官术网_书友最值得收藏!

第1章 CHAPTER I THE TWINS AS THEY REALLY WERE(1)

The conglomerate twins were brought on the the stage in Chapter I of the original extravaganza. Aunt Patsy Cooper has received their letter applying for board and lodging, and Rowena, her daughter, insane with joy, is begging for a hearing of it:

"Well, set down then, and be quiet a minute and don't fly around so; it fairly makes me tired to see you. It starts off so: 'HONORED MADAM'--"

"I like that, ma, don't you? It shows they're high-bred."

"Yes, I noticed that when I first read it. 'My brother and I have seen your advertisement, by chance, in a copy of your local journal--'

"It's so beautiful and smooth, ma-don't you think so?"

"Yes, seems so to me--'and beg leave to take the room you offer. We are twenty-four years of age, and twins--'"

"Twins ! How sweet! I do hope they are handsome, and I just know they are! Don't you hope they are, ma?"

"Land, I ain't particular. 'We are Italians by birth--'"

"It's so romantic! Just think there's never been one in this town, and everybody will want to see them, and they're all ours! Think of that!"

"--'but have lived long in the various countries of Europe, and several years in the United States.'"

"Oh, just think what wonders they've seen, ma! Won't it be good to hear them talk?"

"I reckon so; yes, I reckon so. 'Our names are Luigi and Angelo Capello--'"

"Beautiful, perfectly beautiful! Not like Jones and Robinson and those horrible names."

"'You desire but one guest, but dear madam, if you will allow us to pay for two we will not discommode you. We will sleep together in the same bed. We have always been used to this, and prefer it. And then he goes on to say they will be down Thursday."

"And this is Tuesday--I don't know how I'm ever going to wait, ma! The time does drag along so, and I'm so dying to see them! Which of them do you reckon is the tallest, ma?"

"How do you s'pose I can tell, child? Mostly they are the same size-twins are."

"'Well then, which do you reckon is the best looking?"

"Goodness knows--I don't."

"I think Angelo is; it's the prettiest name, anyway. Don't you think it's a sweet name, ma?"

"Yes, it's well enough. I'd like both of them better if I knew the way to pronounce them--the Eyetalian way, I mean. The Missouri way and the Eyetalian way is different, I judge."

"Maybe--yes. It's Luigi that writes the letter. What do you reckon is the reason Angelo didn't write it?"

"Why, how can I tell? What's the difference who writes it, so long as it's done?"

"Oh, I hope it wasn't because he is sick! You don't think he is sick, do you, ma?"

"Sick your granny; what's to make him sick?"

"Oh, there's never any telling. These foreigners with that kind of names are so delicate, and of course that kind of names are not suited to our climate--you wouldn't expect it."

[And so-on and so-on, no end. The time drags along; Thursday comes: the boat arrives in a pouring storm toward midnight.]

At last there was a knock at the door and the anxious family jumped to open it. Two negro men entered, each carrying a trunk, and proceeded upstairs toward the guest-room. Then followed a stupefying apparition--a double-headed human creature with four arms, one body, and a single pair of legs! It--or they, as you please--bowed with elaborate foreign formality, but the Coopers could not respond immediately; they were paralyzed. At this moment there came from the rear of the group a fervent ejaculation--"My lan'!"--followed by a crash of crockery, and the slave-wench Nancy stood petrified and staring, with a tray of wrecked tea-things at her feet. The incident broke the spell, and brought the family to consciousness. The beautiful heads of the new-comer bowed again, and one of them said with easy grace and dignity:

"I crave the honor, madam and miss, to introduce to you my brother, Count Luigi Capello," (the other head bowed) "and myself--Count Angelo; and at the same time offer sincere apologies for the lateness of our coming, which was unavoidable," and both heads bowed again.

The poor old lady was in a whirl of amazement and confusion, but she managed to stammer out:

"I'm sure I'm glad to make your acquaintance, sir--I mean, gentlemen.

As for the delay, it is nothing, don't mention it. This is my daughter Rowena, sir--gentlemen. Please step into the parlor and sit down and have a bite and sup; you are dreadful wet and must be uncomfortable--both of you, I mean."

But to the old lady's relief they courteously excused themselves, saying it would be wrong to keep the family out of their beds longer; then each head bowed in turn and uttered a friendly good night, and the singular figure moved away in the wake of Rowena's small brothers, who bore candles, and disappeared up the stairs.

The widow tottered into the parlor and sank into a chair with a gasp, and Rowena followed, tongue-tied and dazed. The two sat silent in the throbbing summer heat unconscious of the million-voiced music of the mosquitoes, unconscious of the roaring gale, the lashing and thrashing of the rain along the windows and the roof, the white glare of the lightning, the tumultuous booming and bellowing of the thunder; conscious of nothing but that prodigy, that uncanny apparition that had come and gone so suddenly--that weird strange thing that was so soft-spoken and so gentle of manner and yet had shaken them up like an earthquake with the shock of its gruesome aspect. At last a cold little shudder quivered along down the widow's meager frame and she said in a weak voice:

"Ugh, it was awful just the mere look of that phillipene!"

Rowena did not answer. Her faculties were still caked; she had not yet found her voice. Presently the widow said, a little resentfully:

"Always been used to sleeping together--in-fact, prefer it. And I was thinking it was to accommodate me. I thought it was very good of them, whereas a person situated as that young man is--"

"Ma, you oughtn't to begin by getting up a prejudice against him.

I'm sure he is good-hearted and means well. Both of his faces show it."

為你推薦
民調局異聞錄之勉傳
會員

這是關于一個長生不老的男人跨越兩千年的故事,在每一段歷史的角落里都曾經留下過他的名字。他曾經是一些人心中的噩夢,也曾經把一些被噩夢困擾著的人們喚醒。故事的開始他的名字叫做吳勉,故事的結局他的名字叫做無敵。

麻衣神算子
會員

爺爺教了我一身算命的本事,卻在我幫人算了三次命后,離開了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……

明朝那些事兒(全集)
會員

《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關于明朝的一些故事。以史料為基礎,以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風趣。對明朝十七帝和其他王公權貴和小人物的命運進行全景展示,尤其對官場政治、戰爭、帝王心術著墨最多,并加入對當時政治經濟制度、人倫道德的演義。它以一種網絡語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。

劍來(1-49冊)出版精校版
會員

大千世界,無奇不有。我陳平安,唯有一劍,可搬山,斷江,倒海,降妖,鎮魔,敕神,摘星,摧城,開天!我叫陳平安,平平安安的平安,我是一名劍客。走北俱蘆洲,問劍正陽山,赴大驪皇城,至蠻荒天下。斬大妖,了恩怨,會舊人,歸故鄉。刻字劍氣長城,陳平安再開青萍劍宗!

棺香美人
會員

我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。

主站蜘蛛池模板: 宝鸡市| 大连市| 永兴县| 彝良县| 北宁市| 肃宁县| 常宁市| 青州市| 塔河县| 汕头市| 乌拉特中旗| 呈贡县| 宜黄县| 石棉县| 土默特右旗| 潢川县| 绩溪县| 邵东县| 台山市| 石屏县| 大丰市| 外汇| 林周县| 北宁市| 新昌县| 偏关县| 阳信县| 巩义市| 当涂县| 马尔康县| 阿坝| 阳曲县| 南昌县| 丰城市| 观塘区| 隆林| 塘沽区| 财经| 临海市| 沾益县| 蓬安县|