第21章 隨筆(3)
- 共和為什么失敗:重返1913(東方歷史評論 01)
- 許知遠主編
- 4766字
- 2016-08-16 14:04:26
另一方面,英文里也有Motherland一詞,常被譯為“故土”或“母國”,原意也同樣沒有“國家”的含義,與Hometown意思接近。然而,到了近代,隨著主權國家概念的出現(xiàn)與實踐,無論是漢文里的“祖國”還是英文的Motherland,都被賦予了新的涵義,所指涉的也就不再只是“故鄉(xiāng)”,而擴大到根據(jù)國界而劃分的“國家”,因此“祖國”就脫胎換骨,變成了“祖籍所在的國家”。秋瑾的《柬某君》寫于留學東瀛之后,...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >