官术网_书友最值得收藏!

12 Eating in Antarctica

Antarctica's vast, frozen, barren landscape has beckoned scholars and 1 alike for more than a century. Indeed, the history of 2 on the continent is as much about hunger as heroism, as Jason Anthony explores in his book. "Hunger," Anthony writes, "was the one spice every expedition carried."

Think those aboard that Russian research vessel and Chinese icebreaker that just spent several days stuck in the Antarctic ice had it rough? The 3 pales compared to the legend of what British explorer Ernest Shackleton went through.

In 1914, on his way to try to cross the continent (he never made it), Shackleton's ship, the Endurance, got trapped by ice—then crushed—in the Weddell Sea. So there he was, 1,000 miles from the 4 humans, with no way to call for help, 5 on the ice with his 28-man crew for about a year. It was nearly another year before all were rescued.

Frank Hurley, the expedition's photo grapher, wrote of men "crazed by their privations(困苦).” Their 6 and sleeping hours filled with dreams of food— 7 dumplings and other carbohydrates. In the meantime, they 8 on tinned goods they'd brought with them and plenty of hoosh— "the bleak Antarctic soup," as Anthony calls it, "of meat and snow".

The meat in question was often seal or penguin—thousands of the animals gave their lives to feed the ambitions of those early continental explorers. And not all were gorged and 9 without qualms(良心譴責(zé)). Carl Skottsberg, a botanist on an early 1900s Swedish expedition that 10 ransacked(洗劫)the newly laid eggs of Adelie penguins, seemed to be warding off critics when he wrote: "How many of my readers know what it means to lie in cold, and darkness, and hunger, week after week?"

A)adventurers E)exploration I)ordeal M)survived

B)civilized F)hungrily J)poverty N)virtually

C)dying G)murdered K)slaughtered O)waking

D)especially H)nearest L)stranded

選項(xiàng)分析

[名詞]adventurers冒險(xiǎn)家 exploration探險(xiǎn) ordeal痛苦的經(jīng)驗(yàn) poverty貧困

[動(dòng)詞]murdered謀殺 slaughtered屠殺 stranded擱淺 survived幸存

[形容詞]civilized文明的 dying垂死的 nearest最近的 waking醒著的

[副詞]especially尤其 hungrily饑餓地 virtually實(shí)際上

長(zhǎng)難句點(diǎn)睛

1.So there he was, 1,000 miles from the nearest humans, with no way to call for help, stranded on the ice with his 28-man crew for about a year. (Line 2, Para. 3)

[解析]該句的主干為So there he was,是so he was there的倒裝句。主句后面緊接三個(gè)短語(yǔ)對(duì)其進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明:1,000 miles from...是there的同位語(yǔ),補(bǔ)充說(shuō)明沙克爾頓被困位置與外界的距離;with no way...是介詞短語(yǔ),補(bǔ)充說(shuō)明他的另一困境,即沒(méi)有任何可以向外界求助的方法;stranded on the ice...是過(guò)去分詞短語(yǔ),補(bǔ)充說(shuō)明他與28名船員一起在冰雪中被困了大約一年。

[譯文]被困的地點(diǎn)距離最近的居民點(diǎn)有1000英里,而且沒(méi)有任何可以向外界求助的方法。這樣,沙克爾頓與他的28名船員在冰雪中被困了大約一年。

2.Carl Skottsberg, a botanist on an early 1900s Swedish expedition that hungrily ransacked(洗劫)the newly laid eggs of Adelie penguins, seemed to be warding off critics when he wrote: "How many of my readers know what it means to lie in cold, and darkness, and hunger, week after week?" (Line 3, Para. 5)

[解析]該句的主干為Carl Skottsberg...seemed to be warding off critics。a botanist...of Adelie penguins是主語(yǔ)Carl Skottsberg的同位語(yǔ),其中that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾先行詞Swedish expedition。when he wrote...是時(shí)間狀語(yǔ)從句,表示主句動(dòng)作發(fā)生的特定時(shí)間。

[譯文]20世紀(jì)初期有一支瑞典探險(xiǎn)隊(duì)曾因饑餓洗劫了阿德利企鵝群剛產(chǎn)下的企鵝蛋,隨隊(duì)的一位植物學(xué)家卡爾·斯科茨伯格似乎為了逃避人們的指責(zé)而寫道:“我的讀者中有多少人明白一周又一周地躺在寒冷、漆黑和饑餓中意味著什么?”

答案精解

1.A adventurers

[快速解題]名詞辨義題。根據(jù)空格前的及物動(dòng)詞beckoned可判斷此處應(yīng)填入一個(gè)名詞作賓語(yǔ)。同時(shí),根據(jù)空格前的and可知該詞與scholars并列。備選詞匯中與scholars并列使用的只有adventurers“冒險(xiǎn)家”,故選A。

2.E exploration

[快速解題]名詞辨義題。根據(jù)空格前的介詞of可判斷此處應(yīng)填入一個(gè)名詞或動(dòng)名詞作介詞賓語(yǔ),又根據(jù)前文提到南極大陸吸引學(xué)者和冒險(xiǎn)家已經(jīng)有一個(gè)多世紀(jì)了,可推斷這里在談?wù)撚嘘P(guān)南極探險(xiǎn)的歷史。備選詞匯中,exploration意為“探險(xiǎn)”,符合此處語(yǔ)境,故選E。

3.I ordeal

[快速解題]名詞辨義題。根據(jù)空格前的定冠詞the和空格后的謂語(yǔ)動(dòng)詞pales可知,此處應(yīng)填入一個(gè)名詞且特指前文提到的被困南極的經(jīng)歷。ordeal意為“痛苦的經(jīng)驗(yàn)”,符合此處語(yǔ)境,故選I。

4.H nearest

[快速解題]形容詞辨義題。根據(jù)空格后的名詞humans以及空格前的定冠詞the可判斷此處應(yīng)填一個(gè)形容詞。而空格前的1,000 miles from表示距離,備選的形容詞中只有nearest與距離有關(guān),且符合語(yǔ)境,故選H。

5.L stranded

[快速解題]動(dòng)詞辨義題。根據(jù)空格所在句子的下一句可知,船員直到被困第二年才被全部解救出來(lái),由關(guān)鍵詞rescued“解救”可以判斷此處空格應(yīng)填入一個(gè)與“解救”形成因果關(guān)系的單詞。備選詞匯中,stranded意為“擱淺”,符合此處語(yǔ)境,故選L。

6.O waking

[快速解題]形容詞辨義題。根據(jù)空格后的并列成分sleeping以及所修飾的名詞hours可知,此處應(yīng)填入一個(gè)與sleeping形式相同的形容詞。備選詞匯中,waking和dying均符合要求。dying意為“垂死的”,不符合語(yǔ)境;waking意為“醒著的”,強(qiáng)調(diào)船員無(wú)時(shí)無(wú)刻不渴望食物,符合語(yǔ)境,故選O。

7.D especially

[快速解題]副詞辨義題。根據(jù)空格后的名詞dumplings and other carbohydrates,可判斷此空應(yīng)填入一個(gè)修飾名詞的形容詞或修飾短語(yǔ)的副詞。備選的四個(gè)形容詞都不能用來(lái)修飾食物。三個(gè)副詞中,virtually“實(shí)際上”和hungrily“饑餓地”均不符合語(yǔ)境,而especially意為“尤其”,強(qiáng)調(diào)船員對(duì)這兩種事物的渴望,符合語(yǔ)境,故選D。

8.M survived

[快速解題]動(dòng)詞辨義題。由于空格所在的主句缺少謂語(yǔ)動(dòng)詞,同時(shí)空格后為介詞on,因此可判斷此處應(yīng)填入一個(gè)不及物動(dòng)詞作謂語(yǔ)。備選動(dòng)詞中只有survived可作不及物動(dòng)詞。survived意為“存活”,與介詞on搭配恰當(dāng)且符合語(yǔ)境,故選M。

9.K slaughtered

[快速解題]動(dòng)詞辨義題。該空格與前面的動(dòng)詞gorged為并列成分,因此推斷此處應(yīng)填入一個(gè)動(dòng)詞的過(guò)去分詞,共同來(lái)描述該句主語(yǔ)all所指代的animals。剩下備選的兩個(gè)動(dòng)詞中,slaughtered和murdered都含有“殺”的意思,其中murder意為“謀殺”,指非法地或有預(yù)謀地殺人;slaughter意為“屠殺”,指大批地、殘酷地殺人,也可指屠宰動(dòng)物。此處指的是屠殺動(dòng)物,故選K。

10.F hungrily

[快速解題]副詞辨義題。根據(jù)空格后的謂語(yǔ)動(dòng)詞ransacked可知,此處應(yīng)填入一個(gè)副詞。在剩余的兩個(gè)備選副詞中,把virtually“實(shí)際上”放在此處,句意牽強(qiáng)。而hungrily意為“饑餓地”,符合語(yǔ)境且點(diǎn)明文章主題,故選F。

重難點(diǎn)詞匯

barren[?b?r?n] a.貧瘠的;不孕的

beckon[?bek?n] v. 吸引;召喚

icebreaker[?a?sbre?k?(r)] n.破冰船

carbohydrate[?kɑ?b???ha?dre?t] n. 碳水化合物

hoosh[hu??] n.濃湯

gorge[g??d?] v. 狼吞虎咽

ward off避開(kāi);阻擋

全文譯文

“食”在南極

一個(gè)多世紀(jì)以來(lái),南極廣袤無(wú)垠、冰天雪地的貧瘠大地吸引了眾多學(xué)者和冒險(xiǎn)者。事實(shí)上,正如杰森·安東尼在書中記載的那樣,南極大陸探險(xiǎn)史在體現(xiàn)英雄主義的同時(shí),還是一部關(guān)于“饑餓”的歷史。安東尼寫道:“饑餓是每支探險(xiǎn)隊(duì)都攜帶的一劑調(diào)味品。”

想想那些待在被南極浮冰圍困多天的俄羅斯科考船和中國(guó)破冰船上的人們,被困的日子是不是非常難熬呢?然而,與英國(guó)探險(xiǎn)家歐內(nèi)斯特·沙克爾頓的傳奇經(jīng)歷相比,他們經(jīng)歷的這些考驗(yàn)實(shí)在太微不足道了。

1914年,沙克爾頓率領(lǐng)他的“耐力號(hào)”輪船嘗試穿越南極大陸(但沒(méi)有成功),輪船在經(jīng)過(guò)威德?tīng)柡S驎r(shí),被浮冰圍困,之后被擠壓變形。被困的地點(diǎn)距離最近的居民點(diǎn)有1000英里,而且沒(méi)有任何可以向外界求助的方法。這樣,沙克爾頓與他的28名船員在冰雪中被困了大約一年。等他們所有人得到解救的時(shí)候,被困都快兩年了。

這支探險(xiǎn)隊(duì)的攝影師弗蘭克·赫爾利寫道:“艱難困苦的生存條件”使人們變得“瘋狂”。他們清醒和睡著的每分每秒都填滿了對(duì)食物的幻想——尤其是餃子和其他碳水化合物食品。同時(shí),他們靠著攜帶的罐裝食品和大量的濃湯幸存了下來(lái)——安東尼將這種“由肉和雪制成的濃湯”稱為“凄涼的南極湯”。

這里所說(shuō)的肉通常是海豹肉或企鵝肉——成千上萬(wàn)的動(dòng)物為這些早期南極探險(xiǎn)家的雄心壯志獻(xiàn)出了生命。而且,多數(shù)情況下,人們?cè)谠讱⒑褪秤脛?dòng)物的時(shí)候良心也會(huì)受到譴責(zé)。20世紀(jì)初期有一支瑞典探險(xiǎn)隊(duì)曾因饑餓洗劫了阿德利企鵝群剛產(chǎn)下的企鵝蛋,隨隊(duì)的一位植物學(xué)家卡爾·斯科茨伯格似乎為了逃避人們的指責(zé)而寫道:“我的讀者中有多少人明白一周又一周地躺在寒冷、漆黑和饑餓中意味著什么?”

主站蜘蛛池模板: 秭归县| 唐河县| 福贡县| 香港| 饶阳县| 高陵县| 台山市| 皋兰县| 铜陵市| 江达县| 铅山县| 荣成市| 华宁县| 门源| 旌德县| 镇安县| 惠州市| 浦北县| 松潘县| 望谟县| 都匀市| 自治县| 临泽县| 铅山县| 吕梁市| 中宁县| 阿合奇县| 利辛县| 霸州市| 新源县| 景泰县| 徐闻县| 芜湖县| 温泉县| 鄄城县| 讷河市| 三原县| 日照市| 农安县| 佛坪县| 休宁县|