- 古文觀止全解(彩圖精裝)
- (清)吳楚材 (清)吳調(diào)侯編選 思履主編
- 2769字
- 2019-01-02 20:01:57
季札觀周樂
【題解】
公元前544年,吳王派公子季札訪問魯、齊、鄭、衛(wèi)諸國。本文記述的是季札在魯國欣賞了周、夏、商時(shí)期的樂舞之后,結(jié)合政治教化發(fā)表的評(píng)論。文章對(duì)于了解春秋時(shí)期音樂、舞蹈的概況及先秦儒家的文藝觀點(diǎn)具有重要的參考價(jià)值。
【原文】
吳公子札來聘 [1],請(qǐng)觀于周樂。使工為之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基之矣,猶未也,然勤而不怨矣!”為之歌《邶》、《鄘》、《衛(wèi)》,曰:“美哉!淵乎!憂而不困者也。吾聞衛(wèi)康叔、武公之德如是 [2],是其《衛(wèi)風(fēng)》乎!”為之歌《王》,曰:“美哉!思而不懼,其周之東乎?”為之歌《鄭》,曰:“美哉!其細(xì)已甚,民弗堪也。是其先亡乎?”為之歌《齊》,曰:“美哉!泱泱乎 [3],大風(fēng)也哉!表東海者,其大公乎 [4]?國未可量也?!?/p>
為之歌《豳》,曰:“美哉!蕩乎!樂而不淫,其周公之東乎!”為之歌《秦》,曰:“此之謂‘夏聲’!夫能夏則大,大之至也,其周之舊乎!”為之歌《魏》,曰:“美哉,沨沨乎 [5]!大而婉,險(xiǎn)而易行,以德輔此,則明主也!”為之歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遺民乎 [6]?不然,何憂之遠(yuǎn)也?非令德之后,誰能若是?”為之歌《陳》,曰:“國無主,其能久乎?”自《鄶》以下 [7],無譏焉。
為之歌《小雅》,曰:“美哉!思而不貳,怨而不言,其周德之衰乎?猶有先王之遺民焉!”為之歌《大雅》,曰:“廣哉,熙熙乎!曲而有直體,其文王之德乎!”
為之歌《頌》,曰:“至矣哉!直而不倨,曲而不屈,邇而不逼,遠(yuǎn)而不攜,遷而不淫,復(fù)而不厭,哀而不愁,樂而不荒,用而不匱,廣而不宣,施而不費(fèi),取而不貪,處而不底,行而不流。五聲和 [8],八風(fēng)平,節(jié)有度,守有序。盛德之所同也?!?/p>
見舞《象箾》、《南籥》者 [9],曰:“美哉!猶有憾?!币娢琛洞笪洹氛?,曰:“美哉!周之盛也,其若此乎!”見舞《韶濩》者,曰:“圣人之弘也,而猶有慚德,圣人之難也!”見舞《大夏》者,曰:“美哉!勤而不德,非禹其誰能修之?”見舞《韶箾》者,曰:“德至矣哉!大矣,如天之無不幬也 [10],如地之無不載也!雖甚盛德,其蔑以加于此矣 [11]。觀止矣!若有他樂,吾不敢請(qǐng)已!”
【注釋】
[1]聘:訪問。[2]衛(wèi)康叔:周公的弟弟。武公:康叔的九世孫。[3]泱泱(yānɡ):形容氣魄宏大的樣子。[4]大公:姜太公呂尚。[5]沨沨(fénɡ):形容樂聲宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng)。[6]陶唐氏:即唐堯。[7]《鄶(kuài)》:采自鄶?shù)氐臉犯琛8]五聲:也稱五音,即宮、商、角、徵、羽五個(gè)音階。[9]《象箾(shuò)》:古代一種持竿而舞的舞蹈?!赌匣a(yuè)》:古代一種依照籥聲為節(jié)拍而起舞的舞蹈。[10]幬(chóu):覆蓋。[11]蔑:無。
【譯文】
吳國公子季札前來魯國訪問,請(qǐng)求觀賞周朝的音樂舞蹈。魯國人讓樂工為他演唱《周南》、《召南》,他說:“美好啊!教化開始奠定基礎(chǔ)了,雖然還不算完善,然而百姓已經(jīng)勤勞而不怨恨了?!睒饭樗莩囤L(fēng)》、《庸風(fēng)》和《衛(wèi)風(fēng)》,他說:“美好?。∩詈癜?!雖然有憂思,卻不至于困窘。我聽說衛(wèi)國的康叔、武公的德行就像這樣,這恐怕就是《衛(wèi)風(fēng)》吧!”樂工為他演唱《王風(fēng)》,他說:“美好啊!雖有憂思卻沒有恐懼的情緒,這恐怕是周室東遷之后的音樂吧!”樂工為他演唱《鄭風(fēng)》,他說:“美好?。〉鼰┈嵉锰^分了,百姓已經(jīng)不堪忍受了。這恐怕是要最先亡國的吧?”樂工為他演唱《齊風(fēng)》,他說:“美好啊,宏大而深遠(yuǎn),這是大國的音樂啊!可以成為東海諸國表率的,恐怕就是太公的國家吧?國運(yùn)真是不可限量??!”
樂工為他演唱《豳風(fēng)》,他說:“美好??!博大坦蕩!歡樂卻不放縱,這恐怕是周公東征時(shí)的音樂吧!”樂工為他演唱《秦風(fēng)》,他說:“這就叫做‘夏聲’。產(chǎn)生夏聲就說明氣勢宏大,宏大到極點(diǎn),大概是周朝故地的樂曲吧!”樂工為他演唱《魏風(fēng)》,他說:“美好啊,輕遠(yuǎn)悠揚(yáng)!粗獷而婉轉(zhuǎn),急促而流暢,用仁德來加以輔助,就可以成為賢明的君主了。”樂工為他演唱《唐風(fēng)》,他說:“思慮深遠(yuǎn)??!恐怕有陶唐氏的遺民吧!如果不是這樣,為什么憂思如此深遠(yuǎn)呢?如果不是有美德者的后代,誰能這樣呢?”樂工為他演唱《陳風(fēng)》,他說:“國家沒有賢明的君主,還能長久嗎?”再歌唱《鄶風(fēng)》以下的樂曲,季札就不做評(píng)論了。
樂工為季札歌唱《小雅》,他說:“美好啊!有憂思卻沒有二心,有怨恨卻不說出來,這大概是周朝的德政教化開始衰敗時(shí)的音樂吧?那時(shí)還是有先王的遺民在??!”樂工為他歌唱《大雅》,他說:“寬廣??!和美??!抑揚(yáng)曲折而本體剛勁,恐怕是文王的德行吧!”
樂工為他演唱《頌》,季札說:“達(dá)到頂點(diǎn)了!正直而不傲慢,屈從而不卑下,親近而不因此產(chǎn)生威脅,疏遠(yuǎn)而不因此背離,變化而不過分,反復(fù)而不令人厭倦,悲傷而不愁苦,歡樂而不放縱墮落,用取而不會(huì)匱乏,寬廣而不張揚(yáng),施予而不耗損,求取而不貪婪,安守而不停滯,行進(jìn)而不泛濫。五聲和諧,八音協(xié)調(diào),節(jié)拍合于章法,演奏先后有序。這都是擁有大德行的人共有的品質(zhì)啊!”
季札看到《象箾》和《南籥》兩種樂舞后,說:“美好啊!但還有美中不足?!笨吹教洞笪洹窌r(shí)說:“美好啊!周朝興盛的時(shí)候,恐怕就是這樣子吧!”看到跳《韶濩》時(shí)說:“圣人如此偉大,仍然有不足之處而自覺慚愧,做圣人不容易啊!”看到跳《大夏》時(shí)說:“美好?。∏谟诿袷露灰怨Φ伦跃?,除了禹,誰還能做到呢!”看到舞《韶箾》時(shí)說:“功德達(dá)到頂點(diǎn)了!偉大啊,就像蒼天無所不覆蓋一樣,就像大地?zé)o所不承載一樣!再盛大的德行,恐怕也不能比這再有所增加了。觀賞就到這里吧!如果還有其他樂舞,我也不敢再請(qǐng)求觀賞了!”

季札觀周樂
【寫作方法】
開頭十一字為全篇的綱領(lǐng),下面的內(nèi)容均為信手順敘,起承轉(zhuǎn)合,抑揚(yáng)頓挫,自得其妙?!暗隆弊帜巳恰埃?qǐng)觀”為全篇的關(guān)鍵。此文前后用了十多個(gè)“哉”字,這是贊美的口吻。歌處多用“乎”字,這是感嘆之情。舞處疊用“也”字和“矣”字,這是論斷的語氣。
季札觀樂,入于耳,會(huì)于心,歷代興衰治亂完全融匯于一篇之中。明代張鼐《評(píng)選古文正宗》中評(píng)價(jià)此篇“如百川赴海,如七政麗天,脈絡(luò)分明,綱領(lǐng)具備”。
⊙文史知識(shí)
周代音樂小常識(shí)——八音分類法
周代時(shí),我國已有根據(jù)樂器的不同制作材料進(jìn)行分類的方法,分成金、石、絲、竹、匏、土、革、木八類,叫做“八音”。八音分類法是我國最早的樂器分類方法。在周末至清初的三千多年中,我國一直沿用八音分類法。金類:主要是鐘,鐘盛行于青銅時(shí)代。另外還有磬、于、勾
,基本上都是鐘的變形。石類:各種磬,質(zhì)料主要是石灰石,其次是青石和玉石。絲類:各種弦樂器,因?yàn)楣艜r(shí)候的弦都是用絲制作的。有琴、瑟、筑、琵琶、胡琴、箜篌等。竹類:竹制吹奏樂器,有笛、簫、箎、排簫、管子等。匏類:匏是葫蘆類的植物果實(shí),用匏做的樂器主要是笙。土類:就是陶制樂器,有塤、陶笛、陶鼓等。革類:主要是各種鼓,以懸鼓和建鼓為主。木類:有各種木鼓、敔、柷。敔是古代打擊樂器,用于歷代宮廷雅樂。
子產(chǎn)壞晉館垣
【題解】
公元前542年,鄭國子產(chǎn)陪同鄭伯去晉國覲見晉侯,可是晉侯卻對(duì)他們施以冷遇,沒有接見鄭伯一行。這時(shí),子產(chǎn)讓人拆掉了所住客館的圍墻,晉侯不理解他為何這樣做,就派士文伯去責(zé)問子產(chǎn)。子產(chǎn)以委婉謙和的語氣說明理由,委婉地批評(píng)了晉國對(duì)小國的輕慢之舉。晉侯聽完后,覺得理虧,于是向鄭伯道歉,還好好地款待了他們。
【原文】
子產(chǎn)相鄭伯以如晉 [1],晉侯以我喪故 [2],未之見也。子產(chǎn)使盡壞其館之垣而納車馬焉 [3]。士文伯讓之曰 [4]:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其闬閎 [5],厚其墻垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完葺墻 [6],以待賓客,若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請(qǐng)命?!?/p>
對(duì)曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時(shí) [7],是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會(huì)時(shí)事。逢執(zhí)事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時(shí)。不敢輸幣,亦不敢暴露。其輸之,則君之府實(shí)也 [8],非薦陳之 [9],不敢輸也;其暴露之,則恐燥濕之不時(shí)而朽蠹,以重敝邑之罪。僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳 [10],無觀臺(tái)榭,以崇大諸侯之館,館如公寢。庫廄繕修,司空以時(shí)平易道路,圬人以時(shí)塓館宮室。諸侯賓至,甸設(shè)庭燎 [11],仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄 [12]。隸人、牧、圉 [13],各瞻其事,百官之屬,各展其物。公不留賓,而亦無廢事,憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧災(zāi)患?不畏寇盜,而亦不患燥濕。今銅鞮之宮數(shù)里 [14],而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可踰越。盜賊公行,而夭厲不戒。賓見無時(shí),命不可知。若又勿壞,是無所藏幣以重罪也。敢請(qǐng)執(zhí)事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?”
文伯復(fù)命。趙文子曰 [15]:“信,我實(shí)不德,而以隸人之垣以贏諸侯 [16],是吾罪也?!笔故课牟x不敏焉。
晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。乃筑諸侯之館。
叔向曰 [17]:“辭之不可以已也如是夫!子產(chǎn)有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也!《詩》曰:‘辭之輯矣 [18],民之協(xié)矣;辭之懌矣 [19],民之莫矣。’其知之矣?!?/p>
【注釋】
[1]子產(chǎn):即公孫僑,鄭國的執(zhí)政大夫,春秋時(shí)杰出的政治家。[2]我喪:指魯襄公剛死了不久。[3]垣(yuán):墻。[4]士文伯:晉國大夫士匄。[5]闬(hàn)閎(hónɡ):均指門。[6]繕、葺(qì):皆為修補(bǔ)之意。[7]誅求:索取。[8]府實(shí):府庫中的物品。[9]薦:進(jìn)獻(xiàn)。[10]庳(bǐ):低洼的。[11]甸:古代管理柴薪的官。[12]巾車:掌管車輛的官。脂轄:給車軸上油。[13]隸人:管灑掃一類勞役的人。牧:放牧牛羊的人。圉:養(yǎng)馬的人。[14]銅鞮(dī)之宮:晉國國君的離宮(臨時(shí)居住的宮室)。[15]趙文子:晉國大夫。[16]贏:接受,容納。[17]叔向:晉國大夫。[18]輯:和諧,和睦。[19]懌(yì):悅耳。
【譯文】
子產(chǎn)輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公以魯國正在辦理喪事為借口,沒有接見他們。子產(chǎn)派人把賓館的圍墻全部拆毀以容納自己的車馬。士文伯責(zé)備子產(chǎn)說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,無奈諸侯們屈駕來問候寡君,因此命令官吏修繕賓客的館舍,加高它的大門,加厚它的圍墻,使賓客使者不會(huì)為安全擔(dān)心。現(xiàn)在您拆毀了圍墻,雖然您的隨從能夠自行戒備,但別國的賓客怎么辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,才修繕館舍圍墻,以接待賓客,如果把它們都拆了,我們用什么來滿足賓客的要求呢?我們國君派我前來請(qǐng)教。”
子產(chǎn)回答說:“敝國國土狹小,處在大國的中間,大國向我們索取貢物也沒有一定的時(shí)間,所以我們不敢安居,只有悉數(shù)搜尋敝國的財(cái)物,用它來參加朝會(huì)。碰上貴國國君沒有空閑,因而不得見,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢冒然前去進(jìn)獻(xiàn)財(cái)物,又不敢把它們露天存放。如果進(jìn)獻(xiàn),這些東西就是貴國君王府庫中的財(cái)物,但是不經(jīng)過陳列貢品的進(jìn)獻(xiàn)儀式,我們是不敢進(jìn)獻(xiàn)的。如果把禮物放在露天里,又怕天氣干濕無常而腐爛生蟲,從而加重敝國的罪過。我聽說文公從前做盟主的時(shí)候,宮室低矮狹小,沒有宮觀和臺(tái)榭,卻把接待諸侯的館舍修得十分高大,如同今日貴國國君的寢宮一樣。倉庫和馬廄都得到修繕,司空按時(shí)平整道路,泥瓦匠按時(shí)粉刷館舍房間。諸侯賓客到來,甸人點(diǎn)起庭院中照明的火燭,仆人檢查巡視客舍是否還有問題,車馬有專門的存放地,賓客的隨從也都有人代替,管理車輛的官員給車軸加油。打掃房間的,伺養(yǎng)牲口的,各自照看自己份內(nèi)的事,朝中的官員們拿出自己的東西來招待賓客。文公從不讓賓客們耽誤時(shí)間,可也沒有簡省禮儀,憂賓客之憂,樂賓客之樂,出了事就親自前去查看,指教賓客們不懂的地方,體恤賓客們的不足之處。賓客到來就好像回到了家里一樣,非但沒有災(zāi)害,不怕有人搶劫偷盜,而且也不用擔(dān)心干燥潮濕。現(xiàn)在銅鞮宮方圓數(shù)里,卻讓諸侯賓客住在奴仆住的房子里,大門容納不了車輛進(jìn)出,又不能翻墻而入。盜賊公然橫行,對(duì)于天災(zāi)瘟疫又沒有任何防治措施,賓客進(jìn)見沒有一定的時(shí)間,接見命令也不知何時(shí)發(fā)布。如果不拆毀圍墻,就沒有地方存放禮物,罪過就要加重。斗膽請(qǐng)教您,您對(duì)我們有什么指示?雖說貴國國君遇上魯國的喪事,可這也是敝國的憂傷啊。如果能讓我們獻(xiàn)上財(cái)禮,我們會(huì)把圍墻修好了再走,這是貴國國君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”
士文伯于是回去復(fù)命了。趙文子說:“是這樣的,我們實(shí)在虧于德行,用奴仆居住的房舍來招待諸侯,這是我們的罪過啊?!庇谑?,他派士文伯前去道歉,承認(rèn)自己不通達(dá)事理。
晉平公接見了鄭簡公,提高了禮儀的規(guī)格,宴會(huì)和禮品也格外豐厚,然后讓鄭簡公回國。晉國接著就修筑了接待諸侯的賓館。
叔向說:“辭令不可廢棄就像這樣??!子產(chǎn)善于辭令,諸侯靠他的辭令得到了好處,怎么能說要放棄辭令呢?《詩經(jīng)》上說:‘言辭和善,百姓融洽;言辭動(dòng)聽,百姓安寧?!赢a(chǎn)大概懂得這個(gè)道理吧。”

子產(chǎn)壞晉館垣
【寫作方法】
子產(chǎn)拆客館之墻,表面看與“不得見”一事無關(guān),其實(shí)是對(duì)“不得見”做出的反應(yīng),也是為婉批晉侯走的第一著棋。子產(chǎn)面對(duì)士文伯的責(zé)問,一上來先說鄭國一直以來都盡心事晉,換來的卻是“不得見”,雖然語氣委婉,但不滿之意已隱隱可見,這也是他轉(zhuǎn)守為攻的開始。中間追溯晉文公如何對(duì)諸侯禮遇有加,這一步走得很妙。他以對(duì)比的方法,反襯當(dāng)今晉平公對(duì)諸侯的輕慢。這段話無一字提及平公,卻字字如鋼針一般刺痛平公的神經(jīng)。子產(chǎn)的最后一段話點(diǎn)出文章主題,不但批評(píng)了平公的輕慢,還“苦口婆心”地勸說平公對(duì)待諸侯應(yīng)當(dāng)盡到禮數(shù)。子產(chǎn)是鄭國大臣,但此處倒像是一位晉國大臣勸諫晉侯,使對(duì)方不但不怒,還倍感親切,以致晉平公最終不得不承認(rèn)輕慢之舉“是吾罪也”。
清代過珙《詳訂古文評(píng)注全集》中說:“盡壞其館垣,子產(chǎn)胸中便已有成算??雌浣桀}發(fā)揮,皆是平日所欲吐而未吐者,索性一一吐之。其詞令之妙,可謂適協(xié)剛?cè)嶂恕!比绱丝磥?,子產(chǎn)毀壞晉國館垣之時(shí),其實(shí)胸中早有成算,所以說出的話句句針鋒相對(duì),義正而不阿,言辭剛強(qiáng)而不激切,所以平公才會(huì)輸心帖服。