
賦稅論
最新章節(jié)
書友吧第1章 譯者說明
本書依據(jù)1662年最初出版的原著版本——即配第的原書——翻譯而成。在按照配第原著進行翻譯的過程中,所加注解均由譯者本人根據(jù)相關(guān)資料提供(配第原書沒有任何注解)。在作者出版本書的200多年后,赫爾于1899年對配第的原著進行重新校對,并加上注解。所以,此譯本與依據(jù)1899年出版的原著版本翻譯的書略有區(qū)別。而這也是本書的特點或個性所在吧。
《賦稅論》結(jié)合愛爾蘭的現(xiàn)狀和問題,闡述了王領(lǐng)地稅、估價、關(guān)稅、人頭稅、彩票、捐獻、罰金、壟斷、官職、什一稅、鑄幣、爐稅、國內(nèi)消費稅等事項的性質(zhì)和職能。同時,在各章中詳細地介紹了戰(zhàn)爭、教堂、大學、租金和土地買賣價格、利率和匯費、銀行和信貸業(yè)者、讓與財產(chǎn)登記、乞丐、保險、貨幣和羊毛的出口、自由港、鑄幣、住房供給、信仰自由等相關(guān)概念。