第21章 月亮升起來(lái)
- 每天讀點(diǎn)好英文:但愿你的道路漫長(zhǎng)
- 暖小昕編譯
- 2819字
- 2016-05-25 11:24:05
Spell of the Rising Moon
[美]皮特·斯坦哈特/Peter Steinhart
有一座小山就坐落在我家附近,我常常會(huì)在夜間去爬山。到了山上,城市里的嘈雜就會(huì)變成遠(yuǎn)方的低語(yǔ)。在安靜的黑夜里,我能夠感覺(jué)到蟋蟀的歡樂(lè)和貓頭鷹的自信。不過(guò),看月出才是我爬山的目的,重新找回在城市中輕易就迷失的那種寧?kù)o與純真。
在小山上,我看過(guò)很多次月出。每次月出都是各有...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀
- 流動(dòng)的盛宴(雙語(yǔ)譯林·壹力文庫(kù))
- 美麗英文:那些改變未來(lái)的身影
- 綠山墻的安妮
- 選一種姿態(tài),讓自己活得無(wú)可替代
- 羅密歐與朱麗葉(莎士比亞戲劇·漢英對(duì)照)
- 邦斯舅舅(雙語(yǔ)譯林·壹力文庫(kù))
- 簡(jiǎn)·愛(ài):英文版(世界名著精選)
- 英語(yǔ)美文口袋書:生活篇
- 美妙的新世界:英漢對(duì)照
- 獅子、女巫和魔衣柜(英文朗讀版)
- 泰戈?duì)栍⑽脑?shī)全集Ⅰ:漢英對(duì)照
- 前線救援
- 每天讀點(diǎn)好英文:你可曾向往詩(shī)和遠(yuǎn)方
- 泰戈?duì)栍⑽脑?shī)全集(全4冊(cè)):漢英對(duì)照
- 論美國(guó)民主(下卷)