官术网_书友最值得收藏!

第1章

Among those monstrous evils of this age with which I have now for three years been waging war, I am sometimes compelled to look to you and to call you to mind, most blessed father Leo. In truth, since you alone are everywhere considered as being the cause of my engaging in war, I cannot at any time fail to remember you; and although I have been compelled by the causeless raging of your impious flatterers against me to appeal from your seat to a future council--fearless of the futile decrees of your predecessors Pius and Julius, who in their foolish tyranny prohibited such an action--yet I have never been so alienated in feeling from your Blessedness as not to have sought with all my might, in diligent prayer and crying to God, all the best gifts for you and for your see. But those who have hitherto endeavoured to terrify me with the majesty of your name and authority, I have begun quite to despise and triumph over. One thing I see remaining which I cannot despise, and this has been the reason of my writing anew to your Blessedness: namely, that I find that blame is cast on me, and that it is imputed to me as a great offence, that in my rashness I am judged to have spared not even your person.

Now, to confess the truth openly, I am conscious that, whenever I have had to mention your person, I have said nothing of you but what was honourable and good. If I had done otherwise, I could by no means have approved my own conduct, but should have supported with all my power the judgment of those men concerning me, nor would anything have pleased me better, than to recant such rashness and impiety. I have called you Daniel in Babylon; and every reader thoroughly knows with what distinguished zeal I defended your conspicuous innocence against Silvester, who tried to stain it. Indeed, the published opinion of so many great men and the repute of your blameless life are too widely famed and too much reverenced throughout the world to be assailable by any man, of however great name, or by any arts. I am not so foolish as to attack one whom everybody praises; nay, it has been and always will be my desire not to attack even those whom public repute disgraces. I am not delighted at the faults of any man, since I am very conscious myself of the great beam in my own eye, nor can I be the first to cast a stone at the adulteress.

I have indeed inveighed sharply against impious doctrines, and I have not been slack to censure my adversaries on account, not of their bad morals, but of their impiety. And for this I am so far from being sorry that I have brought my mind to despise the judgments of men and to persevere in this vehement zeal, according to the example of Christ, who, in His zeal, calls His adversaries a generation of vipers, blind, hypocrites, and children of the devil. Paul, too, charges the sorcerer with being a child of the devil, full of all subtlety and all malice; and defames certain persons as evil workers, dogs, and deceivers. In the opinion of those delicate-eared persons, nothing could be more bitter or intemperate than Paul's language. What can be more bitter than the words of the prophets? The ears of our generation have been made so delicate by the senseless multitude of flatterers that, as soon as we perceive that anything of ours is not approved of, we cry out that we are being bitterly assailed; and when we can repel the truth by no other pretence, we escape by attributing bitterness, impatience, intemperance, to our adversaries. What would be the use of salt if it were not pungent, or of the edge of the sword if it did not slay? Accursed is the man who does the work of the Lord deceitfully.

Wherefore, most excellent Leo, I beseech you to accept my vindication, made in this letter, and to persuade yourself that I have never thought any evil concerning your person; further, that I am one who desires that eternal blessing may fall to your lot, and that I have no dispute with any man concerning morals, but only concerning the word of truth. In all other things I will yield to any one, but I neither can nor will forsake and deny the word. He who thinks otherwise of me, or has taken in my words in another sense, does not think rightly, and has not taken in the truth.

Your see, however, which is called the Court of Rome, and which neither you nor any man can deny to be more corrupt than any Babylon or Sodom, and quite, as I believe, of a lost, desperate, and hopeless impiety, this I have verily abominated, and have felt indignant that the people of Christ should be cheated under your name and the pretext of the Church of Rome; and so I have resisted, and will resist, as long as the spirit of faith shall live in me. Not that I am striving after impossibilities, or hoping that by my labours alone, against the furious opposition of so many flatterers, any good can be done in that most disordered Babylon; but that I feel myself a debtor to my brethren, and am bound to take thought for them, that fewer of them may be ruined, or that their ruin may be less complete, by the plagues of Rome. For many years now, nothing else has overflowed from Rome into the world--as you are not ignorant--than the laying waste of goods, of bodies, and of souls, and the worst examples of all the worst things. These things are clearer than the light to all men; and the Church of Rome, formerly the most holy of all Churches, has become the most lawless den of thieves, the most shameless of all brothels, the very kingdom of sin, death, and hell; so that not even antichrist, if he were to come, could devise any addition to its wickedness.

Meanwhile you, Leo, are sitting like a lamb in the midst of wolves, like Daniel in the midst of lions, and, with Ezekiel, you dwell among scorpions. What opposition can you alone make to these monstrous evils? Take to yourself three or four of the most learned and best of the cardinals. What are these among so many?

為你推薦
棺香美人
會(huì)員

我出生的時(shí)候,江水上漲,沖了一口棺材進(jìn)了我家。十五年后,棺材打開,里面有個(gè)她……風(fēng)水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。

鉚釘 6.5萬讀過
明朝那些事兒(全集)
會(huì)員

《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關(guān)于明朝的一些故事。以史料為基礎(chǔ),以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風(fēng)趣。對(duì)明朝十七帝和其他王公權(quán)貴和小人物的命運(yùn)進(jìn)行全景展示,尤其對(duì)官場(chǎng)政治、戰(zhàn)爭(zhēng)、帝王心術(shù)著墨最多,并加入對(duì)當(dāng)時(shí)政治經(jīng)濟(jì)制度、人倫道德的演義。它以一種網(wǎng)絡(luò)語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個(gè)個(gè)變得鮮活起來?!睹鞒切┦聝骸窞槲覀兘庾x歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。

當(dāng)年明月 275萬讀過
龍族Ⅰ:火之晨曦(修訂版)
會(huì)員

《龍族第2季》7月18日起每周五10點(diǎn),騰訊視頻熱播中!人類歷史中,總是隱藏著驚人的秘密。在多數(shù)人所不知道的地方,人類與龍族的戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)進(jìn)行了幾千年。路明非的十八歲,在他最衰的那一刻,一扇通往未知國(guó)度的門轟然洞開。直升機(jī)如巨鳥般掠過南方小城的天空,在少年路明非的頭頂懸停。隱藏在歷史中的那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),就要重開大幕。歡迎來到……龍的國(guó)度!

江南 7.1萬讀過
龍族Ⅴ:悼亡者的歸來
會(huì)員

《龍族第2季》7月18日起每周五10點(diǎn),騰訊視頻熱播中!熱血龍族,少年歸來!這是地獄中的魔王們相互撕咬。鐵劍和利爪撕裂空氣,留下霜凍和火焰的痕跡,血液剛剛飛濺出來,就被高溫化作血紅色的蒸汽,沖擊波在長(zhǎng)長(zhǎng)的走廊上來來去去,早已沒有任何完整的玻璃,連這座建筑物都搖搖欲墜。

江南 3420萬讀過
天亮了,你就回來了
會(huì)員

《夏有喬木雅望天堂》作者籽月闊別3年全新力作,電子書全文首發(fā)。穿越時(shí)空元?dú)馍倥甐S風(fēng)度翩翩優(yōu)質(zhì)大叔。如果愛人突然消失,你會(huì)等幾年?江倩兮撞上時(shí)空折疊,短短10個(gè)小時(shí),外界已過了23年,好不容易追到手的新婚丈夫,轉(zhuǎn)眼變成陌生大叔?!完美言情男主再添一員猛將:顧池!少年時(shí),他是腹黑學(xué)霸,牢牢抓住姐姐的心。新婚時(shí),他是甜美奶狗,撒嬌男人最好命。愛人無故失蹤,他在漫長(zhǎng)等待里事業(yè)有成,溫潤(rùn)不油膩的優(yōu)質(zhì)大叔誰能拒絕?

籽月 11萬讀過
主站蜘蛛池模板: 抚宁县| 五台县| 文安县| 旌德县| 静海县| 东安县| 平邑县| 怀来县| 渭源县| 嘉鱼县| 遵化市| 旬邑县| 秀山| 桦甸市| 利辛县| 成武县| 东台市| 浪卡子县| 定结县| 大悟县| 岐山县| 萝北县| 册亨县| 恩平市| 措美县| 封丘县| 乾安县| 柳州市| 会理县| 望江县| 瑞昌市| 白山市| 班戈县| 称多县| 望谟县| 永川市| 浏阳市| 应用必备| 鄂伦春自治旗| 辰溪县| 乌鲁木齐县|