第1章 譯者序
- 靠自己成功
- (美)奧里森·馬登
- 727字
- 2013-08-03 03:15:50
美國的馬登博士,著書極多,內容都是激勵和興奮青年人的文字,為文鞭辟入理,剴切詳明,令人百讀不厭。
這類的著作,稱為“勵志叢書(Inspirational Book)”,極為美國人士所傳誦。現(xiàn)在所譯的這冊書,正是他全部著作中的代表作品。從前曹孚譯過這本書,書名改為《勵志哲學》,不過該本尚欠完善,不適合普及教育,現(xiàn)改譯后,又將馬博士著的《人人是一個王》的一本,原名Every man a king,兩本譯在一起,改名為《靠自己成功》。
煩悶、消極、悲觀、頹唐是今日中國青年的流行病。也有人說過,這種種病態(tài),是由客觀的社會環(huán)境所造成,所以在中國的社會環(huán)境,不會變得良好些,以前我們不能期待這類病態(tài)消滅,然而我們卻相信,個人的主觀努力,與個人精神態(tài)度的改變,未始不可消滅這種種病態(tài),至少能滅殺他們的猖獗。環(huán)境可以決定我們的精神,我們又何嘗不可決定環(huán)境!
中國的青年正沉淪于煩悶、消極、悲觀、頹唐的苦海中。然而說來奇怪,今日中國的著作,未能激勵青年的志氣,興奮青年的精神,而使青年人脫離煩悶、悲觀等等的深淵。本書努力于有系統(tǒng)地介紹正直的新生活,即使不是絕無,至少可稱僅有。這是譯者不揣淺薄,翻譯這本書的最大的理由。
譯者對于時代青年所經(jīng)驗到的煩悶、消極等等滋味,譯者未曾錯過。自讀馬氏的原書后,精神為之大振,人生觀念為之一變,煩悶、消極、悲觀、頹唐的妖霧陰霾,已經(jīng)驅除盡凈。現(xiàn)在所面對著的,是光天化日下的世界和人世了。謹將此書介紹給同病的青年,希望他們從中,獲得同樣的興奮與影響。
關于譯筆的好壞一點聲明:原文不是純粹的文藝作品,而是興奮激勵青年的文字,所以在翻譯時,不強從直譯,而惟盡力于保持原文的濃厚的興奮性,激勵性。為要達到這個目的,文即使蒙不忠實之識,也在所不惜的。
林語堂
棺香美人
我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。
三體全集(全三冊)
【榮獲世界科幻大獎“雨果獎”長篇小說獎,約翰·坎貝爾紀念獎,銀河獎特別獎】套裝共三冊,包含:《三體I》《三體II:黑暗森林》《三體III:死神永生》對科幻愛好者而言,“三體”系列是繞不開的經(jīng)典之作。這三部曲的閱讀體驗和文字背后的深刻思想配得上它所受的任何贊譽。
民調局異聞錄之勉傳
這是關于一個長生不老的男人跨越兩千年的故事,在每一段歷史的角落里都曾經(jīng)留下過他的名字。他曾經(jīng)是一些人心中的噩夢,也曾經(jīng)把一些被噩夢困擾著的人們喚醒。故事的開始他的名字叫做吳勉,故事的結局他的名字叫做無敵。
麻衣神算子
爺爺教了我一身算命的本事,卻在我?guī)腿怂懔巳蚊螅x開了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關于明朝的一些故事。以史料為基礎,以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風趣。對明朝十七帝和其他王公權貴和小人物的命運進行全景展示,尤其對官場政治、戰(zhàn)爭、帝王心術著墨最多,并加入對當時政治經(jīng)濟制度、人倫道德的演義。它以一種網(wǎng)絡語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。