舉報

許淵沖英譯毛澤東詩詞:漢英對照(紀念版)
最新章節(jié): On Jia Yi
翻譯家葉君健曾著文說:“毛澤東詩詞在世界流傳之廣,恐怕要超過《毛澤東選集》本身。因為作為文學名著,它的欣賞價值高,群眾性強,遠如南美的巴拉圭和地中海一角的希臘都有毛澤東詩詞的譯本。”毛澤東詩詞反映了中國革命的歷史畫面,抒發(fā)的是整個時代的激情,意境博大,氣勢磅礴,富含哲理,善用典故,有極高的浪漫主義表現(xiàn)力。半個多世紀以來,隨著公開發(fā)表、出版、研究和傳播,毛澤東詩詞逐漸在中國家喻戶曉、傳誦不衰,并凝結成為中華民族優(yōu)秀文化中的深層積淀,而且以其豐富的思想內涵和宏偉的藝術氣勢走出國門,遠渡重洋,成為世界人民所喜愛的藝術珍品。中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司)早在1993年毛澤東誕辰一百周年之際,便出版了許淵沖英譯的《毛澤東詩詞選》。本次出版,正值許淵沖先生榮獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”杰出文學翻譯獎一周年之際,他也成為該獎項設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家,因此也格外具有紀念意義。新版增加了16首詩詞,按照詩歌創(chuàng)作時間重新排序。為便于讀者深入理解詩詞意蘊,在每首詩詞后特增加創(chuàng)作背景等信息。
因版權原因待上架

品牌:中譯出版社
上架時間:2018-04-17 15:49:02
出版社:中譯出版社
本書數(shù)字版權由中譯出版社提供,并由其授權上海閱文信息技術有限公司制作發(fā)行