- 借東西的小人復仇記(全彩插圖修訂版)
- (英)瑪麗·諾頓
- 5299字
- 2019-01-04 12:13:52
第二章
孟奇思小姐到教堂的時候,發現威特利斯太太和馬林斯太太已經在法衣室里喝茶了。
“很抱歉,我來晚了?!泵掀嫠夹〗氵B忙說道,將雨衣掛了起來。
“沒關系,親愛的,”馬林斯太太說道,“今天的事不多,只要換換水就可以了。拿把椅子過來坐下吧。威特利斯太太給我們帶了一些烤薄餅來。”
“太好了!”孟奇思小姐愉快地叫道,在她們中間坐下。她的臉因為趕路現在還紅撲撲的。
馬林斯太太(常常披著一條圍巾)塊頭很大,像座雕像似的。她是個寡婦,在布爾戰爭中失去了兩個兒子,之后就一直一個人生活。她長著一張甜美而憂傷的臉,總是涂著厚厚的粉(一種在當時被認為很市儈的做法)。孟奇思小姐有時甚至懷疑她還涂了口紅,但不能肯定。不過,這并不妨礙孟奇思小姐喜歡她,她是個極好的人,前幾年還治好了孟奇思小姐的關節炎。
馬林斯太太是個信仰療法治療師。但她從不將功勞攬在自己名下?!皠e的東西或人通過我起了作用,”她常說,“我只是個媒介?!泵掀嫠夹〗阃蝗幌肫饋硭矔疾罚核苷f出丟失的東西在哪里,或者在腦海里看到它周圍的情況。“我看見它在一個很暗的地方……”幫克拉柏翠太太找戒指時她就是這么說的,“沉在一邊。有一些泥……不,更像是什么糊……有什么東西在動……是的,是只蜘蛛。有水來了……哦,可憐的蜘蛛!”那個戒指后來是在水池邊上S形的排水管里找到的。
“我來得早,”馬林斯太太一邊說一邊伸手去拿手套,“現在恐怕得早點走了,六點半會有人去找我……恐怕那人是遇到什么麻煩了——所以我得快點??墒?,親愛的,這些茶點盤子怎么辦呢?”
“沒事,交給我好了,”孟奇思小姐說,“威特利斯太太也會幫我的——是嗎,威特利斯太太?”
“當然!”威特利斯太太高興地應道,從位子上跳起來,開始收拾盤子。孟奇思小姐雖然心事重重,臉上也不由得露出了笑容。她很奇怪為什么威特利斯太太看上去總是那么歡快。嗯,也許并不總是,但也差不多……
孟奇思小姐對基蒂·威特利斯有一種由衷的欽佩之情。結婚之前,她叫基蒂·奧多那芬,十五歲時離開愛爾蘭,在費班克莊園當廚子——那段時光,用她們現在的話來說,是一段美好的過去。雖然開始的時候她有點孤獨、想家,但是她可愛又樂于討好人,漸漸地就把那個乖戾的老廚娘德賴弗太太比了下去。幾年后,她的可愛俘虜了花匠學徒波提·威特利斯的心。威特利斯后來成了教區長家唯一的花匠,他們結婚之后,基蒂跟著他成了那座老宅子里的總廚。
可惜,這座舊的教區長住宅現在已經空置了,只有威特利斯夫婦還住在那里照看。由于教堂里著名的圣壇屏,這座都鐸王朝時期的老宅子和教堂一起成了歷史古跡,受到了教區的保護。威特利斯受雇成為教堂司事,而威特利斯太太則負責教堂的打掃工作。他們在那座冷清的老宅子里快樂地生活著——住在宅子旁邊的廚房里,那差不多是個獨立的小屋。
法衣室遠處的一個角落里有一個花匠用的水池。孟奇思小姐將放在水池漏水板上的舊水壺加滿水,打著已經有點生銹、為安全起見放在一方石板上的煤氣爐。一個想法突然掠過她的腦海:她能不能、可不可以請馬林斯太太幫個忙呢?她不是會占卜嗎?在等水壺里的水開的時候,她一邊用冷水洗幾只空花瓶,一邊琢磨著。但是她要怎樣才能向馬林斯太太解釋那些小人的事呢?她沮喪地想,心中仍在為剛才和龐弗瑞特先生之間的尷尬談話懊惱不已。他一定會認為她瘋了。即便不覺得她瘋了,也肯定會覺得她莫名其妙。她不知道他回頭會和龐弗瑞特太太說些什么。到目前為止,孟奇思小姐在村子里還算得上是一個頗受尊敬的人,這一點她很清楚。但是,但是……她不應該想盡一切辦法嗎?
“也許,”孟奇思小姐一邊擦干花瓶上的水一邊想,“我們都有‘瘋狂’的時候?”馬林斯太太對“占卜”、珀特先生對他的模型村莊、她對借東西的小人。即便是自小生長在西科克市遙遠的海邊、向來理智的威特利斯太太也有她的“小精靈”。
“我自己從沒看見過,”她常說,“但是他們就在我們周圍,特別是天黑之后。而且,如果你冒犯了他們的話,他們可是什么搗蛋的事都做得出來的?!?/p>
“等會兒我和你一塊兒去趟村里,”這時威特利斯太太說道,“去幫威特利斯拿一下晚上的報紙?!彼偸枪芩煞蚪型乩梗耗鞘撬谫M班克時的名字。剛結婚的時候,她也曾試著叫過他波提,但總覺得很別扭。她過去一直都是叫威特利斯,就這么一直叫下去又何妨?
“呃,好的——”孟奇思小姐說道,將一小塊邊上綴著藍色小珠子的網巾蓋在用涼水浸著的奶壺上。這是留給威特利斯太太明天上午打掃完教堂之后喝的。
威特利斯太太將剪下來的花莖、葉子,連同一個吃了一半的烤薄餅扔進了廢紙簍——明天上午再倒進一個更大的垃圾箱里。她把堆在一架不用了的簧風琴上的祈禱書整理好,把糖罐收進櫥柜,和圣餐杯、燭臺、圣餐盤之類的東西放在一起,把用上好的橡木做的櫥柜鎖上,然后又將法衣室的門也鎖上。
兩個女人沿著教堂側廊從大門走出。孟奇思小姐被這個小教堂的美景,特別是光線透過著名的圣壇屏上繁復的雕刻在教堂側廊的灰石板上投下的影子打動了。(珀特先生在他的模型村莊里仿造的小教堂和它幾乎一模一樣,她又一次為他的靈巧所折服。)寂靜的教堂里響起她們空蕩的腳步聲,門被打開和帶上時發出很大的嘎吱聲,在大殿里回蕩著。在一片靜謐之中,就連鑰匙在鎖眼里轉動的聲音也清晰可聞。
她們快走到停柩門的時候,幾滴雨落了下來。威特利斯太太愣了一下,用手護住頭上新買的飾有絲絨紫羅蘭的草帽?!皞?,”她大叫了一聲,“我把它忘在法衣室了。”她從隨身帶的一大串鑰匙中挑出法衣室的那把,朝教堂后面跑去。
“我在停柩門這邊等你。”孟奇思小姐在她身后喊道。
雨越下越大,孟奇思小姐站在停柩門檐下,很高興有個避雨的地方。她出神地看著前方小路上車子碾過留下的水坑漸漸地被雨水填滿,心里想著馬林斯太太,要怎樣跟她說明這件事。不能再像和龐弗瑞特先生說的時候一樣和盤托出了。但是,她知道見馬林斯太太時必須帶上一件屬于借東西的小人的近身物,那樣她才能有“感覺”。不能拿他們的衣服,尺小大小會引起誤會的:馬林斯太太會以為那是洋娃娃的衣服。她必須拿一樣人類也可能會用的東西。她突然想到了他們的床上用品——床單:別人會認為那是手帕。(她想起來,其中有一條其實就是手帕做的。)是的,就拿那個。但是她應該去嗎?那樣做明智嗎?既要她幫忙又不告訴她真相,那樣對馬林斯太太來說公平嗎?但是,如果她把什么都告訴她,是不是背叛了她的小人呢(以某種無法預料的方式)?馬林斯太太會相信她嗎?她會不會在馬林斯太太的臉上看見跟龐弗瑞特先生臉上一樣茫然的神情呢?不,那她可受不了。但是,假如馬林斯太太真的相信了她,她會不會激動過頭,過分熱心地想插手其中呢?比如說,她會不會想一起找他們呢?為那些小人著想,這樣的尋找還是應該安靜、秘密地進行為好。
孟奇思小姐嘆了口氣,朝教堂那邊看去。從停柩門這兒她看不到法衣室的門,只能看見走廊下教堂的大門。威特利斯太太似乎被什么事耽擱了。她是從后面的邊門去教區長住宅了嗎?也許她把傘忘在那里了吧?嗯,她終于出來了……
威特利斯太太沿著小路匆匆走來,神情有點異樣。因為走得急,她的傘被顛得一搖一晃的。她走到孟奇思小姐身邊,沒有急著開門,而是收了傘,盯著孟奇思小姐的臉?!懊掀嫠夹〗?,”她說道,“發生了一件怪事?!泵掀嫠夹〗阕⒁獾剿菑埾騺砑t潤的臉不知為何看上去有點發白。
“怎么了,威特利斯太太?”
“呃……”基蒂·威特利斯猶豫著,“那個——”她又猶豫了一下,然后激動地說道,“你不會覺得我是瞎想的吧?”
“不,當然不會?!泵掀嫠夹〗阆蛩WC,“除非——”(除非是有關小精靈的事,孟奇思小姐猛然記起。)
“我敢打賭我們出來的時候教堂里沒人——”
“是的,當然?!泵掀嫠夹〗阏f。
“嗯,可是剛才我把鑰匙插進鎖眼準備開門的時候,好像聽到了說話的聲音……”
“有人說話的聲音?”孟奇思小姐重復道,想了想又說道,“鐘塔里的寒鴉有時候會弄出一些喧鬧的聲音,也許你是聽到了那個?”
“不,聲音是從法衣室里傳出來的。我靜悄悄地站在門外,聽到好像有人在說話。聲音很清楚。你知道那個教堂傳聲效果很好。”
“聽清他們說什么了嗎?”孟奇思小姐問。
“好像是說‘什么’?!?/p>
“什么?”孟奇思小姐重復道。
“是的——就是‘什么’?!?/p>
“真是奇怪?!泵掀嫠夹〗阏f道。
“還有那個簾子,你知道的,就是掛在法衣室和圣母堂之間的那個,微微地動了動,好像有人碰了它。然后還有一陣紙的窸窣聲?!?/p>
“也許是開門時的風弄的呢?”孟奇思小姐說道。
“也許吧?!蓖乩固惶隙ǖ卣f,“不過,我還是把教堂各處都細細察看了一遍,除了鐘塔。因為我聽到的聲音很近。我想,那東西——不管是什么——不可能跑到鐘塔里去。沒那么快?!?/p>
“你應該回來叫我一下。我可以幫你啊?!?/p>
“我以為是老鼠。我是說,簍子里的紙那樣窸窸窣窣地響。我把整個廢紙簍都翻了一遍?!?/p>
“教堂里是有老鼠的,你知道的,”孟奇思小姐說道,“是田鼠。從墓園那邊的草叢鉆進去的。你還記得收割節那次嗎?”
“那應該是只很強壯的老鼠。”威特利斯太太說,“我扔了半塊烤薄餅在那個簍子里?,F在其他東西都還在那里,除了那半塊餅。”

“你是說它不見了?”
“影子都沒了?!?/p>
“你肯定自己把餅扔在那里了?”
“當然!”
“這可就是怪事了。”孟奇思小姐說道,“要我和你一塊兒回去看看嗎?或者我們把龐弗瑞特先生也請來——”孟奇思小姐說到這個名字時,臉唰地一下紅了。她想起了先前的尷尬。不,她可不想在這么短的時間里再麻煩他一次?!澳阒牢沂窃趺聪氲膯幔乩固俊边^了一會兒她說,“我想自從那次被盜的事之后——圣壇上的那些燭臺是很貴的,威特利斯太太,比我們想象得貴重得多——我們變得有些緊張了。雖然還不至于成驚弓之鳥,但的確有點過于緊張了。而且,東西是會講話的,知道嗎——沒有生命的東西。我曾經有把鋼絲鋸,每次我用它的時候,它都好像在說:‘可憐的弗瑞迪?!娴暮芟瘛蓱z的弗瑞迪,可憐的弗瑞迪……’很不可思議。還有一個水龍頭,它滴水的時候就像在說:‘但是那
……但是那……’而且‘那’還說得特別重。我是想說,”孟奇思小姐解釋道,“水龍頭——比如說法衣室水池上方的那個——也許只是說‘什么’?!?/p>
“也許吧?!蓖乩固f道,重新撐開傘(看上去還是一副心事重重的樣子),“嗯,很抱歉,孟奇思小姐,咱們還是走吧。威特利斯還等著喝茶呢?!?/p>
那天晚上喝完茶之后,威特利斯舒舒服服地坐在火爐前看他的報紙,威特利斯太太又講起了那件事。威特利斯在看報紙,對她的話幾乎充耳不聞,她基本上等于是在自言自語,所以這一次她講得更完整?!拔腋嬖V她我聽到了有什么東西或人在說‘什么’?!彼穆曇糁袔е唤z擔憂和傷心,“但是還有件事我沒有告訴她——因為,威特利斯,還沒有誰會說我不是個好廚子,至少你們不會這么說;而且,正如你說的,好東西是不會嫌多的——我沒有告訴她的是另外一個聲音所說的話?!?/p>
“另外一個聲音?”威特利斯先生心不在焉地問。
“我告訴過你,威特利斯,我聽到了有說話的聲音,而那聲音不止一個?!?/p>
“那它說了什么?”威特利斯先生放下報紙問道。
“它說:‘不會吧,又是烤薄餅!’”
二月里,孟奇思小姐去她在切爾滕納姆的姐姐家住了一段時間,一直到三月二日才回來。她發現珀特先生在他的模型村莊里忙得不可開交,為夏季的開放做準備。冬日里的雪給那些小房子造成了一定的損害,所以她大多數閑暇時間都花在了跟他一起修復那些東西上。
她到后院做的第一件事就是把借東西的小人住的那座小屋的屋頂打開。她難過地凝視著里面。一切都和她上一次看的時候一模一樣,只是有點潮濕,廚房里住進了一窩木虱。那些小衣服依然擺在床上,椅子也被水浸透了。孟奇思小姐將那些衣服拿進屋里烘干,然后將屋子打掃干凈。為了不讓屋子變得更潮濕,她在旁邊挖了一條小溝,疏通了小路上泥坑里積的雨水。如果-哦,只是如果-那些小人兒回來的話,她要讓他們發現他們可愛的小屋和他們離開的時候一樣整潔干爽。她能做的也只有這些了。屋頂看來還很牢固,她把它放了回去。是的,她已經盡力了,甚至已經向治安官報告了他們的失蹤(以一種尷尬而委婉的方式)。那,或許已經是最大的考驗了!

三月中旬的時候,盡管中間下了幾場雨,但模型村莊還是逐漸恢復了原貌。自從上次打掃過之后,孟奇思小姐就一直沒有再打開過那座小屋的屋頂。模型村莊廢置了這么久,如果想在復活節前重新開放的話,他們還有很多事情要做:要再做幾個玩偶人,原來的也要重新上色打磨,枕木要再刷一遍油漆,屋頂要修,花園的草也要除……珀特先生想了個排水的巧妙主意,模型村莊的水可以直接流進河里了。尤其令孟奇思小姐自豪的是她的橡樹——用卷葉歐芹粗壯的莖稈浸過膠水和清漆做成的。
在孟奇思小姐的勸說下,珀特先生沿著河邊拉了一道鐵絲網。她總感覺偷走小人的那些人就是從河里來到模型村莊的?!拔也恢肋@能有什么作用,”珀特先生反對道,“他們都已經不在這兒了……”不過,他還是沿岸打了幾個木樁,拉了一道結結實實的鐵絲網。他從來就沒有真的相信過有什么借東西的小人,但是他能暗暗地感到關于那些小家伙的想法對孟奇思小姐來說很重要。
漫長的冬日就這樣過去了。終于,終于傳來了春天的第一個訊息。對書中講述到的所有人物而言,這將是一個不同尋常的春天……