官术网_书友最值得收藏!

最新章節

書友吧 15評論

第1章 前言

傅雷先生是我國著名的翻譯家、文藝批評家,他涉足的藝術領域是寬廣的,包括文學、美術、音樂等,他在這些領域中所達到的深度也是罕見的。

如果有一個人,在以上這三個領域中的任何一個領域取得了像傅雷那樣的成就,他就稱得上一位大師了。而傅雷用他聰慧的頭腦和敏感的心靈在這三個領域中都取得了極高的成就,簡直可以說是一個奇跡。

在文學上,他主要以翻譯知名。他翻譯了法國批判現實主義大師巴爾扎克最優秀的作品,翻譯了羅曼·羅蘭的名人傳記與《約翰·克里斯朵夫》,傅雷先生一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化。傅雷先生對于自己要翻譯的外文作品的選擇是十分挑剔的,在他看來,他翻譯的作品,必須具備兩點要素,一是“比較適合吾國”,另一點是“最優秀的”,從這兩點上不難看出,傅雷先生對文字翻譯工作的重視。在他翻譯的眾多名家作品中,傅雷先生最偏愛法國作家巴爾扎克的作品。盡管傅雷偏愛巴爾扎克,可他也不是一味迷信的,相反,他有自己的眼光,有自己選擇的標準。他還是始終保持著他獨有的原則,對于這位他熱愛的作家也不例外。

在美術領域,傅雷先生用他優美、細膩的筆觸和他那顆充滿熱情的心,向中國讀者介紹了一些西方偉大的畫家和雕刻家,他尤其欣賞意大利文藝復興時期的拉斐爾、米開朗琪羅和達·芬奇三位大師,這其中有兩方面原因,一方面是因為西方造型藝術發展到文藝復興時期,特別是在這三位大師的手中,技巧已經達到了圓熟、完美的程度;另一方面是因為希臘的古典主義精神已經沖破了種種僵化的清規戒律和森嚴的教條,藝術的天地和作品在文藝復興時期呈現出了無限的寬廣和深邃,而且還富有強烈的生命氣息。

在近代國畫史上,與齊白石并稱為“北齊南黃”的黃賓虹是傅雷先生的摯友。傅雷先生是最早對國畫大師黃賓虹的藝術創作進行高度評價的美術批評家,在一定意義上,可以說是傅雷發現了黃賓虹這位大師。在黃賓虹八十大壽的時候,由傅雷發起為他在上海舉辦了一次個人畫展,這是具有歷史意義的一件事。要知道,在那時,黃賓虹還不是很出名,而傅雷先生又以不擅長組織活動而出名,但是,這次活動居然取得了空前的成功,這不能不說,傅雷先生是對黃賓虹的才華是非常欣賞的。

在音樂方面,傅雷最大的成就就是他寫出了大量的音樂賞析文字,尤其是他對羅曼·羅蘭所著的《貝多芬傳》的翻譯,曾經在中國引起了一股“貝多芬熱”。這部作品還帶領中國青年走進了貝多芬的精神與藝術世界,鼓勵了無數的青年人。

傅雷先生在音樂方面的另一項成就,就是培養出了國際知名的鋼琴家——傅聰。傅雷是一個嚴父,傅聰小的時候他管教得十分嚴厲,有時甚至還會打他。傅聰曾經回憶說,他在家學習的“第一課是《論語》,就學什么‘學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?’其實,這就是我的人生價值,是我一輩子身體力行的方式。”從這點上可以看出,雖然傅雷對傅聰的教育極其嚴格,但是卻使傅聰受用終身。

人的自愛其子,是一種自然規律。人的生命總是有局限的,而人的事業卻永遠無盡頭。通過親生的兒女,延續自己的生命,也延續與發展一個人為社會,為祖國,為人類所能盡的力量。因此,培育兒女也正是對社會,對祖國,對人類世界應該盡的一項神圣的義務與責任。在傅聰長大成材的道路上,我們可以看到作為父親的傅雷所灌注的心血。傅聰在他身邊的時候是這樣,在他們身處兩地,形同隔世的情勢下也還是這樣。后來的《傅雷家書》便主要是傅雷寫給傅聰的書信,在這些看似平常的書信中,隱藏著一個父親、一個藝術家深厚的感情。而在這些書信中,傅雷不僅關心傅聰的生活,更關心傅聰在藝術上的學習,可以說,傅聰的成材與傅雷的教育是有直接關系的。

面對傅雷先生取得的如此巨大的成就,我們不得不驚嘆、景仰,與此同時,我們也產生了一種沖動,我們要進入大師的心靈與藝術境界,領略大師的風采與風范,以提高我們的藝術欣賞水平,凈化我們的靈魂。

上架時間:2013-03-21 15:52:24
出版社:陜西師范大學出版社
上海閱文信息技術有限公司已經獲得合法授權,并進行制作發行

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 什邡市| 米林县| 荣成市| 克拉玛依市| 双桥区| 乡宁县| 涞源县| 黄大仙区| 嘉义县| 陕西省| 石渠县| 榕江县| 丰顺县| 葫芦岛市| 正镶白旗| 峨边| 宿松县| 定西市| 马尔康县| 四会市| 芒康县| 临潭县| 泰和县| 米易县| 漳浦县| 司法| 宝丰县| 辽中县| 盐源县| 遵义市| 鹿泉市| 太湖县| 喜德县| 龙口市| 洪雅县| 金阳县| 四川省| 张家界市| 平果县| 东明县| 通许县|