晉君臣的禮敬,晚年隱居避世。簡(jiǎn)文:簡(jiǎn)文帝。見(jiàn)德行24注①。②劉尹:劉惔(tán),字真長(zhǎng),晉沛國(guó)相(今安徽濉溪西北)人。晉明帝女婿,謝安妻舅,任丹陽(yáng)尹。③道人:當(dāng)時(shí)對(duì)僧人以及佛教徒的稱(chēng)呼。朱門(mén):紅漆的大門(mén),借指達(dá)官顯貴之家。④貧道:佛教徒或僧人自稱(chēng)。蓬戶(hù):蓬草所編的門(mén)戶(hù),借指貧窮之家。⑤卞令:卞壸(kǔn),字望之,晉明帝時(shí)任尚書(shū)令,蘇峻之亂中戰(zhàn)死。

【今譯】竺法深來(lái)簡(jiǎn)文帝司馬昱處做客,在座上,劉惔問(wèn)他:“道人為什么和達(dá)官顯貴交往?”竺法深回答:“您自己看見(jiàn)的是達(dá)官顯貴,我卻如同和貧寒人家交往一樣。”有人說(shuō)這是卞壸問(wèn)的。

【點(diǎn)評(píng)】竺法深雖然與達(dá)官顯貴交游,卻始終能保持超然物外之心與獨(dú)立之人格。在他的眼里,達(dá)官顯貴與平民庶士并沒(méi)有差別。

 

23.張玄之、顧敷是顧和中外孫,皆少而聰惠。和并知之,而常謂顧勝,親重偏至,張頗不懨。于時(shí)張年九歲,顧年七歲,和與俱至寺中,見(jiàn)佛般泥洹像,弟子有泣者,有不泣者。和以問(wèn)二孫。玄謂:“被親故泣,不被親故不泣。”敷曰:“不然。當(dāng)由忘情故不泣,不能忘情故泣。”

 

【注釋】①?gòu)埿鹤肿嫦#櫤偷耐鈱O,任冠軍將軍、吏部尚書(shū)、吳興太守、會(huì)稽內(nèi)史等。顧敷:字祖根,顧和之孫,官至著作郎,英年早逝。顧和:字君孝,曾任吏部尚書(shū)、領(lǐng)軍將軍等職,死后追贈(zèng)侍中、司空。中外孫:孫子和外孫,兒子的子女為中孫,女兒的子女則為外孫。②懨:滿(mǎn)意。③佛般(bō)泥洹(huán)像:佛圓寂時(shí)的像,即臥佛像。般泥洹,梵語(yǔ)音譯,指圓寂,即僧尼死亡。④忘情:不為喜怒哀樂(lè)等常人之情所困擾、束縛。

【今譯】張玄之、顧敷是顧和的外孫和孫子,兩人都年少聰慧,顧和對(duì)他們都很欣賞,但常常認(rèn)為顧敷更勝一籌,對(duì)顧敷更為親近、偏愛(ài),張玄之很不滿(mǎn)。當(dāng)時(shí)張玄之九歲,顧敷七歲,顧和帶著他們一起來(lái)到寺廟中,看見(jiàn)臥佛像,弟子們的像有的在哭,有的不哭。顧和問(wèn)外孫和孫子,為什么會(huì)這樣。張玄之說(shuō):“受到佛的親近與寵愛(ài),所以哭泣;沒(méi)有受到佛的親近與寵愛(ài),所以不哭。”顧敷說(shuō):“不對(duì)。應(yīng)該是能夠忘情的人不哭;不能忘情,所以哭泣。”

【點(diǎn)評(píng)】兩個(gè)孩子都是少年聰慧。張玄之的回答表達(dá)了自己渴望得到長(zhǎng)者的親近與寵愛(ài),并對(duì)此很在意;顧敷的回答則表現(xiàn)了他的通達(dá)與懂事:哭與不哭,并不能代表感情的深淺,感情的深淺也不取決于是否曾蒙受長(zhǎng)者生前的親近與寵愛(ài)。人皆有情,哭與不哭,只在于是否能夠擺脫情的束縛與牽累。

 

24.庾法暢造庾太尉,握麈尾至佳。公曰:“此至佳,那得在?”法暢曰:“廉者不求,貪者不與,故得在耳。”

 

【注釋】①庾法暢:晉代高僧,當(dāng)為“康法暢”。造:拜訪(fǎng)。庾太尉:庾亮。見(jiàn)德行19注①。②麈(zhǔ)尾:一種形似羽扇、拂塵之物,手柄兩側(cè)飾有麈尾(駝鹿尾)之毛,當(dāng)時(shí)的清談名士手持麈尾,在談?wù)摃r(shí)用來(lái)指點(diǎn)、比畫(huà),以此增強(qiáng)氣勢(shì),修飾儀表。

今譯】康法暢去拜訪(fǎng)庾太尉的時(shí)候,手中握著的麈尾十分漂亮。庾亮說(shuō):“這麈尾非常好,怎么能在你手里?”法暢說(shuō):“廉潔的人不會(huì)貪求,貪婪的人也得不到,所以能夠在我手里。”

【點(diǎn)評(píng)】康法暢的回答既不偏頗,又不失幽默謙虛的味道。

 

25.庾稚恭為荊州,以毛扇上武帝,武帝疑是故物。侍中劉劭曰:“柏梁云構(gòu),工匠先居其下;管弦繁奏,鐘、夔先聽(tīng)其音。稚恭上扇,以好不以新。”庾后聞之,曰:“此人宜在帝左右。”

 

【注釋】①庾稚恭:庾翼,字稚恭,太尉庾亮的弟弟,曾任荊州刺史,官至征西將軍,又稱(chēng)“庾征西”。為荊州:即做荊州刺史。②武帝:指晉武帝司馬炎,西晉的建立者。③劉劭:字彥祖,曾任侍中、尚書(shū)、豫章太守。④柏梁:漢武帝所筑臺(tái)名,據(jù)說(shuō)以香柏為梁,故址在今陜西西安。云構(gòu):指高聳入云、宏偉壯觀的建筑物。⑤鐘、夔(kuí):楚人鐘子期和舜的樂(lè)官夔,在這里代指精通音樂(lè)的人。

【今譯】庾翼做荊州刺史時(shí),獻(xiàn)給武帝一把毛扇,武帝懷疑是用過(guò)的舊東西。侍中劉劭說(shuō):“柏梁臺(tái)那樣高聳入云的建筑物,由工匠先住在里面;管弦樂(lè)器的美妙合奏,由精通音樂(lè)的樂(lè)官先聽(tīng)到聲音。稚恭獻(xiàn)上扇子,是因?yàn)樗茫皇且驗(yàn)樗隆!扁滓砗髞?lái)聽(tīng)說(shuō)這件事,說(shuō):“這個(gè)人適合在帝王身邊。”

【點(diǎn)評(píng)】對(duì)于事物的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該是“以好不以新”,因?yàn)椤靶隆辈⒉坏扔凇昂谩薄③刻驸滓沓蚊髁诵囊狻_@則故事,據(jù)《晉書(shū)》記載,應(yīng)該發(fā)生在庾懌和晉成帝之間,而不是庾翼與晉武帝之間。

桓溫年望花甲也已自覺(jué)時(shí)不我待,望此見(jiàn)證歲月無(wú)情流逝的柳樹(shù),其心中的感慨,流瀉無(wú)余。此話(huà),將自感英雄遲暮,不堪衰邁之情態(tài)寫(xiě)得真切,牽人情懷。

 

26.桓公北征,經(jīng)金城,見(jiàn)前為瑯邪時(shí)種柳,皆已十圍,慨然曰:“木猶如此,人何以堪!”攀枝執(zhí)條,泫然流淚

 

【注釋】①桓公:桓溫,字元子,東晉譙國(guó)龍亢(今安徽懷遠(yuǎn)西北)人。曾任瑯邪內(nèi)史、荊州刺史、征西大將軍,數(shù)次北伐,曾一度收復(fù)洛陽(yáng),后專(zhuān)擅朝政,意圖廢晉自立,事未成而病卒。謚宣武。北征:指東晉太和四年(369),桓溫率兵攻打前燕。②金城:今江蘇句容北。③前為瑯邪時(shí):指桓溫做瑯邪內(nèi)史的時(shí)候。④?chē)河?jì)量圓周的單位,兩只胳膊合圍起來(lái)的長(zhǎng)度,也指兩只手的拇指和食指合圍起來(lái)的長(zhǎng)度。⑤泫(xuàn)然:流淚的樣子。

【今譯】桓溫北征時(shí)經(jīng)過(guò)金城,看到當(dāng)年任瑯邪內(nèi)史時(shí)種下的柳樹(shù)已經(jīng)有十圍粗了,于是感慨地說(shuō):“樹(shù)木尚且如此,人又怎能經(jīng)受得起歲月的流逝呢!”他攀著樹(shù)枝,握著枝條,不禁流下淚水。

【點(diǎn)評(píng)】此時(shí)距離桓溫任瑯邪內(nèi)史,已有三十年。即使煊赫如桓溫,也仍然不免為歲月消逝而感傷,因功業(yè)未成而痛心,于是情不自禁地流下淚水。“木猶如此,人何以堪”,后世常用來(lái)感慨人生蹉跎,光陰已逝。

 

27.簡(jiǎn)文在暗室中坐,召宣武。宣武至,問(wèn)上何在。簡(jiǎn)文曰:“某在斯。”時(shí)人以為能

 

【注釋】①簡(jiǎn)文:即簡(jiǎn)文帝。見(jiàn)德行24注①。②宣武:桓溫。見(jiàn)言語(yǔ)26注①。③某在斯:出自《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》。師冕(盲樂(lè)師)來(lái)見(jiàn)孔子,孔子為他介紹在座的人:“某在斯,某在斯。”也就是告訴他,某人在這里。簡(jiǎn)文帝所謂的“某”,是第一人稱(chēng)代詞,也就是“我”。④能:有才能,有才辯。

【今譯】簡(jiǎn)文帝坐在暗室里召見(jiàn)桓溫。桓溫到了之后,問(wèn)皇上在哪兒。簡(jiǎn)文帝說(shuō):“某在斯。”當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為簡(jiǎn)文帝有才辯。

點(diǎn)評(píng)】《論語(yǔ)》里的“某在斯”,是某人在這里的意思;簡(jiǎn)文帝回答“某在斯”,則是“我在這里”的意思。一語(yǔ)雙關(guān),既是用典,又是自稱(chēng),體現(xiàn)了他的口才與反應(yīng)。

“時(shí)人以為能”,是崇尚其聰明捷辯的口才,以此情此景,幽默寄意,一語(yǔ)雙關(guān),實(shí)則可能弄巧成拙。無(wú)能的是作為“上”的簡(jiǎn)文,而可愛(ài)的是作為才子的司馬昱。

 

28.簡(jiǎn)文入華林園,顧謂左右曰:“會(huì)心處不必在遠(yuǎn),翳然林水,便自有濠、濮間想也,覺(jué)鳥(niǎo)獸禽魚(yú)自來(lái)親人。”

 

【注釋】①簡(jiǎn)文:即簡(jiǎn)文帝。見(jiàn)德行24注①。華林園:宮苑名,在今江蘇南京雞鳴山南古臺(tái)城內(nèi)。②翳(yì)然:樹(shù)木濃陰遮蔽的樣子。③濠、濮間想:濠梁、濮水間的意趣。出自《莊子·秋水》:莊子和惠施游于濠梁之上,認(rèn)為水中的魚(yú)兒自由快樂(lè);莊子在濮水上垂釣,拒絕了楚王的聘請(qǐng),寧可選擇自由的生活。后來(lái)以“濠濮”來(lái)指代高人隱居山林,避開(kāi)世俗紛擾之所。想:情致,情趣。

【今譯】簡(jiǎn)文帝到華林園,回頭對(duì)身邊的人說(shuō):“令人心神交會(huì)、有所領(lǐng)悟的地方,不必在那遙遠(yuǎn)幽深之處,樹(shù)蔭掩映著的山林、流水,也令人有濠梁、濮水間的意趣,覺(jué)得鳥(niǎo)獸禽魚(yú)自然而然地來(lái)與人親近。”

【點(diǎn)評(píng)】簡(jiǎn)文帝這番話(huà)很有審美情趣和生活哲理。要想有超逸出塵、寧?kù)o致遠(yuǎn)、與自然相親相近的感悟,不必非要選擇隱居,也不必非要尋求遙遠(yuǎn)幽深的地方,只在于心境是否寧謐,是否能于身邊的尋常之所發(fā)現(xiàn)美的情致。

 

29.謝太傅語(yǔ)王右軍曰:“中年傷于哀樂(lè),與親友別,輒作數(shù)日惡。”王曰:“年在桑榆,自然至此,正賴(lài)絲竹陶寫(xiě),恒恐兒輩覺(jué),損欣樂(lè)之趣。”

 

【注釋】①謝太傅:謝安。見(jiàn)德行21注②。王右軍:王羲之,字逸少,丞相王導(dǎo)之侄,曾任右軍將軍、會(huì)稽內(nèi)史,故稱(chēng)“王右軍”,為東晉著名書(shū)法家。②哀樂(lè):悲傷與快樂(lè),這里是偏義復(fù)詞,偏指悲傷。③輒:就。惡:(身心)不適,不快。④桑榆:日落時(shí),光照桑榆樹(shù)端,因以指日暮,這里用來(lái)比喻晚年。⑤陶寫(xiě):陶冶性情,消愁解悶。

【今譯】太傅謝安對(duì)王羲之說(shuō):“人到中年,常常容易為一些悲哀的事而傷感,與親友離別,就有好幾天心情不舒服。”王羲之說(shuō):“年紀(jì)大了,自然會(huì)這樣,正依賴(lài)音樂(lè)來(lái)陶冶性情,排遣愁緒,又常常擔(dān)心兒輩們有所察覺(jué),減少了欣喜快樂(lè)的興趣。”

【點(diǎn)評(píng)】謝安與王羲之的這番對(duì)話(huà),深切體現(xiàn)了“哀樂(lè)中年”的境況。人到中年,有了一定的人生閱歷,對(duì)于日常的悲歡離合、人世的五味雜陳,自然會(huì)有更深一層的感悟;對(duì)于尋常親友之情,也比過(guò)去更為看重,更為依戀。然而這種微妙的心態(tài)變化,卻又不愿意讓年輕的兒輩們察覺(jué)。也許,只有真正經(jīng)歷過(guò)這一階段,才能更深地體會(huì)吧。

 

30.王長(zhǎng)史與劉真長(zhǎng)別后相見(jiàn),王謂劉曰:“卿更長(zhǎng)進(jìn)。”答曰:“此若天之自高耳。”

 

【注釋】①王長(zhǎng)史:王濛,字仲祖,晉太原晉陽(yáng)(今山西太原)人,官至司徒左長(zhǎng)史。劉真長(zhǎng):劉惔。見(jiàn)言語(yǔ)22注②。

【今譯】王濛與劉惔分別后相見(jiàn),王濛對(duì)劉惔說(shuō):“您更加有長(zhǎng)進(jìn)了。”劉惔回答:“這就好像天本來(lái)就是高的一樣。”

【點(diǎn)評(píng)】王濛與劉惔是交情極好的朋友,劉惔的回答有玩笑的意味,也有自矜的意味,因?yàn)椴粣旱拇嬖诠倘皇呛侠淼模粩嘞蛏啤⒕媲缶珓t更有必要。“天之自高”出自《莊子》:“若天之自高,地之自厚,日月之自明。”

 

31.劉尹云:“人想王荊產(chǎn)佳,此想長(zhǎng)松下當(dāng)有清風(fēng)耳。”

 

【注釋】①劉尹:劉惔。見(jiàn)言語(yǔ)22注②。②王荊產(chǎn):王徽,字幼仁,小名荊產(chǎn),王澄之子。

【今譯】劉惔說(shuō):“人們認(rèn)為王荊產(chǎn)好,這是想象高大的松樹(shù)下應(yīng)該會(huì)有清風(fēng)而已。”

【點(diǎn)評(píng)】“長(zhǎng)松下當(dāng)有清風(fēng)”,是認(rèn)為出身良好的門(mén)第,本人應(yīng)該很好。這是一種猜測(cè)之詞,有一定的依據(jù),因?yàn)榧医毯谩㈤T(mén)風(fēng)好、父母長(zhǎng)輩有學(xué)識(shí)風(fēng)度,更容易教養(yǎng)出優(yōu)秀的孩子,但并不絕對(duì)。因?yàn)樽陨淼淖R(shí)見(jiàn)、追求,與后天的自我磨礪,更為關(guān)鍵。

 

32.謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂(lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也

 

【注釋】①謝太傅:謝安。見(jiàn)德行21注②。集:聚集,會(huì)合。內(nèi)集,指家庭內(nèi)部聚會(huì)。②驟:迅疾。③胡兒:謝朗,字長(zhǎng)度,小字胡兒,謝安侄子,官至東陽(yáng)太守。④差:副詞,差不多,稍微,略微。擬:比擬。⑤無(wú)奕:謝奕,字無(wú)奕。見(jiàn)德行21注①。謝奕之女謝道韞,名韜元,才識(shí)出眾,人稱(chēng)其神情散朗,有林下風(fēng)范。⑥王凝之:字叔平,王羲之之子,工草隸,曾任左將軍、江州刺史、會(huì)稽內(nèi)史,孫恩攻打會(huì)稽時(shí),城破被殺。

【今譯】太傅謝安在一個(gè)寒冷的雪天召集家人聚會(huì),與兒女們談?wù)撛?shī)文義理。不一會(huì)兒,雪下得急了,謝安高興地說(shuō):“白雪紛紛,像什么呢?”侄子謝朗說(shuō):“空中撒鹽,大概可以比擬。”侄女說(shuō):“不如說(shuō)是柳絮隨風(fēng)飄舞。”謝安大笑,非常高興。這位侄女就是謝安長(zhǎng)兄謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子謝道韞。

【點(diǎn)評(píng)】謝朗將飄雪比作空中撒鹽,外觀上雖然相似,但形態(tài)上卻相差甚遠(yuǎn),因?yàn)辂}粒是顆顆墜落的,而雪卻是揚(yáng)揚(yáng)灑灑,在風(fēng)中飄旋而落;謝道韞抓住了“飄”的動(dòng)態(tài),將雪比作風(fēng)中的柳絮,就顯得十分貼切而富有情致。她的觀察力、領(lǐng)悟力和描摹能力,從中可見(jiàn)一斑。

 

33.劉尹云:“清風(fēng)朗月,輒思玄度。”

 

【注釋】①劉尹:劉惔。見(jiàn)言語(yǔ)22注②。②玄度:許詢(xún),字玄度,有才藻,善清談,不愿為官,后來(lái)隱居山林。

【今譯】劉惔說(shuō):“每當(dāng)清風(fēng)朗月時(shí),就思念起許玄度來(lái)。”

【點(diǎn)評(píng)】許玄度在京都時(shí),曾住在劉惔家里,這是他離開(kāi)后,劉惔懷念他時(shí)所說(shuō)的話(huà)。在清風(fēng)朗月,清景無(wú)限之下,心情歸于平靜淡泊,在這種時(shí)候能夠思念的人,大概是君子之交,彼此賞心悅目的吧。

 

34.謝公云:“賢圣去人,其間亦邇。”子侄未之許,公嘆曰:“若郗超聞此語(yǔ),必不至河漢。”

 

【注釋】①謝公:謝安。見(jiàn)德行21注②。②去:距離。③邇:近。④未之許:不同意這種說(shuō)法。許,贊同。⑤郗超:字嘉賓,郗鑒之孫,郗愔之子,精通義理,為桓溫大司馬參軍。⑥河漢:本指銀河,這里比喻言論夸誕迂闊、不切實(shí)際,轉(zhuǎn)指不相信或忽視(某人的話(huà))。

【今譯】謝安說(shuō):“圣賢距離普通人,也是很近的。”他的子侄不同意這種說(shuō)法。謝安嘆道:“要是郗超看到我這句話(huà),一定不會(huì)認(rèn)為這是不切實(shí)際的。”

【點(diǎn)評(píng)】謝安認(rèn)為,圣賢和普通人之間的差距也是很小的,這是一種積極平和的看法,雖然并沒(méi)有得到大家的認(rèn)同,但他認(rèn)為像郗超這樣精通義理的人一定能同意自己的看法。

 

35.支公好鶴,住剡東。有人遺其雙鶴,少時(shí)翅長(zhǎng)欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復(fù)能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩! ”養(yǎng)令翮成,置使飛去。

 

【注釋】①支公:支遁,字道林,東晉高僧,世稱(chēng)“林公”“支公”。②剡(shàn):縣名,在今浙江嵊州。(àng)山:在剡縣東部。③遺(wèi):贈(zèng)送。④鎩(shā):摧殘,傷害(羽翅)。翮(hé):鳥(niǎo)羽莖下端中空部分。⑤軒翥(zhù):高飛。⑥玩:供玩賞之物。

【今譯】支道林喜愛(ài)鶴,住在剡縣山上。有人送給他一雙鶴,不久,鶴的翅膀長(zhǎng)成了,想要起飛,支道林心里舍不得,于是割斷了它們的羽翅。鶴高舉翅膀卻不能飛,于是回頭看著翅膀垂下了頭,看上去仿佛有懊喪的感覺(jué)。支道林說(shuō):“既然有沖上凌霄的姿態(tài),怎么肯給人做僅供耳目觀賞的玩物呢!”于是養(yǎng)好了它們的羽翅,放它們飛去。

【點(diǎn)評(píng)】支道林愛(ài)鶴,因?yàn)樯岵坏盟鼈冸x去而傷害了它們;然而,當(dāng)他看到它們損傷翅膀后不能高飛的失意懊喪之態(tài)后,終于選擇了放它們飛去。喜愛(ài)一樣?xùn)|西或一個(gè)人,就應(yīng)該給它合適的空間,允許它保持自由的精神,去選擇最適合自己的生活,而不是為著一己私欲而禁錮它們。所以支道林是真正的愛(ài)鶴之人。

 

36.晉武帝每餉山濤恒少,謝太傅以問(wèn)子弟,車(chē)騎答曰:“當(dāng)由欲者不多,而使與者忘少。”

 

【注釋】①晉武帝:見(jiàn)言語(yǔ)25注②。餉(shǎng):贈(zèng)送,賜予。山濤:字巨源,“竹林七賢”之一,與嵇康、阮籍等人友好,曾任吏部尚書(shū)、右仆射、司徒等,善于選拔人才。②謝太傅:謝安。見(jiàn)德行21注②。③車(chē)騎:謝玄,字幼度,小字遏(一作羯),謝奕之子,謝安之侄,淝水之戰(zhàn)時(shí)為前鋒都督,封康樂(lè)縣公,死后追贈(zèng)車(chē)騎將軍,故稱(chēng)“謝車(chē)騎”。

【今譯】晉武帝每次賜給山濤的禮物總是很少,謝安就這件事詢(xún)問(wèn)子侄們的看法,謝玄回答:“大概是由于接受禮物的人所需不多,也就使給予禮物的人不覺(jué)得少。”

【點(diǎn)評(píng)】謝玄的回答很有哲理。因?yàn)槎嗌偻挥膳杂^者根據(jù)自身的經(jīng)驗(yàn)來(lái)判斷,而是在給予者和接受者之間相對(duì)而言的。接受者的需求量小,給予者也就不會(huì)感覺(jué)禮品少了。

 

37.王司州至吳興印渚中看,嘆曰:“非唯使人情開(kāi)滌,亦覺(jué)日月清朗。”

 

【注釋】①王司州:王胡之,字修齡,晉瑯邪臨沂(今屬山東)人,曾任吳興太守,后被任命為西中郎將、司州刺史,還未上任就病逝了。印渚(zhǔ):地名,在吳興於潛縣(今浙江昌化東)。看:觀賞。②非唯:不但。開(kāi)滌(dí):開(kāi)朗清爽。

【今譯】王胡之到吳興印渚觀賞景物,嘆息道:“這里不但使人心情開(kāi)朗舒暢,也使人覺(jué)得日月更加清明。”

【點(diǎn)評(píng)】天然山水能蕩滌情志,開(kāi)拓襟懷,使眼中的天地愈加明凈。

 

38.桓征西治江陵城甚麗,會(huì)賓僚出江津望之,云:“若能目此城者,有賞。”顧長(zhǎng)康時(shí)為客,在坐,目曰:“遙望層城,丹樓如霞。”桓即賞以二婢。

 

【注釋】①桓征西:桓溫。見(jiàn)言語(yǔ)26注①。治:管理。江陵:當(dāng)時(shí)為南郡治所,在今湖北江陵。②江津:江邊的渡口。③目:品評(píng),品題。④顧長(zhǎng)康:顧愷之,字長(zhǎng)康,小字虎頭,晉晉陵無(wú)錫(今屬江蘇)人,是當(dāng)時(shí)著名的畫(huà)家,曾被桓溫引為大司馬參軍。⑤層城:古代神話(huà)中昆侖山上的高城,這里用來(lái)比擬江陵城。

【今譯】桓溫將江陵城修建得十分壯麗,他會(huì)集賓客、僚屬到江邊渡口眺望城樓遠(yuǎn)景時(shí),說(shuō):“如果有誰(shuí)能夠品評(píng)這座城,我會(huì)給他賞賜。”顧愷之當(dāng)時(shí)作為賓客,也在座,他品評(píng)道:“遙望層城,丹樓如霞。”桓溫立即賞給他兩個(gè)婢女。

【點(diǎn)評(píng)】顧愷之博學(xué)有才氣,也十分善于辯論、戲謔,當(dāng)時(shí)的人們認(rèn)為他有“三絕”:才絕、畫(huà)絕、癡絕。在這里,他隨口品評(píng)江陵城,能夠引用典故,貼合實(shí)際,而且言語(yǔ)優(yōu)雅從容,因此得到桓溫的賞賜和時(shí)人的欣賞。

 

39.王子敬語(yǔ)王孝伯曰:“羊叔子自復(fù)佳耳,然亦何與人事,故不如銅雀臺(tái)上妓。”

 

【注釋】①王子敬:王獻(xiàn)之。見(jiàn)德行26注①。王孝伯:王恭。見(jiàn)德行28注①。②羊叔子:羊祜(hù),字叔子,晉泰山平陽(yáng)(今山東新泰)人,曾任尚書(shū)左仆射,鎮(zhèn)守襄陽(yáng),參與議定西晉滅吳大計(jì)。為官清廉,德高望重,他去世后,荊州人為他立碑,名“墮淚碑”。③與(yù):相關(guān),關(guān)涉。人事:即我的事。人,指自己。④銅雀臺(tái):曹操所建樓臺(tái),位于魏郡鄴城(今河北臨漳西南)西北,為當(dāng)時(shí)曹氏集團(tuán)宴飲游樂(lè)之所。妓:通“伎”,從事歌舞雜技表演的女藝人。

【今譯】王獻(xiàn)之對(duì)王恭說(shuō):“羊叔子自然是很好的,可是與我有什么關(guān)系?所以還不如銅雀臺(tái)上的歌舞伎。”

【點(diǎn)評(píng)】王獻(xiàn)之瀟灑不羈,認(rèn)為先賢固然有值得肯定、效仿之處,然而跟我的個(gè)人生活沒(méi)有直接關(guān)系,還不如歌舞伎的表演,能夠使人耳目愉悅。一味敬仰先賢的高度,不如享受當(dāng)下的生活。當(dāng)時(shí)的人認(rèn)為王獻(xiàn)之過(guò)于輕狂。

 

40.顧長(zhǎng)康從會(huì)稽還,人問(wèn)山川之美,顧云:“千巖競(jìng)秀,萬(wàn)壑爭(zhēng)流,草木蒙籠其上,若云興霞蔚。”

 

【注釋】①顧長(zhǎng)康:見(jiàn)言語(yǔ)38注④。會(huì)稽:郡名,治所在今浙江紹興。②蔚:云氣彌漫。

【今譯】顧愷之從會(huì)稽回來(lái),有人問(wèn)他會(huì)稽的山川如何秀美,他說(shuō):“千巖競(jìng)秀,萬(wàn)壑爭(zhēng)流,草木茂盛,籠罩其上,就像云煙興起,霞光彌漫。”

【點(diǎn)評(píng)】會(huì)稽山水之美,為南朝詩(shī)文之屢見(jiàn)。而顧愷之這寥寥幾句點(diǎn)評(píng),也生動(dòng)描摹出山水間蔥蘢絢麗、云霞朦朧的景象。

 

41.簡(jiǎn)文崩,孝武年十余歲立,至暝不臨。左右啟:“依常應(yīng)臨。”帝曰:“哀至則哭,何常之有?”

 

【注釋】①簡(jiǎn)文:簡(jiǎn)文帝。見(jiàn)德行24注①。崩:古代帝王死亡,稱(chēng)為崩。②孝武:孝武帝司馬曜(yào),字昌明,簡(jiǎn)文帝第三子。立:帝王或諸侯即位。③暝:傍晚,日暮。臨(lìn):哭吊死者。④啟:稟告。⑤常:常規(guī),常法。

【今譯】簡(jiǎn)文帝去世,孝武帝十余歲就登上帝位。他到了傍晚還不去哭靈,左右侍從向他稟報(bào):“按照常規(guī),現(xiàn)在應(yīng)該去哭靈。”孝武帝說(shuō):“悲傷來(lái)了自然會(huì)哭,有什么常規(guī)?”

【點(diǎn)評(píng)】孝武帝的這幾句話(huà)是對(duì)成規(guī)的質(zhì)疑與藐視。因?yàn)槿说那楦杏尚亩l(fā),即使身為帝王,也不應(yīng)該被所謂的規(guī)矩控制自己的情感。孝武帝在位期間曾制約士族的政治勢(shì)力,但又沉溺酒色,其言行舉止往往與常規(guī)不符。

 

42.孝武將講《孝經(jīng)》,謝公兄弟與諸人私庭講習(xí)。車(chē)武子難苦問(wèn)謝,謂袁羊曰:“不問(wèn)則德音有遺,多問(wèn)則重勞二謝。”袁曰:“必?zé)o此嫌。”車(chē)曰:“何以知爾?”袁曰:“何嘗見(jiàn)明鏡疲于屢照,清流憚?dòng)诨蒿L(fēng)?”

 

【注釋】①孝武:孝武帝。見(jiàn)言語(yǔ)41注②。講:研究,討論。《孝經(jīng)》:儒家經(jīng)典之一,以孝為中心,闡明儒家“孝治”的倫理思想。②謝公兄弟:指謝安和他的弟弟謝石。私庭:私宅,私家。③車(chē)武子:車(chē)胤,字武子,少年時(shí)家境貧寒,無(wú)燈油,夜晚用絹袋裝螢火蟲(chóng)照明看書(shū)。難:對(duì)……感到為難。苦:多,多次。④袁羊:袁喬,字彥升,小字羊,曾任尚書(shū)郎、江夏相。⑤德音:善言,對(duì)別人言辭的敬稱(chēng),這里指謝安兄弟的談?wù)撆c闡述。⑥嫌:不滿(mǎn),厭煩。

【今譯】孝武帝將要研討《孝經(jīng)》,謝安兄弟與其他人預(yù)先在家里講論研習(xí)。車(chē)胤想請(qǐng)教謝家兄弟,又覺(jué)得問(wèn)多了不好,感到很為難,對(duì)袁羊說(shuō):“不問(wèn),怕高明的見(jiàn)解會(huì)有所遺漏;多問(wèn),又怕過(guò)于煩勞謝家兄弟。”袁羊說(shuō):“謝家兄弟一定不會(huì)有這種不滿(mǎn)。”車(chē)胤問(wèn):“你怎么知道呢?”袁羊說(shuō):“何曾見(jiàn)過(guò)明鏡因?yàn)閷掖握沼岸冢宄旱牧魉驗(yàn)槲L(fēng)的吹拂而厭煩?

【點(diǎn)評(píng)】晉代司馬氏政權(quán)標(biāo)榜“以孝治天下”,兒童啟蒙,先讀《孝經(jīng)》,所以有少年孝武帝講《孝經(jīng)》之事。袁羊與車(chē)胤的對(duì)話(huà)表明,才識(shí)卓著的人,是不會(huì)因?yàn)閯e人的多次請(qǐng)教而感到厭煩的。

 

43.王子敬云:“從山陰道上行,山川自相映發(fā),使人應(yīng)接不暇。若秋冬之際,尤難為懷。”

 

【注釋】①王子敬:王獻(xiàn)之。見(jiàn)德行26注①。②山陰:會(huì)稽郡的治所,在今浙江紹興。③映發(fā):相互輝映。④應(yīng)接不暇:目不暇接,指沿途美景太多,看不過(guò)來(lái)。

【今譯】王獻(xiàn)之說(shuō):“在山陰道上行走,山川相互輝映,使人目不暇接。如果是秋冬之交,那時(shí)的景色就更令人難以忘懷了。”

【點(diǎn)評(píng)】這一則仍然寫(xiě)會(huì)稽山水之美,行人看景,以至應(yīng)接不暇。

 

44.謝太傅問(wèn)諸子侄:“子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳? ”諸人莫有言者,車(chē)騎答曰:“譬如芝蘭玉樹(shù),欲使其生于階庭耳。”

 

【注釋】①謝太傅:謝安。見(jiàn)德行21注②。諸:“之乎”的合音,之是代詞,指代問(wèn)的內(nèi)容;乎是介詞,引進(jìn)后面問(wèn)的對(duì)象。②預(yù):關(guān)涉,相關(guān)。③正:副詞,相當(dāng)于“總”或“必”、“一定”。④車(chē)騎:謝玄。見(jiàn)言語(yǔ)36注③。

【今譯】謝安問(wèn)侄子們:“子侄后輩與我有什么關(guān)系,為什么總是希望他們優(yōu)秀呢?”大家都沒(méi)有說(shuō)話(huà),謝玄答道:“就像芝蘭玉樹(shù),人們總想讓它們生長(zhǎng)在自己的庭院里啊!”

【點(diǎn)評(píng)】即使兒孫之事與己無(wú)關(guān),做長(zhǎng)輩的也總是希望自己的子侄后輩能夠優(yōu)秀出眾,這種期望的心情就像人們看到芝蘭玉樹(shù),總是希望它們能生長(zhǎng)在自家庭院,希望美好的事物能夠出現(xiàn)在自己身邊。

 

45.顧長(zhǎng)康拜桓宣武墓,作詩(shī)云:“山崩溟海竭,魚(yú)鳥(niǎo)將何依! ”人問(wèn)之曰:“卿憑重桓乃爾,哭之狀其可見(jiàn)乎?”顧曰:“鼻如廣莫長(zhǎng)風(fēng),眼如懸河決溜。”或曰:“聲如震雷破山,淚如傾河注海。”

 

【注釋】①顧長(zhǎng)康:顧愷之。見(jiàn)言語(yǔ)38注④。桓宣武:桓溫。見(jiàn)言語(yǔ)26注①。②“山崩”“魚(yú)鳥(niǎo)”二句:高山崩塌,滄海干涸,飛鳥(niǎo)和游魚(yú)將依靠什么?這里將桓溫之死比作山崩海枯,將眾人比作飛鳥(niǎo)游魚(yú)。③憑重:倚重。④廣莫長(zhǎng)風(fēng):即廣莫風(fēng),指北風(fēng)。⑤懸河:瀑布。決溜:指河堤決口,河水急流。

【今譯】顧愷之去拜謁桓溫之墓,作詩(shī)說(shuō):“山崩溟海竭,魚(yú)鳥(niǎo)將何依!”有人問(wèn)他:“你倚重桓溫才這樣說(shuō),你哭的樣子能讓我們見(jiàn)見(jiàn)嗎?”顧愷之說(shuō):“我為桓大將軍痛哭時(shí),鼻息如北風(fēng)勁吹,眼淚如瀑布急流。”另一種說(shuō)法是:“聲音如雷霆震破山巒,眼淚如河流傾瀉,注入大海。”

【點(diǎn)評(píng)】桓溫晚年雖有篡位之謀,但他生前數(shù)次北伐,力圖恢復(fù)中原、收歸失地,在當(dāng)時(shí)享有很高的威望。除此之外,他的人格魅力也使人欣賞、尊崇。顧愷之曾為桓溫參軍,又曾受到桓溫的賞識(shí),他對(duì)桓溫的推崇敬仰之情是毫不掩飾的。他的詩(shī)句,以及描摹哭狀的言語(yǔ),雖然有夸張的成分,但情感真摯而坦蕩,深含仰慕痛惜之情。

 

46.桓玄詣殷荊州,殷在妾房晝眠,左右辭不之通。桓后言及此事,殷云:“初不眠,縱有此,豈不以‘賢賢易色’也! ”

 

【注釋】①桓玄:字敬道,小字靈寶。桓溫幼子,承襲父親的爵位為南郡公,故稱(chēng)“桓南郡”。曾任江州刺史,后篡位,建國(guó)號(hào)為“楚”,后兵敗被殺。殷荊州:殷仲堪。見(jiàn)德行27注①。②不之通:即不通之,指不向殷仲堪稟報(bào)。③初:副詞,多與否定詞“無(wú)”“不”等連用,表示“本來(lái)不……”“從來(lái)不……”的意思。④賢賢易色:出自《論語(yǔ)·學(xué)而》,指以禮敬賢者之心去替換好色之心。

【今譯】桓玄拜訪(fǎng)殷仲堪,殷仲堪正在小妾的房里午睡,左右侍從謝絕為桓玄向主人通報(bào)。桓玄后來(lái)說(shuō)起此事,殷仲堪說(shuō):“我從來(lái)不睡午覺(jué),即使有這樣的事,我難道不會(huì)以禮敬賢者之心去替換好色之心么!”

【點(diǎn)評(píng)】殷仲堪說(shuō)話(huà)幽默風(fēng)趣,解釋了當(dāng)時(shí)的失敬,又引用《論語(yǔ)》調(diào)侃一番,表明自己禮敬桓玄之心。

主站蜘蛛池模板: 榆中县| 苍梧县| 磐安县| 根河市| 鸡泽县| 金寨县| 宁都县| 姚安县| 屏边| 诏安县| 察隅县| 乡宁县| 建昌县| 玉环县| 新晃| 桑日县| 旬阳县| 江津市| 定陶县| 庆云县| 安化县| 社旗县| 红桥区| 修武县| 广西| 漳浦县| 沽源县| 尉犁县| 措美县| 淮阳县| 汉沽区| 潮州市| 七台河市| 星座| 区。| 通许县| 遂宁市| 黔南| 江永县| 上饶市| 美姑县|