官术网_书友最值得收藏!

第2章

它是從那條山路左側(cè)走過來的。它窸窸窣窣穿過矮小灌木和荊棘叢,來到山崗上這個(gè)地界,這里全部覆蓋在樹林之下。這里就是山上平臺的邊緣。

這是一條棕色的狗,身個(gè)兒小小的。它肯定是從另一側(cè)山坡那些小村鎮(zhèn)上跑來的,從那邊上來,翻過山頂,約摸有十公里路程。

山的這一側(cè),猝然斷陷,十分陡峭,下面就是平原。

這條狗急步從山路上竄下來,待到沿峭壁而行時(shí),立刻換成緩慢的碎步。它嗅著浮在平原上空醉人的陽光。這平原上,在村鎮(zhèn)四周,都是莊稼地;這個(gè)村鎮(zhèn)有許多條大路向地中海一處海邊伸展過去。

屋前有一個(gè)人坐在那里。那狗沒有立即看見那個(gè)人。這是它從山那邊遠(yuǎn)處那些小村鎮(zhèn)跑來的路上僅有的一處房屋。坐在屋前那個(gè)人正在望著前面一片空無所有、只有一群群飛鳥有時(shí)橫空掠過、閃耀著陽光的空間。他坐了下來,又熱又倦,氣喘吁吁。

多虧停下來喘息一下,它覺得它并不是完全孤獨(dú)的,它后面有一個(gè)人出現(xiàn),它的孤獨(dú)就給打破了。昂代斯瑪先生坐在柳條椅上,椅子隨著他吃力的呼吸節(jié)奏發(fā)出悠悠緩緩的輕輕響聲。這種具有獨(dú)特規(guī)律的節(jié)奏是騙不過那條狗的。

它掉轉(zhuǎn)頭來一看,發(fā)現(xiàn)有人在,它的兩個(gè)耳朵一下豎了起來。它已經(jīng)跑得很累,這一來累也不見蹤影了。它仔細(xì)打量著那個(gè)人。自從它長大可以滿山跑來跑去,山上的來龍去脈都熟悉了解,屋前這個(gè)平臺它當(dāng)然是一清二楚的。總不至于因?yàn)槟昀希_別的房主,連昂代斯瑪先生也認(rèn)不出。在它通常在山上走過的行程中,這里有那么一個(gè)人出現(xiàn),這還是第一次也說不定。

昂代斯瑪先生坐在那里不動(dòng),他對那條狗既沒有表現(xiàn)出什么敵意,也沒有顯出什么友善。

狗以一種帶有靜觀意味的固定方式朝他看了一會兒。這種不期而遇,使它有點(diǎn)畏懼。它覺得自家是負(fù)有義務(wù)的,不能就這么一走了之,所以它垂下耳朵,搖著尾巴,朝昂代斯瑪先生走近幾步。這一番用心,在人那方面沒有引出任何相應(yīng)的表示,它隨即放棄再做努力的打算,趁著還沒有觸及到人,急忙止步,站著不動(dòng)。

一陣倦意又襲上身來,它又喘起氣來了;接著,掉過頭去,穿過樹林走了。這一回是奔村鎮(zhèn)那個(gè)方向走了。

它大概每天都到山上來,尋找母狗,或者找食吃;它大概一直要跑到西坡三個(gè)小村子那邊,它大概每天下午都要兜這么一大圈,沿途搜索各種意想不到的獲取物。

“母狗,臭垃圾,”昂代斯瑪先生心里這樣想著,“這條狗我總是看到它,它有它的習(xí)慣。”

這條狗也許想要喝水,應(yīng)該給它一點(diǎn)水喝,應(yīng)該讓它穿過森林、一個(gè)村子一個(gè)村子跑過長途旅程,在這個(gè)地方給它一點(diǎn)安慰,在可能的限度內(nèi),也應(yīng)當(dāng)讓它艱苦的生活得到一些便利。從這里走去,一公里之外,有那么一個(gè)水塘,它肯定可以在那里喝水,不過水塘里的水不好,不干凈,水讓雜草的漿液浸得濃厚渾濁。那里的水必定是發(fā)綠的,粘搭搭的,蚊蟲孑孓滋生,不衛(wèi)生的。對這條渴望天天都活得快活的狗來說;需要有很好的清水給它喝才是。

瓦萊麗會喂它喝水的,在它經(jīng)過她住的房子的時(shí)候,瓦萊麗會給這條狗喝水的。

它又轉(zhuǎn)回來了。這是怎么一回事?它又一次穿過平臺,平臺前面是懸崖,正面對著天空。它再一次打量著那個(gè)人。這一回,那個(gè)人向它做出好意的表示,盡管如此,它也不想靠近他。它慢慢掉頭走開,是再也不打算回頭了,這一天,就這樣走開了。它沿著慣常穿行的小徑,在飛鳥飛行的高度上向著灰蒙蒙的空間,一溜煙地走了。它走在山崖怪石嶙峋之上,步態(tài)盡管那么謹(jǐn)慎小心,它的指爪抓在巖石上嚓嚓有聲,在附近的半空中,它曾經(jīng)在這里走過,留下了記憶的痕跡。

這里的一片森林深遠(yuǎn)濃密,荒無人跡。林中空地也難得見到。惟一一條從林中穿過的山路——就是那條狗沿著走下去的那條路,在這里這處房屋后面,猝然轉(zhuǎn)彎。所以狗沿路轉(zhuǎn)過去立刻就消失不見了。

昂代斯瑪先生抬起手來,看看他的表,已經(jīng)是四點(diǎn)鐘。所以這條狗經(jīng)過這里的時(shí)候,米歇爾·阿爾克照原來約定的時(shí)間還未見來,已經(jīng)遲誤了。兩天前他們兩人相約,講定時(shí)間,到這里平臺上見面。米歇爾·阿爾克說四點(diǎn)差一刻來,說這對他是適宜的時(shí)間。現(xiàn)在已經(jīng)四點(diǎn)了。

昂代斯瑪先生把手放下,坐著的姿勢變動(dòng)了一下。柳條椅格格的聲音更響了。接著,他那坐在椅子里的身軀,才又恢復(fù)了有規(guī)律的呼吸。剛才走過一條橙黃色的狗,印象在記憶中已經(jīng)變得模模糊糊,影影綽綽了,只有他那個(gè)七十八歲高齡的肥碩軀體,此外一無所有。他那肥厚龐大的軀體在靜止?fàn)顟B(tài)下,很容易變成為僵硬笨重,所以昂代斯瑪先生不時(shí)要在柳條椅上挪動(dòng)挪動(dòng),變換變換位置。這樣他才能坐著等待。

四點(diǎn)差一刻,這是米歇爾·阿爾克說的。季節(jié)還是很熱的,與別的地區(qū)相比,這個(gè)地方夏季午睡歇晌的時(shí)間無疑要長一些。昂代斯瑪先生的午睡時(shí)間,不論是夏季、冬季,一向都按醫(yī)療保健要求嚴(yán)格保持同等的時(shí)間。所以他不會忘記別人也要歇晌,尤其是星期六的午睡,在村里廣場各處的樹陰下睡個(gè)午覺,睡得很實(shí),有時(shí)還特別喜歡睡在屋里。

昂代斯瑪先生曾經(jīng)對米歇爾·阿爾克解釋過:“那是為了修筑這里的露臺,露臺要俯瞰下面的山谷、村鎮(zhèn)和大海。露臺修在房子的另一面,那沒有什么意思,修在這一邊才對。只要露臺建造得美觀、牢固,而且寬大,需要花費(fèi)多少,我都準(zhǔn)備照付。當(dāng)然,在原則上,這,阿爾克先生,您肯定是明白的,我想提出一份預(yù)算。自從我女兒瓦萊麗希望有這樣一個(gè)露臺,從那一刻起,一筆不小的款子我就已經(jīng)準(zhǔn)備好了。不過,預(yù)算還是有必要,這您是明白的。”

米歇爾·阿爾克是明白的。

瓦萊麗還要買下那邊的水塘,那條狗剛才就在水塘邊上歇腳。那也不在話下。

在這一片山林之間,只有這一處房屋,昂代斯瑪先生前不久已經(jīng)把它買了下來。這處房產(chǎn)連帶庭院所占面積,包括山上最高處全部平面土地在內(nèi),這山上的平地沿山坡呈階梯形層層下降,一直通到山下平原,村鎮(zhèn),直到海邊。今天,海上風(fēng)平浪靜。

昂代斯瑪先生住在這里村上已有一年光景。一年之前,他年紀(jì)是這樣大了,理所當(dāng)然應(yīng)該罷手不要再辛勞工作,在悠閑清靜中等待大限之日來臨。他為瓦萊麗買下這處房屋,現(xiàn)在他親自來看看,這還是第一次。

我的愛,紫丁香有一天將要盛開

丁香花開將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)花開不敗

不知是誰在山下這樣高唱。也許是午睡時(shí)間過了?也許是吧,午睡時(shí)間過去了。歌聲無疑是從村鎮(zhèn)上傳出來的。不是從村里,難道會是別處?在下面村鎮(zhèn)和昂代斯瑪先生給他女兒瓦萊麗剛買下的這所房子之間,確實(shí)沒有任何其他建筑物。

這里除開你這一所房屋之外,沒有其他房子,任何建筑物也沒有。以后,正因?yàn)檫@座房子歸屬于你,所以它就成了絕無僅有的了,即使換成別人,不論他是誰,也依然會做出這不可預(yù)料的事,用生石灰把它粉刷得雪白,掩映在這松林深處。

昂代斯瑪先生曾經(jīng)對米歇爾·阿爾克解釋過:“我買下這所房子,主要因?yàn)樵谶@一類房子之中它是獨(dú)一無二的。請看,在它的四周,到處都是森林,只有森林。到處都是森林。”

那條山路,在距房屋百米遠(yuǎn)的地方,車輛就不能通行了。昂代斯瑪先生乘車上來的時(shí)候,也是到此為止,車輛開到這里只好停下,這是一片林中空地,地面平平的,汽車開到這里,可以掉頭。是瓦萊麗開車來的,后來,一掉轉(zhuǎn)車頭,又開車走了。她沒有下車,也沒有上來到這處房子里來,連那樣的意愿也沒有。她勸她父親好好耐心地等待米歇爾·阿爾克,說等傍晚天清氣爽——她并沒有確定什么時(shí)間——她再來接他。

幾天前,他們曾經(jīng)在一起談到這條山路,以及把整個(gè)這塊地方,一直到水塘那邊,全部買下來的可能性,那樣的話,這條路就劃歸私有,除了瓦萊麗的朋友以外,別的人就不準(zhǔn)通行了。

昂代斯瑪先生的朋友已經(jīng)都不在人世,不存在了。水塘一經(jīng)買下,就沒有人來這里了。沒有人來了。只有瓦萊麗的朋友算是例外。

她在山路溽熱氣氛中剛才還哼著唱著:

我的愛,紫丁香有一天將要盛開

現(xiàn)在,他獨(dú)自坐在這張蹺腳的柳條椅上,柳條椅是他剛才在那屋里一個(gè)房間里面找到的。天氣熱得很,她就好像一點(diǎn)也不覺得熱似的唱著:

丁香花開

可是他卻吃力地爬到山上,照著她的意思,一步一步往上走,謹(jǐn)謹(jǐn)慎慎地走到平臺上來。在別的一些什么地方,在一個(gè)清新涼爽的黃昏,或黑夜,也許她照樣也唱著同樣的歌。難道還有什么地方她會閉口不唱?

將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)花開不敗

他在向山上走的時(shí)候,歌聲還可以聽得到。后來汽車馬達(dá)聲把歌聲沖亂。歌聲減弱,聲音聽不清,隨后零星片段還能讓他聽得見,接著,就空空然什么也聽不到,聲音消失了。等他上到屋前平臺上,她的聲音,她的歌聲,就一點(diǎn)也聽不見了,其間經(jīng)過很長一段時(shí)間。同樣,他那肥碩的身軀安坐在這柳條椅上,也頗費(fèi)張致,費(fèi)去長長一段時(shí)間。當(dāng)他這么安坐下來,那就什么也聽不到了,瓦萊麗的聲音,她的歌聲,甚至汽車馬達(dá)聲,都聽不到了,真的,任什么也聽不到了。

昂代斯瑪先生前后左右完全處在靜謐不動(dòng)的森林包圍之下,那房屋也是如此,整個(gè)山嶺也是如此。在樹木之間,在濃陰密葉下,埋藏著各種聲響,甚至他的女兒瓦萊麗·昂代斯瑪?shù)母杪曇采钌盥癫赜谄渲小?

是的,是這樣。是山下的村鎮(zhèn)從午睡中醒來了。從這一個(gè)星期六到下一個(gè)星期六,夏季就是這樣過去的。舞曲聲斷斷續(xù)續(xù)地從山下一直飄到山上平臺這里。這就是工人度周末的一段憩息時(shí)間。昂代斯瑪先生已不需再工作。別人可需要在繁重工作之余休息休息。從此以后,這可是別人的事了。昂代斯瑪先生對他們只能有所期待,期待著他們的善意。

村鎮(zhèn)上那照得白閃閃的矩形廣場上,有一群人從中穿行而過。昂代斯瑪先生只能看見矩形廣場的一角。他無意站起來,走上十步,走到那條深溝前面,看看廣場的全貌;站在那個(gè)地方,看廣場可以一目了然,廣場上有一排綠色長椅,因?yàn)樘鞖夂軣幔諢o一人,在那一排綠色長椅后面,瓦萊麗的黑色汽車停放在那里,他只要走上幾步,瓦萊麗的汽車他就可以看在眼里。

那里剛剛有一場舞會在進(jìn)行。

舞會已經(jīng)停下來了。

在昂代斯瑪身后過去不遠(yuǎn),就是那個(gè)水塘,浮萍遮滿水面,上面是大樹遮著,水塘邊上靜悄悄的,那不是幾個(gè)小孩在那里捉青蛙,捉上來慢慢戲弄它們,樂得哇哇大笑嗎?剛才那條狗從這里經(jīng)過,肯定它每天都要在水塘邊上喝水;剛剛他還決定買下水塘,據(jù)為己有,除他女兒瓦萊麗以外,任何人都禁止來;從此以后,昂代斯瑪先生就總是想到水塘邊上的這些小孩。

在他四周,突然發(fā)出一陣短促而干裂的喀嚓喀嚓聲響。有一陣風(fēng)在森林上空吹拂而過。

“嗬,這么快,”昂代斯瑪先生脫口而出,聲音很大,“這么快……”

他聽到自己在說話,嚇了一跳,趕緊閉上嘴。在他四周,森林如層層柔波,整體地向一側(cè)彎曲傾斜。在昂代斯瑪先生一生中,這是他今后難得再見到的景象。一片森林一齊朝向一個(gè)方向傾側(cè),整齊劃一之中又有差異,樹木有高有低因而顯出不一致,樹木枝柯槎牙輕重不一,傾側(cè)深淺也不一樣。

昂代斯瑪先生還沒有想到舉手看看他的表。

風(fēng)止了。森林又恢復(fù)它長在山上固有的靜謐姿態(tài)。還不到黃昏降臨的時(shí)刻,那不過是一陣風(fēng)偶然吹過,并不是山間黃昏吹起的晚風(fēng)。可是在山下,在村里廣場上,人愈聚愈多。想必那里發(fā)生了什么事。

昂代斯瑪先生清楚地想著:我必須和米歇爾·阿爾克講一講。好熱,好熱。我額頭上全是汗水。他還不來,遲了怕不止一個(gè)小時(shí)。我真想不到他竟是這樣。讓一個(gè)老頭坐在這里空等。

下面是一場舞會,在這樣的季節(jié),每逢星期六,一向都是舉行舞會的。[1]

電唱機(jī)一放再放的樂曲是從中心廣場播送出來的。空中布滿樂曲聲。放的就是剛才瓦萊麗唱的那個(gè)曲子,就是他在他們家里聽她走過走廊經(jīng)常唱的那個(gè)曲子;她說房里那些走廊太長,她說走過那些地方怪心煩的。

昂代斯瑪先生側(cè)耳傾聽,那樂曲他聽得很專心,聽得心恬意滿,等米歇爾·阿爾克也就不那么叫人心急難耐了。瓦萊麗唱這個(gè)歌的歌詞他都記得。他一個(gè)人孤孤單單,身衰體弱,今后也休想再跳舞,那是無能為力的了,盡管這樣,也禁不住依然感覺到跳舞的誘惑,他又看到這無法克制的緊迫要求,與他暮年相平行的這種誘惑力的存在。

瓦萊麗有時(shí)覺得房里的走廊太長,長得叫人厭煩,她就在這走廊里跳舞,昂代斯瑪先生記得多數(shù)情況都是這樣,除非是她父親昂代斯瑪先生在午睡,午睡時(shí)間很長,一睡就是幾個(gè)小時(shí)。瓦萊麗赤腳在走廊里跳舞的嗒嗒聲,他每次都聽得清清楚楚,每次他都覺得他的心也在隨著狂跳,弄得他神眩魂亂,心也要跳死了。

昂代斯瑪先生不言不語,在耐心等著一個(gè)人。

他聽著那舞曲的曲調(diào)。

他逝去的青春留給他的不過這一點(diǎn)點(diǎn),他有時(shí)還把穿在黑皮鞋里的腳有節(jié)拍地那么動(dòng)一動(dòng)。平臺上沙土干爽平滑,在上面輕移舞步倒很相宜。

“要有一個(gè)露臺,”瓦萊麗說過,“米歇爾·阿爾克也主張把它修好。我跟你分開。可是我還要回來。每天都來,天天都來,天天回來。時(shí)候到了。是要離開你了。”

也許她正在廣場上跳舞?昂代斯瑪先生說不清。瓦萊麗,她很想有這樣一所房子。她這樣的想法一有表示,昂代斯瑪先生就給她把房子買下來。瓦萊麗說她是有理的。她說于她并非必要她就根本不提要求。她還說,水塘也要,別的我什么都不要。

給瓦萊麗買的這處房屋,昂代斯瑪先生這還是第一次看到。這處房屋他并沒有親見,僅僅為滿足她的心愿,就把它給她買下來,給他的女兒瓦萊麗買下來了。這是幾個(gè)星期前的事。

昂代斯瑪先生坐在柳條椅上,在柳條椅格格聲中,環(huán)顧審視瓦萊麗看中的這個(gè)地方。這房子是小小的,但環(huán)繞房屋四周的地面卻是平坦一片。什么時(shí)候只要瓦萊麗有意擴(kuò)大四周環(huán)境,那么,從三個(gè)方向上開拓起來是易如反掌的。

“你看嘛,我的房間一定要朝著露臺。每天早晨我就在那里吃早餐。”

瓦萊麗將是身穿睡衣,從睡夢中醒來,一睜開眼睛,一如她所意想的那樣,就看見大海。大海有時(shí)也像今天這樣,是一片寧靜安謐。

那時(shí)我們的希望朝朝暮暮無時(shí)不在

那時(shí)我們的希望永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)長駐久在……

整整有二十分鐘,舞曲聲隱隱約約不斷傳來,聲音愈來愈強(qiáng)烈,不停地反復(fù)著,變得愈來愈糾纏不休,聒噪惱人。這時(shí)廣場上不停地跳著,整個(gè)廣場在舞著,跳著。

海面有時(shí)可能是白浪滾滾,有時(shí)甚至隱沒在霧中恍然若失。有時(shí)海上展現(xiàn)一片深紫色彩,浪濤洶涌;有時(shí)海上有暴風(fēng)雨襲來,嚇得瓦萊麗慌忙從露臺上逃走。

所以昂代斯瑪先生為他的孩子瓦萊麗很是放心不下。對她的愛無情地支配著他行將結(jié)束的生命。昂代斯瑪先生擔(dān)心瓦萊麗一覺醒來,在這高懸在海面上的露臺上,猛烈襲來的暴風(fēng)雨會把她嚇壞,她會一覽無余地看到海面上肆虐的狂風(fēng)暴雨。

在村鎮(zhèn)廣場上的,想必多是青年人。在荒涼空寂的水塘邊,即使對于方才匆匆跑過的狗來說,那些花開得也不很茂盛,稀稀落落,到明天恐怕都要凋零萎落了吧?瓦萊麗應(yīng)該到她的水塘那里去看看她的花,有一條近路通到那里,很快就可以走到的。買下這處水塘,所費(fèi)無幾,那是毫無疑問的。瓦萊麗自己想要得到它,也理所當(dāng)然。瓦萊麗仿佛看見青蛙在水塘的水面上游水,直在笑,不是嗎?瓦萊麗手里抓著青蛙仿佛玩得很開心,不是?就那么嚇唬它們,逗弄著它們,不是?反正昂代斯瑪先生也弄不清。即使弄死它們那一段時(shí)間已屬過去,難道她不會變換別的法兒捉弄它們?nèi)⌒Γ靠此鼈凊r蹦活跳地攥在她的手里,看它們嚇得死去活來?反正現(xiàn)在昂代斯瑪先生是什么也不知道了。

“米歇爾·阿爾克叫告訴您,”一個(gè)小女孩說話了,“他馬上就來。”

昂代斯瑪先生根本沒有看見這個(gè)小女孩到來。或許她走近的時(shí)候他迷迷糊糊睡著了?他突然發(fā)現(xiàn)她,就站在眼前,就在平臺上,遠(yuǎn)近就同剛才那條橙黃色的狗出現(xiàn)的地方一樣。是他睡著了,她才走到近前,要么是睡著以后已經(jīng)來了很久了?

昂代斯瑪先生說:“謝謝,謝謝你來這里。”

那小女孩,站在那里,保持這么一個(gè)距離以表示敬意,打量著那嵌在柳條椅里面的肥大身軀,看到這么胖的人,在她這還是第一次。大概她在村里已經(jīng)聽人談起過。他那頭部很像是長者的模樣,光著頭,笑容可掬,腦袋下面的身體穿著很是闊氣,一身深色漂亮的服裝,干干凈凈,精心刷得一塵不染。他那龐大的形體只能看出大致一個(gè)輪廓,巨大的形體上莊重得體地穿了這么一身非常漂亮的衣服。

“怎么說,他這就來?”昂代斯瑪先生親切地問。

她點(diǎn)點(diǎn)頭,是說他就要來。她的臉型從側(cè)面看去顯得長了一些,竟然是這樣,所以,單從她看他讓他覺得很不舒服這種看人的眼神,昂代斯瑪先生推想她大概還是一個(gè)小孩。

一頭烏黑的頭發(fā),黑發(fā)下面一對眼睛顯得灼灼有光。小小的臉頰,相當(dāng)蒼白。她的眼神對昂代斯瑪先生這樣一副形體相貌漸漸適應(yīng)了。她的眼光從他身上移開,打量著房屋四周。這個(gè)地方她認(rèn)得?也可能。她大概跟別的小孩結(jié)伴來過,甚至水塘那邊也去過——恐怕很快她就去不了了——大概她是去過的。在這之前,這村上的孩子和后山遠(yuǎn)處村鎮(zhèn)的孩子大概都在那個(gè)地方相會過,無疑是這樣。

這小女孩等在那里不動(dòng)。昂代斯瑪先生很費(fèi)了一番力氣,在他的坐椅上搖晃著,從他坎肩口袋里掏出一塊一百法郎硬幣。他把錢拿給她。她走到他跟前,單單就是為接過那一百法郎硬幣。這么一來,她是一個(gè)小孩這樣的印象,他得到了證實(shí)肯定下來了。

“先生,昂代斯瑪先生,謝謝啦。”

“啊,你倒知道我姓什么,”昂代斯瑪先生和藹地說。

“米歇爾·阿爾克,是我的父親。”

昂代斯瑪先生微微—笑,像是對那個(gè)小女孩致意似的。她也做出一個(gè)小怪臉表示回禮。

“您有什么話要我告訴他嗎?”她問。

昂代斯瑪先生沒有料到這一著,捉摸著怎么說,過了一會兒,他想好了。

“不管怎么說,天時(shí)還早,不過,要是他來得不太遲的話,那就很感謝他了。”

他們這一老一小相對而笑,對這樣的回答都感到滿意,好比這完美無缺的回答原就是那孩子所期待的,也是昂代斯瑪先生為讓她開心才想出來的。

她非但不走,反而走到這將要修建的露臺的邊沿上坐下來,她從那里望著下面的深谷。

音樂一直不停地飄揚(yáng)上來。

小孩聽著音樂,聽了有幾分鐘,接著,她掀動(dòng)著她的裙子——藍(lán)色的——下擺玩,把裙子拉到腿上疊過來,還把裙子往上翻,又把它鋪開,多次這樣弄來弄去。

后來,她打呵欠了。

當(dāng)她轉(zhuǎn)過身對著昂代斯瑪先生的時(shí)候,昂代斯瑪先生發(fā)現(xiàn)她整個(gè)身體突然受了一驚,顫抖了一下,她兩個(gè)手分開,一百法郎硬幣從手上滑落到地上。

她沒有去拾它。

“我有點(diǎn)累了,”她說,“我就下山把您對我說的話告訴我的父親去。”

“噢,不急,不急,你盡管在這里歇著,”昂代斯瑪先生央求她說。

我的愛,紫丁香有一天將要盛開

他們兩個(gè)人都在聽這首歌曲的疊句,當(dāng)這首歌唱到第二段,小姑娘跟著用尖聲細(xì)氣含糊不清的聲音也唱起來,轉(zhuǎn)過臉去朝著陽光燦爛的深谷,把身邊坐著的老人完全給忘了。盡管下面音樂聲很大,可是昂代斯瑪先生獨(dú)獨(dú)聽到孩子的歌聲。他知道,像他這樣上了年紀(jì)的人,不論是對誰,尤其是孩子,有他在眼前,也根本不會有什么妨礙。她轉(zhuǎn)過身去,自顧唱著,就像在學(xué)校里唱歌時(shí)那樣打著拍子,把這首歌曲從頭到尾唱了一遍。

這首歌曲唱過,一陣嘈雜聲隨之而起。歌聲每唱過一遍,男人、少女歡呼吵鬧聲又交錯(cuò)響起。有人叫著要再唱一遍,但是歌曲并沒有再唱。很奇怪,廣場上是一片沉寂,幾乎闃無聲息,笑也笑夠了,鬧也鬧夠了,笑鬧得太厲害了,一下都停下來,幾乎無聲無息了。這時(shí),這個(gè)小女孩還在吹著口哨,吹這首歌子的曲調(diào)。口哨聲音尖細(xì),音調(diào)也不該那么慢悠悠的。看來她還沒有到跳舞的年齡。她吹口哨吹得也不好,可是吹得專心、用力。口哨聲在樹林里穿行,聽的人的心里也有它的回音,這小女孩自己一點(diǎn)也不理會,自己也聽不到。瓦萊麗在房子走廊里也吹口哨,她吹得很好,而且動(dòng)聽,在她父親午睡醒來之后她才吹口哨。我的小瓦萊麗,你從什么地方學(xué)會的?吹得這么動(dòng)聽?她也說不上來。

小女孩吹完歌曲的疊句,就注意察看下面村里的廣場,看了相當(dāng)一段時(shí)間,然后回轉(zhuǎn)身來,對著昂代斯瑪先生,現(xiàn)在她是一點(diǎn)也不害怕了。她那眼色看起來反而是喜悅的。那么,那么,她是不是要人夸她而夸她的話卻沒有說出?難道她記性這么壞,居然以為這個(gè)老人會夸她吹得好?那又為什么這樣開心?她那滿含幸福的眼色保持不變,后來,突然之間,發(fā)生了變化,變得十分嚴(yán)峻,這嚴(yán)峻的眼色同樣是凝固不變的,難以解釋的。

昂代斯瑪先生說:“你口哨吹得好。是在哪里學(xué)的?”

“我也不知道。”

她的眼睛在詢問,她問昂代斯瑪先生:

“我這就走吧?我這就下山吧?”

“哎,不急不急,”昂代斯瑪先生勸阻說,“你急什么,你歇歇,還早呢。那一百法郎掉到地上了。”

這好意關(guān)切反讓她感到為難。她撿起那塊硬幣,接著又打量他沉陷在椅子里堆成一大堆的威嚴(yán)的軀體——正好遮在白色屋墻陰影之下,這一塊龐然大物。是不是她想從他打戰(zhàn)的雙手、他的微笑上發(fā)現(xiàn)某種急切不安的信息?

昂代斯瑪先生琢磨著說什么,使她的注意力分散。可是昂代斯瑪先生一時(shí)又找不到適當(dāng)詞句,仍舊一言不發(fā)。

小女孩說:“您看,我也并不怎么累。”

說著她的眼光就避開了。

“噢,你盡管待著,不忙不忙,”昂代斯瑪先生說。

浮現(xiàn)在昂代斯瑪先生臉上的笑容不再是自自然然的。除非開向花園的那扇落地窗窗口上有瓦萊麗出現(xiàn),除非那一臉皺紋被無法控制的獸性的歡快給抹平,昂代斯瑪先生是不會笑的;只有想到禮節(jié)需要他才笑上一笑,還要費(fèi)勁做一番努力,才能做出一個(gè)性情愉快的老人慣常所有的那種笑容。

“你不急嘛,我擔(dān)保,你有時(shí)間,”他翻來覆去地這樣說。

小女孩站起來,好像是在想什么。

“那么,我去蹓一圈兒去,”她用決定的口吻說,“我父親來了,我就跟他一起坐車下山。”

“那邊有一個(gè)水塘,就在那邊,”昂代斯碼先生說,拿左手指著將要?dú)w瓦萊麗所有的那一片樹林。

這,她是知道的。

她沿著山頂方向往上走去,剛才那條橙黃色的狗就是從那個(gè)方向上來的。她笨拙地走著,她的腿瘦瘦的,線條可說優(yōu)美好看,像小鳥的腳爪一樣;老人眼含笑意,頷首望著。他看她漸漸遠(yuǎn)去,一直到看不清,什么也看不見了,只見她那衣裙像一個(gè)小小的藍(lán)點(diǎn)。隨后,他又陷入孤獨(dú)之中,這種被遺棄的孤獨(dú)之感正因?yàn)樗齺磉^(當(dāng)然她的到來這件事本身是這般審慎而深有用心),更加顯得深廣無邊,令人張皇失措。

她那件連衫裙剛才在照滿陽光的平臺上顯得非常藍(lán)。昂代斯瑪先生閉上眼睛,它那色調(diào)依然清晰可見,可是在此之前,從這里走過的那條狗,它那橙黃色的毛色卻已經(jīng)淡忘,難以分辨了。

他猛然后悔讓她走了。他叫喊,要她回來。

“你父親究竟是在干什么呀?”他問。

到此為止,她對于年邁力衰的人盡管敬畏,但總覺得厭惡,現(xiàn)在她變得很有些肆無忌憚。于是從樹林里傳出一聲氣勢洶洶的刺耳的叫聲:

“他在跳舞。”

昂代斯瑪先生的等待又重新開始。

等待,說起來顯得矛盾,這等待現(xiàn)在倒是心平氣和的,不像剛才那么叫人難熬。

他望著那光芒耀眼的深谷。大海從這個(gè)高度看去幾乎是一片藍(lán)色,他發(fā)現(xiàn),海和天空是同樣的藍(lán)色。他站起來,兩腿舒展一下,更好地看一看大海。

他站起來,往深谷那邊走上三步,深谷里的光線已經(jīng)開始呈現(xiàn)黃色的色調(diào),正像他預(yù)料的那樣,村里廣場樹陰里一排綠色長椅附近,瓦萊麗的黑色汽車就停放在那里。

接著他又轉(zhuǎn)回身,走到椅子跟前,又坐下去,再一次估量著自己這龐大軀體,穿著深色服裝,沉陷到椅子里去。坐好以后,他就準(zhǔn)備等待米歇爾·阿爾克,不但是等他,還要等那個(gè)小女孩,等她回來,是預(yù)計(jì)要等她的。這時(shí)候,就在這一段空白時(shí)間內(nèi),昂代斯瑪先生將要看到死亡的恐怖。

他神智清醒循規(guī)蹈矩重新坐到椅上,準(zhǔn)備等米歇爾·阿爾克,他將要遲到,他準(zhǔn)備承受下來,他對他禮貌不周,他也情愿以完全寬容的態(tài)度處之,因?yàn)樵谶@一刻他想到瓦萊麗畢竟是近在咫尺——她的那部黑色汽車不就在那邊嗎?不就停在村里白閃閃的矩形廣場上嗎?——可是,就在這一刻,昂代斯瑪先生看到了那可怕的死亡。

這是不是因?yàn)榭匆娔莻€(gè)小女孩走在路上,步履不穩(wěn)嬌弱地走在滿地松針之上?是不是因?yàn)橄胂笏粋€(gè)人在樹林下踽踽獨(dú)行?她心驚膽怯地朝著水塘急行?是不是因?yàn)橄氲剿赣H叫她來通知老人,這個(gè)見了就叫她厭惡的老人,這雖說是苦役,可是她還是得順從照辦,哪怕順從最后也還是讓傲慢給摧毀無遺?

昂代斯瑪先生覺得自己被一種欲念所吞沒,去愛另一個(gè)孩子,他感受到這樣的欲念,他的感情只能順應(yīng)這種欲念,此外他是無能為力的。

他有時(shí)也許會講起在他漫無止境的風(fēng)燭殘年曾經(jīng)發(fā)生過這樣一次意外事件,他總是堅(jiān)持說:自從這個(gè)小女孩向著荒涼的山頂走了以后,而且她走路的身姿那么裊娜嬌弱,是往水塘方向走去,他知道,瓦萊麗決然不會一個(gè)人單獨(dú)去水塘那里的,從這個(gè)時(shí)刻起,就是在那一天,他覺得,那強(qiáng)烈的欲念就在他心里盤踞滋長。就是在那一天,而且是最后一次,他想改變他的感情,傾心于那個(gè)小女孩的欲念在他心里滋生出來了;可是那個(gè)小女孩,卻以某種粗獷甚至凜然不可犯的力量竟自往水塘那邊走去,他說,從前他曾經(jīng)以同樣的力量對一個(gè)女人也發(fā)生過同樣強(qiáng)烈的欲念——真是致命的情欲呵。

不過,現(xiàn)在,他的欲望是這么強(qiáng)烈,恍惚間像是聞到了瓦萊麗孩子似的頭發(fā)發(fā)出的芳香,他面對著自己的無能,他生命最后階段的這種無能,痛苦得兩眼緊緊閉起。但是——在樹林深處是不是掩藏著許多花卉,未曾見過的鮮花,一陣輕風(fēng)吹來,把花香吹到他的面前?是不是那另一個(gè)女孩從他面前走過,他沒有察覺,她留下的芳香依然飄動(dòng)不散?——正因?yàn)檫@樣,對他自己孩子那芳香四溢、金光閃閃的美發(fā)的記憶又涌現(xiàn)在心頭,正是因?yàn)檫@樣呵,那金發(fā)不要多久很快很快就要在這座房子里把一個(gè)不相識的男人的睡夢熏染得芳馥無比——這地獄似的可怕的記憶,就這樣預(yù)先盤踞在他心上縈回不已。

一種滲透性的沉重感徐徐潛入昂代斯瑪先生的身體,這種重量流布在他四肢五體,從整個(gè)身體又一點(diǎn)一點(diǎn)擴(kuò)散到他的精神領(lǐng)域。他手搭在坐椅扶手上,變得像鉛那樣沉重,他的頭也恍恍惚惚渺渺茫茫,頭腦甚至感到一種從來不曾有過的消沉沮喪,也不知頭腦是不是還保持著清醒健全。

昂代斯瑪先生想要掙扎一下,他想說這樣長久枯坐不動(dòng),等待米歇爾·阿爾克,天氣又這么熱,不應(yīng)諱言,對他的健康來說這簡直是災(zāi)難。但是毫無辦法。沉重感在他身上越來越加重,越來越深入,更加使人消沉無力,更加叫人無法理解。昂代斯瑪先生想要阻止這種情況再發(fā)展,阻斷它不要再往身體里面滲透,可是這種沉重感在他身上還是不停地在擴(kuò)展。

這種重量終于占領(lǐng)了他整個(gè)生命,并且潛伏下來,這時(shí),這種游走性的東西在取得全勝之后,就安然睡去了。

這沉重之感盤踞在他身上安然睡去,在這期間,昂代斯瑪先生卻試圖去愛他根本不可能愛的另一個(gè)女孩。

當(dāng)它躲在他身上沉睡的時(shí)候,昂代斯瑪先生又試著喚起對瓦萊麗的回憶。瓦萊麗這時(shí)就在山下村里白色矩形廣場上,瓦萊麗把他給忘了。

“我要死啦,”昂代斯瑪先生大聲說出了這么一句話。

不過,這一次,他沒有感到吃驚。他聽到自己的聲音,就像剛才聽到一陣風(fēng)吹來一樣。不過,這聲音這時(shí)即使出自另一個(gè)不相識的人,也不會讓他感到驚詫,因?yàn)閻鬯吝吷夏莻€(gè)小女孩,他是無能為力的。

這樣,他只好不去愛那個(gè)小女孩了,若是他能他是要愛的,正因?yàn)樗荒埽运挥幸凰溃环N并不置他于死命的虛構(gòu)的死亡。總會有一個(gè)人去愛她,愛得如醉如狂,那個(gè)人不是他,本來可能是他,但他畢竟將不是那個(gè)人。

他并沒有死,雖然他竟自相信已經(jīng)死去。他靜靜地等待這個(gè)意識帶來的如此強(qiáng)烈的震驚逐漸消逝。他這樣的情緒,他想改變一下,但是不可能,他想采取另外一種愛的意向,也不可能;這也不可能,那也不可能,他傾其所有的力量集中于審視四周生長的樹木,強(qiáng)使自己搜尋那些樹木的奇姿美態(tài)。美麗的樹也幫不了他的忙。他心里想著另一個(gè)可愛的小女孩,站在水塘岸邊,并不去看四周的樹,只顧注意池邊青草難以察覺的萌生滋長,可是草木的生長又于他何干,也幫不了他的忙,他寧可愛他的女兒瓦萊麗,對瓦萊麗的愛永遠(yuǎn)是燦爛發(fā)光、不可言傳的。這是既成的事實(shí)。

“這家伙,真是壞透了,”他又開口說道。

徒勞無用呵。你看,他在想方設(shè)法,還是回到等待中來,久久的期待,他被撇在等待之中,已經(jīng)有很長的時(shí)間了,久久的等待,長久地等下去,他完全可以說是空等一場,這就是失望!瓦萊麗有多么好的金發(fā),她走遍世界,世界也要為之黯然失色,在他看來,世界上有這樣美的金發(fā),該有多好,但是他又為什么要想到這個(gè)呢?昂代斯瑪先生這樣想。同時(shí),昂代斯瑪先生,他也知道這些都不該去想。如果可以去想,那為什么他又滿懷痛苦,心碎欲裂,而不是柔情滿懷、心喜情悅?昂代斯瑪先生繼續(xù)想著,這時(shí),他發(fā)現(xiàn)他是在說謊,他知道只有在極端痛苦之中才會有意作如是之想。

昂代斯瑪先生認(rèn)為這樣的痛苦未免幼稚,還帶有青春氣息,幼稚得可憎。痛苦持續(xù)了多久?他也說不出。反正持續(xù)時(shí)間相當(dāng)久。最后,他也只好甘心承認(rèn)是它爪下的犧牲物了。在他一生當(dāng)中,理性從來不曾遭際到任何險(xiǎn)境,恰恰相反,一向是受到稱贊的,說它是可能存在的理性之中最完善卓越的理性;現(xiàn)在,這樣的理性也不得不從一貫運(yùn)行的軌跡上改弦更張,還要妥善地去適應(yīng)。

昂代斯瑪先生同意不再去發(fā)掘什么其他的奇遇,只專注于愛瓦萊麗。

“米歇爾·阿爾克今晚不會來了,為什么還要等他?”

他又大聲地說。他有意把話大聲說出來。他覺得他發(fā)出的是發(fā)問的聲調(diào)。一點(diǎn)也不感到有什么可怕,他自己又作出回答。因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)了瓦萊麗金發(fā)之美含有普遍意義,與他能感到的恐懼相比,世界上難道還會有更可怕的事物?

“事實(shí)上,究竟是誰搞成這樣的?”他自己回答說,“處在我的位置上,誰能不生氣?”

他往左邊朝山路上看了一看,等一下那個(gè)已經(jīng)被昂代斯瑪先生拋棄不顧的小女孩就要從這條路上走回來。昂代斯瑪先生就這樣,直直坐在他的柳條椅上。可是那個(gè)小女孩并沒有從水塘返回。黃燦燦的柔和的陽光照耀下的下午,這時(shí)充分展現(xiàn)出來了。

昂代斯瑪先生在這樣的身姿下睡著了。

后來,昂代斯瑪先生認(rèn)為這一天下午他一度成為某種前所未曾發(fā)現(xiàn)的事件的受害者——據(jù)他說,這新發(fā)現(xiàn)的事件既驚心動(dòng)魄,又空無著落——他一生不曾有過閑暇去注意這樣的事,由于他年事已高,本來也不一定使他這樣心亂神慌,但是竟害得他這樣疲于應(yīng)付;他認(rèn)為這件事肯定不是無關(guān)緊要的瑣事。為圖方便,或者因?yàn)樗季w恍惚找不出一個(gè)確切的字眼,他把這一發(fā)現(xiàn)就叫作對他女兒的愛的靈智的發(fā)現(xiàn)。

話題是由米歇爾·阿爾克引起的,他獨(dú)自一人在這里講了一大篇話,他還要繼續(xù)講下去,可是米歇爾·阿爾克究竟是何許人,原來他也不甚了了。他本來是溫和平靜的,接下來,措詞激烈、滿腔憤懣的話語就滔滔不絕地在平臺上響起來了。他自己也聽得清清楚楚。

昂代斯瑪先生處在這種絕非他力所能當(dāng)?shù)目謶智榫w之下,如同在死之盛宴上吞嚼自己的心肝臟腑一樣。他隱隱約約感到這種狂吃大嚼的樂趣,同時(shí),無疑也是由于恐懼,昂代斯瑪先生想到米歇爾·阿爾克對他這樣漠不關(guān)心,這時(shí)一團(tuán)怒火涌了上來。

這以后他朦朦朧朧沉入半睡眠狀態(tài),那充滿柔和的黃色陽光的山谷就在他面前。

在山下一片平原上,在某些點(diǎn)上,在灌溉過的耕地的上空,已經(jīng)騰起一片細(xì)薄的水汽,這山谷下黃色柔和的陽光要把這一片水汽驅(qū)散是愈來愈不容易了。

盛夏六月中這一天,真是完美無比,是難得一遇的,不用說,也是寂寞單調(diào)的。

昂代斯瑪先生打一個(gè)盹兒繼續(xù)了多少時(shí)間?他也根本說不上來。他說在他整個(gè)迷瞑的時(shí)候做了一個(gè)夢,夢到一些說來可笑但又令人稱心的快事,關(guān)于同米歇爾·阿爾克談給瓦萊麗修建未來那個(gè)一年四季面對大海的露臺的預(yù)算的事。

其實(shí)打個(gè)盹兒,不過片刻時(shí)間,充其量不過讓那個(gè)小女孩走到水塘去玩又從水塘走回來那么一點(diǎn)時(shí)間。事實(shí)上她正從山頂往下走呢。

于是昂代斯瑪先生又回憶起在他生命最后時(shí)刻與這另一個(gè)小女孩曾經(jīng)有過接觸這件事。

走在地上發(fā)出的腳步聲,先是在樹林的遠(yuǎn)處,漸漸由遠(yuǎn)而近。這腳步走在鋪滿枯葉的山路上發(fā)出的聲音是那么輕盈,昂代斯瑪先生就是睡去也不會受到驚擾。他還是聽到了腳步聲。他知道有人走過來,他估計(jì)那是在南山的半坡上;他對自己說,那個(gè)小女孩從水塘已經(jīng)轉(zhuǎn)回來了,他認(rèn)為離平臺還遠(yuǎn),還可以再睡一會兒,所以他沒有準(zhǔn)備去迎她,管自己睡著,睡得這么實(shí),轉(zhuǎn)眼就什么也聽不見了,甚至她走到離他只有幾米遠(yuǎn)他還一無所知。

小女孩果然是回來了。昂代斯瑪先生沉沉睡去,睡得可真好,他的腦袋,那還用說,依舊朝著她從水塘回來必經(jīng)的那條山路的方向,就那么低著頭睡著。

她是不是一聲不出、默默看他看了好一會兒?他不知道。她兜了這一圈前后是多長時(shí)間,他也不知道。睡了這一覺,他也不知道。

“喂,先生,”小孩輕聲叫他。

她的腳輕輕拍擊著平臺上的沙地。

昂代斯瑪先生兩眼一睜開,就看到別人在看他——一種已經(jīng)見過的純潔無瑕、放肆無禮的眼神。她在他身邊靠得很近,這和她第一次來時(shí)是不同的。在陽光下,他看她那一對眼睛明澈有光。他發(fā)現(xiàn)他把她全給忘了。

“啊,啊,我一直在睡著,整個(gè)兒地睡著了,完全睡著了,”昂代斯瑪先生抱歉地說。

那小女孩沒有答話,她只顧拿他從上到下不動(dòng)情地貪求不已地好奇地打量著。這時(shí)昂代斯瑪先生追尋她的眼光。她的視線,他是捕捉不到了。

“你看,米歇爾·阿爾克還沒有來,”昂代斯瑪先生又這樣說。

小女孩眉尖緊蹙,好像在想什么。她的視線從昂代斯瑪先生身上移開,向著他身后張望著,望著他身后那一片白墻,想要看到什么,想要看到她要看卻沒有看到的什么東西。這時(shí)她臉上突然現(xiàn)出極可怕的狂暴惡狠的表情,在某種并非實(shí)有的目光的作用下,臉色勃然大變。她要看一場夢境,她非常痛苦。要看的夢境她是看不到的。

“你坐呀,你坐一坐,”昂代斯瑪先生和藹地說。

她臉色稍稍溫和了—些。她的視線雖然落在他身上,但是并不認(rèn)識這個(gè)老人。還是依著他的意思,她坐下來,坐在他腳邊,把頭靠在椅子腿上。

昂代斯瑪先生坐著不動(dòng)。

他一呼一吸,數(shù)著他的呼吸,盡力作深呼吸,讓他的呼吸和林中靜謐氣氛相協(xié)調(diào),也和那個(gè)小女孩身上一派寧靜氣象相互一致。

她輕輕把右手向著昂代斯瑪先生舉過來,小手又細(xì)又長,臟臟的,張開著,托著一塊一百法郎硬幣。她頭也沒有轉(zhuǎn)過來,說:

“我在路上拾到的。”

“啊,好好,好好,”昂代斯瑪先生含含糊糊地說。

剛才他真是把她看清了?遺忘應(yīng)該是暫時(shí)的,把她忘得無影無蹤不過是短短的瞬間,后來他大概把她丟開不去想她了。

她不作聲,在墻邊陰影下,頭靠著椅子腿。

她眼睛是不是在閉著?昂代斯瑪先生看不到她的臉,只見她兩個(gè)手半開著,一動(dòng)不動(dòng)。右手拿著那塊一百法郎硬幣。太寂靜了,昂代斯瑪先生覺得氣悶,喘不出氣來。

我的愛,紫丁香有一天將要盛開

丁香花開將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)花開不敗

歌聲持續(xù)唱著,她一動(dòng)也不動(dòng)。歌聲停了,她才抬起頭來,傾聽村中廣場傳來的歡聲笑語、呼喊喧鬧。笑語叫聲停了,她仍然還是那樣,揚(yáng)著頭,坐著不動(dòng)。昂代斯瑪先生坐在椅子上動(dòng)來動(dòng)去。

小女孩開始笑了起來:

“您這椅子,快要散開來了,”她說。

她站起來,他這才認(rèn)清這曾經(jīng)見過的小女孩。

“我塊頭大,”他說,“椅子又不是給我定做的。”

他也笑了。可是,她一下又變得不茍言笑,板起了面孔。

“我父親還沒有來?”她問。

昂代斯瑪先生急切回答說:“他就要來,他就來,你要是愿意,你可以等著。”

她留下來沒有動(dòng),不過,很通情知理地想這段時(shí)間怎么消磨才好;父親是把她忘記了,轉(zhuǎn)眼之間,她也成了孤兒。因?yàn)閯偛糯┻^樹林迷失方向,一陣心慌,她的神色就像孤兒那樣仍然顯得孤僻而且粗野。她把手伸到臉上,用兩只手在嘴上抹了一下,又揉揉眼睛,就像剛剛睡醒時(shí)所做的那樣。

她在水塘邊上怎么玩的?她的手讓干泥弄臟了。她先是把那一百法郎硬幣還給昂代斯瑪先生,大概后來松手讓它滑落下來了。實(shí)際上她兩手空著放下來垂在裙邊。

“我走吧,”她說。

昂代斯瑪先生猛然想起瓦萊麗對他說過這樣的話:

“米歇爾·阿爾克的大女兒和別的女孩不一樣。米歇爾·阿爾克認(rèn)為他這個(gè)女兒與眾不同。聽說,病并不那么嚴(yán)重。不過有些時(shí)候,一下子把什么都遺忘得干干凈凈。可憐的米歇爾·阿爾克,他的女兒真是不一般。”

她嘴上說她—定要走,可也并不急于想走。也許在這老人身邊她感到心安?或者,在這里或在別處反正都是一樣,都無所謂,寧可在這里等著,也許會另有想法出現(xiàn),反比剛才想要回家的想法更好?

“我去告訴父親說您還要等他好久,要嗎?”

她微微一笑。她的臉相完全呈現(xiàn)出來了。她在等昂代斯瑪先生回答的這一瞬間,有某種狡獪意味暗暗滲入她的微笑。而昂代斯瑪先生臉頰漲得紅紅的,高興地叫著她。

“你的意思是說,只要天沒有黑下來,就一直等米歇爾·阿爾克?”

這樣的回答她聽懂了嗎?是的,她懂了。

可是,她走了,她在平臺的灰色沙地上看見那塊一百法郎硬幣。她注意地看了看,俯下身去,又一次把它撿了起來,把它拿給昂代斯瑪先生。她的眼色是一目了然的。

“您看哪,”她說,“有人把它丟了?”

她還在笑著。

“是呵,是呵,”昂代斯瑪先生肯定地說,“你收著吧。”

她的小手,準(zhǔn)備要攥起來,啪的一下就合起來了。

她又變得迷迷惘惘,神不守舍的樣子。她往昂代斯瑪先生身邊走近幾步,伸出她的左手,一百法郎硬幣不在這只手上。

“過后我會害怕的,”她說,“我跟您說再見啦,先生。”

她這手是熱熱的,還沾著水塘里的污泥,被弄得很粗糙。昂代斯瑪先生想伸手拉住她的小手,可是她的小手怵怵地又巧妙地避開了,她的手柔韌纖細(xì),即使做出種種動(dòng)作,也像是從地上拔出來的一枝嫩草一樣。她手伸出來,心有所不愿,伸出來又后悔,她伸出手來如同一個(gè)很小的小孩明知可怕又不得不順從。

“說不定米歇爾·阿爾克到夜里才來吧?”

她指著山下,下面山谷里村上正在舉行舞會。

她說:“您聽。”

于是她站在那里不動(dòng),她那身體的姿態(tài)令人費(fèi)解地就那么固定化了。隨后,不知為什么,她那姿態(tài)一下子解體,變了,也許因?yàn)橄旅嫖钑呀?jīng)停止?

“你在水塘那邊干什么了?”昂代斯瑪先生問她。

“什么也沒有干,”她說。

她沿著剛才那條橙黃色的狗走過的山路走了,有把握不會搞錯(cuò)方向,很乖覺的樣子,慢慢地走了。昂代斯瑪先生動(dòng)了一動(dòng),像是要攔住她不放她走,她并沒有看見。于是他站起來,想辦法留住她,想想怎么說好,但是來不及了,他叫著:

“你要見到瓦萊麗……”

她已經(jīng)走到山路轉(zhuǎn)彎那個(gè)地方,轉(zhuǎn)過去就不見了,她答了一句什么話,可是她沒有掉頭往回走。

昂代斯瑪先生聽到吹口哨的聲音。

他又回來坐到椅上。他盡力分辨這小女孩在沉寂的森林中留下的話語,但是一無所獲。是不是她說她不認(rèn)識瓦萊麗?或是她說:瓦萊麗知道她的父親在等她?或者答非所問,說的是不相干的別的事?

小女孩的回聲在昂代斯瑪先生四周飄搖蕩漾,很久很久都沒有消散,這回聲可能含有某些或然的意義,但是一點(diǎn)也沒有捕捉到,回聲漸漸遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,漸漸消散,消融到懸浮在深谷陽光上千差萬別的閃光之中,變成無限閃爍的光芒組成成分之一。回聲終于消失了。

昂代斯瑪先生剩下孤零零一個(gè)人。孤零零一個(gè)人等待一個(gè)沒有確定時(shí)間來的人。在大樹林中,只有他孤零零的一個(gè)人。

總有一天,這森林中的樹木必是要砍倒的,藤蔓荊棘必將連根拔除,從濃密的叢生雜草的亂樹中清理出一塊土地來,開辟一些寬敞的林中空地,讓清風(fēng)吹進(jìn)來,空氣自由流通,最后把這座亂木荒林混亂無序的大建筑推倒。

下面村鎮(zhèn)廣場上,天清氣朗,多么明麗,誰想看一看,都看得一清二楚,盡收眼底。在他女兒瓦萊麗未來的露臺的建筑基地上,露臺的輪廓已經(jīng)設(shè)置妥當(dāng)。將要著手的建設(shè),人們已經(jīng)耳聞其事。人們都知道,他正在等米歇爾·阿爾克。他穿著一身常穿的深色服裝。不錯(cuò),人們也能看到他,他那深坐在柳條椅上穿暗色衣服的身影,人們在下面也可以分辨得出,他坐在前不久為他女兒瓦萊麗買下的房屋的白墻前,后面襯著白墻,他那穿深色衣裝的身軀是顯而易見的。這是一個(gè)深色的斑點(diǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,隨著時(shí)間一分一分流逝,逐漸變得暗淡,漸漸擴(kuò)大開來,他出現(xiàn)在這空無一物布滿陽光的平臺上,也越來越變得無可否認(rèn)了。在山上這一側(cè)地上盡是沙礫;是的,瓦萊麗應(yīng)當(dāng)能夠看到他,看到她的老父親,如果她有意想看他的話,看到他正在等待米歇爾·阿爾克。別人也能夠看到他。他在那里,呈現(xiàn)在眾目睽睽之下,每個(gè)人都知道只能是他,昂代斯瑪先生。購買這一處山地這件事在村子里議論紛紛。這份產(chǎn)業(yè)是以瓦萊麗·昂代斯瑪?shù)拿x由她父親買下來的,包括山上森林四十五公頃在內(nèi)。他們父女二人在下面山谷中心的村上已經(jīng)住有一年之久,據(jù)說,他決心從紛紜事務(wù)中抽身引退,事業(yè)使他操勞忙迫,事情總是辦也辦不完,以后,他和他這個(gè)孩子,就要在這里長居久住了。按他惟一的心愿,不過是這幾個(gè)星期以來的事嘛,他為他的孩子買下一直到水塘邊的這一側(cè)山嶺。他還要把水塘也買下來。

“哎呀,這位阿爾克先生,啊,這個(gè)家伙!”昂代斯瑪先生脫口說出這樣的語句。

他自己的聲音對他是熟悉親切的。

他吃力地從椅上半起身,把椅子往前拖了幾步,更靠近平臺的邊緣,為的是往下看得更清楚。面前虛空一片,他不去看它。從歌聲推斷,可知舞會還在進(jìn)行。更確切地說他在看他自己癱在椅子上——比剛才那個(gè)小女孩在面前的時(shí)候更顯得是堆在椅子上,還穿著這么一身深色料子的衣服。他的肚子撐在兩膝之上,緊緊裹在深色料子縫制的坎肩里面,這料子是他女兒瓦萊麗給他挑選的,因?yàn)檫@料子質(zhì)地好,色調(diào)濃淡適中,身材肥大的人穿起來很舒服,保證更能把龐大身軀掩飾起來。

昂代斯瑪先生孤獨(dú)一個(gè)人,無所事事,帶著煩悶的心情,看著自己最后竟自變成這般模樣。那條山路上,—直不見有什么動(dòng)靜。從他現(xiàn)在所在的這個(gè)地方,如果他愿意的話,瓦萊麗那輛停靠在那邊的黑色汽車,他應(yīng)該是看得見的。

但是,他說過,在一段時(shí)間內(nèi),他是既看不到瓦萊麗那部黑色汽車,也不能夠去想那個(gè)小女孩。在一段由他看是同樣長久的時(shí)間范圍內(nèi),在不同事物共同處于同一條件下,有這許多回憶籠罩著他,一個(gè)記憶牽引出另一個(gè)記憶,紛至沓來。他知道:如果不是同樣都使他感到惶恐,他是既不敢正面去想瓦萊麗的金發(fā),也不敢面對另一個(gè)被他棄之不顧的小女孩狂亂的感情的。就是四周的樹木,昂代斯瑪先生也不要看,這天下午,就是這些樹木,也同樣無緣無故具備了這種百思莫解意想不到的存在。

昂代斯瑪先生收視返聽,審視著自己。他從他自身的表現(xiàn)找到了安慰。這種安慰叫他厭惡,他整個(gè)身心都灌注了這種不可逆轉(zhuǎn)、確定不移的厭惡之感。這天黃昏時(shí)分他感到的這種厭惡,與他過去一生所具有的信心無分軒輊,完全相等。

一陣風(fēng)吹來了。米歇爾·阿爾克始終不見蹤影。

時(shí)間在消逝,昂代斯瑪先生還在等待,再次適應(yīng)著這種等待。

因此,這就又產(chǎn)生了一個(gè)希望,他心里暗暗抱著希望:剛才那個(gè)小女孩第二次離去,不是回到村鎮(zhèn)去,但愿她還在平臺附近游逛沒有遠(yuǎn)去;他因此回轉(zhuǎn)來適應(yīng)這樣的設(shè)想,設(shè)想她還在他面前,就站在那里,就在附近什么地方,甚至他熱切想見到她,他熱切期待小女孩回來的心情甚至超過他期待米歇爾·阿爾克和瓦萊麗。

從她手上失落的一百法郎硬幣就在他眼前,在沙地上閃閃發(fā)光。她又把它丟掉了,又一次把它丟掉,失落了。

“她張開手,把東西都丟了,她一點(diǎn)不懂得好好拿住。不過她總還記得,總還有記憶吧。這是無從說起的。”

昂代斯瑪先生做出努力,想要撿起那一百法郎硬幣,后來他又放棄了。他非但不去伸手拾,相反,用腳去踢,盡可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)踢開去,把它踢到看不到的地方去。他本想把它踢到平臺邊上草叢里去,沒有踢到,仍然留在一米遠(yuǎn)軟軟的沙土上,有一半埋在沙土里面。

對了,她今天是不會回來了。現(xiàn)在她應(yīng)該已經(jīng)到了鎮(zhèn)上。下山并不吃力,沒有什么困難,吹著口哨,這邊看看,那邊看看,看看樹,看看地上——她的小腿那么嬌弱又那么輕盈靈便,依著她的意愿,帶著她走——一邊走,一邊采集一些什么東西,小小的圓石,或者一些樹葉,這些東西一時(shí)之間對她,只對她一個(gè)人,有著難以明言的使她著迷的意趣。后來,她又隨手放開,放棄所有這些占有物。

“不過,有時(shí),已經(jīng)遺忘的,她又回憶起來。”

走在這一段路上,她害怕嗎?這一段路程,她是不是曾經(jīng)走過一次、兩次?會不會迷路?

“不會的,這些山路,她比她的弟弟妹妹都熟悉,當(dāng)然她的弟弟妹妹都是心智健全的。為什么?等著看吧。”

什么時(shí)候她才會重新記起忘記一百法郎硬幣這件事?若是她記起來,那又怎么樣?呵,你看吧,她一定會在途中停下來,她一定會發(fā)現(xiàn)自己孤零零一個(gè)人走在不見人跡的山路上,一定會懊悔得要命,問自己要不要再回到這老頭身邊來。照她顛狂癥正待發(fā)作的情況看,她肯定不會走回頭路,這種喪失理智、幼稚無知的舉動(dòng)她是不會這么做的,她反而要繼續(xù)往前走,一直往村鎮(zhèn)方向走。

昂代斯瑪先生吃力地抓起一把沙土拋到一百法郎硬幣上,他不要再看到這塊硬幣。他再也見不到它了。他每一次這樣費(fèi)力動(dòng)一下,都要深深地嘆氣抱怨。

他稍稍恢復(fù)了平靜。倘使今晚他提前下山,他還有機(jī)會在村鎮(zhèn)廣場上見到那個(gè)小女孩。

瓦萊麗經(jīng)常對他講米歇爾·阿爾克這個(gè)女兒的事,昂代斯瑪先生早已把它忘得無影無蹤。

可是村里的廣場他從來就沒有去過。今天去不去?

他嘆息,接著,拿定主意。如何去找這個(gè)小女孩,他自有辦法。問瓦萊麗怎么去找就行。他準(zhǔn)備送她一筆錢。等米歇爾·阿爾克這件事退居于次要地位,把小女孩也許忘記的錢再給她送去這另一種期待于是占了上風(fēng)。

將要出現(xiàn)何等難以逆料的后果,昂代斯瑪先生想;又會出現(xiàn)何等重大的新的責(zé)任!她會不會記得他、想到他?會的。剛才她是那樣看他,如果他對她多多表示善意殷勤,只要一想就會想起來。這位有錢的先生,賦閑無事,又這么年老,他的女兒就是瓦萊麗,你不是都知道嗎?當(dāng)然是知道的。她來到平臺上見他,她不是直呼其姓叫過他嘛。

“別人了解的事,她不一定明白,不過有些事情她畢竟也懂,也記得住,不會忘。照自己的意思說話,總會說得清。”

山下傳來歡樂的叫聲。一場舞會隨后把喧聲淹沒。是帶唱的華爾茲舞曲。哎呀,讓他們盡情跳吧,愛怎么跳就怎么跳吧,但求他們不要因?yàn)橛胸?fù)于我而在跳舞的時(shí)候忍痛匆匆收場,不再跳下去。

她到了廣場,以為那一百法郎一直拿在手里,又想買一袋糖果,又要負(fù)責(zé)關(guān)照父親說昂代斯瑪先生一直等他等到天黑,難道因?yàn)橛羞@樣兩件事分心,小女孩這才發(fā)現(xiàn)她的錢已經(jīng)丟失不見?忘記的事于是又重新想起?

她尋路直奔廣場走去,她多么順從,多么乖巧,她從跳舞的人群中穿行過去。她父親也在,看他跳舞跳得多么好。她真?zhèn)模薏荒芸匏粓觯套×耍瑳]有哭?

“昂代斯瑪先生說,只要天還沒有黑,他就一直等你去。”

“真的嗎,天哪,真的呀!”瓦萊麗叫出聲來。

是不是寧可說她沿廣場四周一心想買一袋糖果,因此發(fā)現(xiàn)在老人身邊撿到的一百法郎原來又一次給丟了?

記性這么壞,多么善忘,她躲在一個(gè)墻角里哭?

今天晚上,事情究竟如何,他一定會知道的。今天晚上。他愿意弄清楚這件事。

“真的嗎,我的天!”瓦萊麗叫著,“晚了,來不及了。”

沒有,父親叫她辦的事,小女孩不會忘記,她也許在廣場灰蒙蒙的地上找過那塊一百法郎硬幣。人們看著她,可憐她。她哭了嗎?

后來她從跳舞的人群中擠過去一直走到米歇爾·阿爾克身邊。要辦的事辦了。

米歇爾·阿爾克說:“沒有更好的辦法了。”

“在森林里他路也不識。等待多么心焦。”

不,不。應(yīng)該辦的事,小女孩已經(jīng)忘記。一百法郎硬幣,她忘記了,露臺的事,也忘記了。她獨(dú)自一個(gè)人,哭了。她的父親興高采烈,跳呵跳呵,什么也不顧。她在哭,在什么地方哭?誰看到她哭,誰看到她在哭?

昂代斯瑪先生在等待,等著等著,等待終于又變得一平如水,安安靜靜。太陽高懸在天空。剛才他講那件事的時(shí)候,他就一直在等待,一直要等到傍晚。他知道那個(gè)小女孩把他這個(gè)老頭給忘了。

不等又有什么辦法?等瓦萊麗汽車開來。他格格笑了起來。他是被他的女兒瓦萊麗給封鎖在森林里面了。

他在這平臺上靜坐空等,最后他只好在心中細(xì)細(xì)盤算,對于將修建的露臺的形狀、面積大小,把指示要點(diǎn)明確地準(zhǔn)備好,以便一一告訴米歇爾·阿爾克。他們見面的時(shí)間不會很長。他認(rèn)為米歇爾·阿爾克應(yīng)當(dāng)如何去做,露臺四周柵欄應(yīng)當(dāng)擴(kuò)展到哪里,他要用幾句話就對米歇爾·阿爾克說明白。

露臺將是半圓形的,不要有任何棱角,露臺要鋪到陽光照耀的斷崖前面兩米之處。

瓦萊麗在早晨從睡夢中醒來,她,她頭發(fā)散亂,她的金發(fā)披落在她的眼睛上。她醒來以后,可以透過她紛披散亂的金發(fā)從歸她所有的露臺上一眼望去,就看見前面的大海。

太陽已經(jīng)西斜了?毫無疑問,昂代斯瑪先生這樣判斷著。離他有幾米遠(yuǎn)的一株山毛櫸樹,投在地上的帚形樹影顯得莊嚴(yán)偉大,令人肅然起敬。樹影逐漸和白石灰墻的影子交疊在一起了。

我的愛,紫丁香有一天將要盛開

我們的希望每天每日永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)常在

唱這首歌的人,音調(diào)富于青春活力,唱得悠揚(yáng)緩慢。歌聲持續(xù)了很長時(shí)間。這首歌曲重復(fù)唱了兩遍。

歌唱停止以后,歡呼叫笑聲也減弱了。只聽到一些零星的笑聲,歡笑聲漸漸消失了。

歌曲唱完,昂代斯瑪先生是不是還在睡夢之中?

注釋:

[1]在法國小村鎮(zhèn),在夏季周末一般都在廣場上舉行露天舞會。

主站蜘蛛池模板: 北碚区| 邹城市| 平果县| 新化县| 喜德县| 博湖县| 武山县| 灵武市| 南丹县| 双流县| 德化县| 乌拉特中旗| 济源市| 黔西县| 黄冈市| 从化市| 永泰县| 镶黄旗| 汉中市| 电白县| 新河县| 万宁市| 花莲县| 中宁县| 金湖县| 阜新| 镇平县| 香格里拉县| 招远市| 阳泉市| 新安县| 盈江县| 锡林郭勒盟| 长丰县| 小金县| 叶城县| 隆尧县| 鄂伦春自治旗| 铁岭县| 应用必备| 大同市|