第114章 《西哈諾》譯文商酌
- 戴望舒作品(中國現代文學經典文庫)
- 戴望舒
- 1969字
- 2017-03-23 16:30:15
近來出版界的氣象似乎比以前好一些了,名作是漸漸地被翻譯出來,而且受較不淺薄一些的讀者所歡迎著了。然而僅僅翻譯的小說是如此,詩歌與戲曲呢,注意的人還是很少。在這個時候,春潮書局打起了虧本的決意把方于女士譯的曷士當的《西哈諾》送出來的勇氣是可以佩眼的。
在對于我們這里還很生疏的名字,往往在世界上已是不朽的了。Moinar是被流為奧國人了,Jude the Obscure是被譯為“判隱”了,有...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >