[1]韋茲利,韋斯萊的誤稱。
[2]英語中“十二個座位”(twelveseats)和“鑷子”(tweezers)的發音有些相近,因此巴格曼說他把十二個座位聽成了鑷子。
[3]韋瑟比,克勞奇先生記錯了珀西的姓氏。
[4]原文為法文。
[5]非巫師的半人類指的是不屬于巫師的半人半獸或半人半鳥。
[6]迪戈里將“警察”誤說成“金察”。
[7]指姓氏的開頭字母。
...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
[1]韋茲利,韋斯萊的誤稱。
[2]英語中“十二個座位”(twelveseats)和“鑷子”(tweezers)的發音有些相近,因此巴格曼說他把十二個座位聽成了鑷子。
[3]韋瑟比,克勞奇先生記錯了珀西的姓氏。
[4]原文為法文。
[5]非巫師的半人類指的是不屬于巫師的半人半獸或半人半鳥。
[6]迪戈里將“警察”誤說成“金察”。
[7]指姓氏的開頭字母。
...