第1章 ACT I(1)
- The Lady From The Sea
- Ibsen Henrik
- 1006字
- 2016-01-19 16:49:33
(SCENE.--DOCTOR WANGEL'S house, with a large verandah garden in front of and around the house. Under the verandah a flagstaff. In the garden an arbour, with table and chairs. Hedge, with small gate at the back. Beyond, a road along the seashore. An avenue of trees along the road. Between the trees are seen the fjord, high mountain ranges and peaks. A warm and brilliantly clear summer morning.
BALLESTED, middle-aged, wearing an old velvet jacket, and a broad-brimmed artist's hat, stands under the flagstaff, arranging the ropes. The flag is lying on the ground. A little way from him is an easel, with an outspread canvas. By the easel on a camp-stool, brushes, a palette, and box of colours.
BOLETTE WANGEL comes from the room opening on the verandah. She carries a large vase with flowers, which she puts down on the table.)Bolette. Well, Ballested, does it work smoothly?
Ballested. Certainly, Miss Bolette, that's easy enough. May Iask--do you expect any visitors today?
Bolette. Yes, we're expecting Mr. Arnholm this morning. He got to town in the night.
Ballested. Arnholm? Wait a minute--wasn't Arnholm the man who was tutor here several years ago?
Bolette. Yes, it is he.
Ballested. Oh, really! Is he coming into these parts again?
Bolette. That's why we want to have the flag up.
Ballested. Well, that's reasonable enough.
(BOLETTE goes into the room again. A little after LYNGSTRANDenters from the road and stands still, interested by the easel and painting gear. He is a slender youth, poorly but carefully dressed, and looks delicate.)Lyngstrand (on the other side of the hedge). Good-morning.
Ballested (turning round). Hallo! Good-morning. (Hoists up flag).
That's it! Up goes the balloon. (Fastens the ropes, and then busies himself about the easel.) Good-morning, my dear sir. Ireally don't think I've the pleasure of--Lyngstrand. I'm sure you're a painter.
Ballested. Of course I am. Why shouldn't I be?
Lyngstrand. Yes, I can see you are. May I take the liberty of coming in a moment?
Ballested. Would you like to come in and see?
Lyngstrand. I should like to immensely.
Ballested. Oh! there's nothing much to see yet. But come in. Come a little closer.
Lyngstrand. Many thanks. (Comes in through the garden gate.)Ballested (painting). It's the fjord there between the islands I'm working at.
Lyngstrand. So I see.
Ballested. But the figure is still wanting. There's not a model to be got in this town.
Lyngstrand. Is there to be a figure, too?
Ballested. Yes. Here by the rocks in the foreground a mermaid is to lie, half-dead.
Lyngstrand. Why is she to be half-dead?
Ballested. She has wandered hither from the sea, and can't find her way out again. And so, you see, she lies there dying in the brackish water.
Lyngstrand. Ah, I see.
Ballested. The mistress of this house put it into my head to do something of the kind.
Lyngstrand. What shall you call the picture when it's finished?
Ballested. I think of calling it "The Mermaid's End."Lyngstrand. That's capital! You're sure to make something fine of it.
Ballested (looking at him). In the profession too, perhaps?
Lyngstrand. Do you mean a painter?
Ballested. Yes.
Lyngstrand. No, I'm not that; but I'm going to be a sculptor. My name is Hans Lyngstrand.
Ballested. So you're to be a sculptor? Yes, yes; the art of sculpture is a nice, pretty art in its way. I fancy I've seen you in the street once or twice. Have you been staying here long?
Lyngstrand. No; I've only been here a fortnight. But I shall try to stop till the end of the summer.
Ballested. For the bathing?
Lyngstrand. Yes; I wanted to see if I could get a little stronger.
Ballested. Not delicate, surely?
Lyngstrand. Yes, perhaps I am a little delicate; but it's nothing dangerous. Just a little tightness on the chest.
Ballested. Tush!--a bagatelle! You should consult a good doctor.
Lyngstrand. Yes, I thought of speaking to Doctor Wangel one of these times.
Ballested. You should. (Looks out to the left.) There's another steamer, crowded with passengers. It's really marvellous how travelling has increased here of late years.
Lyngstrand. Yes, there's a good deal of traffic here, I think.
Ballested. And lots of summer visitors come here too. I often hear our good town will lose its individuality with all these foreign goings on.
Lyngstrand. Were you born in the town?
Ballested. No; but I have accla--acclimatised myself. I feel united to the place by the bonds of time and habit.
Lyngstrand. Then you've lived here a long time?
Ballested. Well--about seventeen or eighteen years. I came here with Skive's Dramatic Company. But then we got into difficulties, and so the company broke up and dispersed in all directions.
Lyngstrand. But you yourself remained here?
Ballested. I remained, and I've done very well. I was then working chiefly as decorative artist, don't you know.
(BOLETTE comes out with a rocking-chair, which she places on the verandah.)Bolette (speaking into the room). Hilde, see if you can find the embroidered footstool for father.
Lyngstrand (going up to the verandah, bows). Good-morning, Miss Wangel.
Bolette (by the balustrade). What! Is it you, Mr. Lyngstrand?
Good-morning. Excuse me one moment, I'm only--(Goes into room.)Ballested. Do you know the family?
Lyngstrand. Not well. I've only met the young ladies now and again in company; and I had a chat with Mrs. Wangel the last time we had music up at the "View." She said I might come and see them.
Ballested. Now, do you know, you ought to cultivate their acquaintance.
Lyngstrand. Yes; I'd been thinking of paying a visit. Just a sort of call. If only I could find some excuse--Ballested. Excuse! Nonsense! (Looking out to the left.) Damn it!
(Gathering his things.) The steamer's by the pier already. I must get off to the hotel. Perhaps some of the new arrivals may want me. For I'm a hairdresser, too, don't you know.
Lyngstrand. You are certainly very many-sided, sir.
麻衣神算子
爺爺教了我一身算命的本事,卻在我幫人算了三次命后,離開了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……
龍族Ⅴ:悼亡者的歸來
《龍族第2季》7月18日起每周五10點,騰訊視頻熱播中!熱血龍族,少年歸來!這是地獄中的魔王們相互撕咬。鐵劍和利爪撕裂空氣,留下霜凍和火焰的痕跡,血液剛剛飛濺出來,就被高溫化作血紅色的蒸汽,沖擊波在長長的走廊上來來去去,早已沒有任何完整的玻璃,連這座建筑物都搖搖欲墜。
棺香美人
我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。
三體全集(全三冊)
【榮獲世界科幻大獎“雨果獎”長篇小說獎,約翰·坎貝爾紀念獎,銀河獎特別獎】套裝共三冊,包含:《三體I》《三體II:黑暗森林》《三體III:死神永生》對科幻愛好者而言,“三體”系列是繞不開的經典之作。這三部曲的閱讀體驗和文字背后的深刻思想配得上它所受的任何贊譽。
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關于明朝的一些故事。以史料為基礎,以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風趣。對明朝十七帝和其他王公權貴和小人物的命運進行全景展示,尤其對官場政治、戰爭、帝王心術著墨最多,并加入對當時政治經濟制度、人倫道德的演義。它以一種網絡語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來?!睹鞒切┦聝骸窞槲覀兘庾x歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。