第1章 CHAPTER I. PENROD AND SAM(1)
- Penrod and Sam
- Booth Tarkington
- 1067字
- 2016-01-19 16:48:53
During the daylight hours of several autumn Saturdays there had been severe outbreaks of cavalry in the Schofield neighbourhood.
The sabres were of wood; the steeds were imaginary, and both were employed in a game called "bonded pris'ner" by its inventors, Masters Penrod Schofield and Samuel Williams. The pastime was not intricate. When two enemies met, they fenced spectacularly until the person of one or the other was touched by the opposing weapon; then, when the ensuing claims of foul play had been disallowed and the subsequent argument settled, the combatant touched was considered to be a prisoner until such time as he might be touched by the hilt of a sword belonging to one of his own party, which effected his release and restored to him the full enjoyment of hostile activity. Pending such rescue, however, he was obliged to accompany the forces of his captor whithersoever their strategical necessities led them, which included many strange places. For the game was exciting, and, at its highest pitch, would sweep out of an alley into a stable, out of that stable and into a yard, out of that yard and into a house, and through that house with the sound (and effect upon furniture) of trampling herds. In fact, this very similarity must have been in the mind of the distressed coloured woman in Mrs.
Williams's kitchen, when she declared that she might "jes' as well try to cook right spang in the middle o' the stock-yards."
All up and down the neighbourhood the campaigns were waged, accompanied by the martial clashing of wood upon wood and by many clamorous arguments.
"You're a pris'ner, Roddy Bitts!"
"I am not!"
"You are, too! I touched you."
"Where, I'd like to know!"
"On the sleeve."
"You did not! I never felt it. I guess I'd 'a' felt it, wouldn't I?"
"What if you didn't? I touched you, and you're bonded. I leave it to Sam Williams."
"Yah! Course you would! He's on your side! _I_ leave it to Herman."
"No, you won't! If you can't show any SENSE about it, we'll do it over, and I guess you'll see whether you feel it or not! There!
NOW, I guess you--"
"Aw, squash!"
Strangely enough, the undoubted champion proved to be the youngest and darkest of all the combatants, one Verman, coloured, brother to Herman, and substantially under the size to which his nine years entitled him. Verman was unfortunately tongue-tied, but he was valiant beyond all others, and, in spite of every handicap, he became at once the chief support of his own party and the despair of the opposition.
On the third Saturday this opposition had been worn down by the successive captures of Maurice Levy and Georgie Bassett until it consisted of only Sam Williams and Penrod. Hence, it behooved these two to be wary, lest they be wiped out altogether; and Sam was dismayed indeed, upon cautiously scouting round a corner of his own stable, to find himself face to face with the valorous and skilful Verman, who was acting as an outpost, or picket, of the enemy.
Verman immediately fell upon Sam, horse and foot, and Sam would have fied but dared not, for fear he might be touched from the rear. Therefore, he defended himself as best he could, and there followed a lusty whacking, in the course of which Verman's hat, a relic and too large, fell from his head, touching Sam's weapon in falling.
"There!" panted Sam, desisting immediately. "That counts! You're bonded, Verman."
"Aim meewer!" Verman protested.
Interpreting this as "Ain't neither", Sam invented a law to suit the occasion. "Yes, you are; that's the rule, Verman. I touched your hat with my sword, and your hat's just the same as you."
"Imm mop!" Verman insisted.
"Yes, it is," said Sam, already warmly convinced (by his own statement) that he was in the right. "Listen here! If I hit you on the shoe, it would be the same as hitting YOU, wouldn't it? I guess it'd count if I hit you on the shoe, wouldn't it? Well, a hat's just the same as shoes. Honest, that's the rule, Verman, and you're a pris'ner."
Now, in the arguing part of the game, Verman's impediment cooperated with a native amiability to render him far less effective than in the actual combat. He chuckled, and ceded the point.
"Aw wi," he said, and cheerfully followed his captor to a hidden place among some bushes in the front yard, where Penrod lurked.
"Looky what _I_ got!" Sam said importantly, pushing his captive into this retreat. "NOW, I guess you won't say I'm not so much use any more! Squat down, Verman, so's they can't see you if they're huntin' for us. That's one o' the rules--honest. You got to squat when we tell you to."
Verman was agreeable. He squatted, and then began to laugh uproariously.
"Stop that noise!" Penrod commanded. "You want to bekray us? What you laughin' at?"
"Ep mack im mimmup," Verman giggled.
"What's he mean?" Sam asked.
Penrod was more familiar with Verman's utterance, and he interpreted.
"He says they'll get him back in a minute."
"No, they won't. I'd just like to see--"
"Yes, they will, too," Penrod said. "They'll get him back for the main and simple reason we can't stay here al1 day, can we? And they'd find us anyhow, if we tried to. There's so many of 'em against just us two, they can run in and touch him soon as they get up to us--and then HE'LL be after us again and--"
"Listen here!" Sam interrupted. "Why can't we put some REAL bonds on him? We could put bonds on his wrists and around his legs--we could put 'em all over him, easy as nothin'. Then we could gag him--"
"No, we can't," said Penrod. "We can't, for the main and simple reason we haven't got any rope or anything to make the bonds with, have we? I wish we had some o' that stuff they give sick people. THEN, I bet they wouldn't get him back so soon!"
"Sick people?" Sam repeated, not comprehending.
"It makes 'em go to sleep, no matter what you do to 'em," Penrod explained. "That's the main and simple reason they can't wake up, and you can cut off their ole legs--or their arms, or anything you want to."
長安的荔枝(雷佳音、岳云鵬主演影視劇原著小說)
同名實體書新鮮上市,馬伯庸歷史短小說“見微”系列神作!大唐天寶十四年,長安城小吏李善德突然接到一個任務:要在貴妃誕日之前,從嶺南運來新鮮荔枝。荔枝保鮮期只有三天,而嶺南距長安五千余里,山水迢迢,這是個不可能完成的任務。為了家人,李善德只得放手一搏……古裝版社畜求生記,帝國夾縫中的小人物史詩。
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關于明朝的一些故事。以史料為基礎,以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風趣。對明朝十七帝和其他王公權貴和小人物的命運進行全景展示,尤其對官場政治、戰爭、帝王心術著墨最多,并加入對當時政治經濟制度、人倫道德的演義。它以一種網絡語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。
龍族Ⅰ:火之晨曦(修訂版)
《龍族第2季》7月18日起每周五10點,騰訊視頻熱播中!人類歷史中,總是隱藏著驚人的秘密。在多數人所不知道的地方,人類與龍族的戰爭已經進行了幾千年。路明非的十八歲,在他最衰的那一刻,一扇通往未知國度的門轟然洞開。直升機如巨鳥般掠過南方小城的天空,在少年路明非的頭頂懸停。隱藏在歷史中的那場戰爭,就要重開大幕。歡迎來到……龍的國度!
棺香美人
我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。
天亮了,你就回來了
《夏有喬木雅望天堂》作者籽月闊別3年全新力作,電子書全文首發。穿越時空元氣少女VS風度翩翩優質大叔。如果愛人突然消失,你會等幾年?江倩兮撞上時空折疊,短短10個小時,外界已過了23年,好不容易追到手的新婚丈夫,轉眼變成陌生大叔?!完美言情男主再添一員猛將:顧池!少年時,他是腹黑學霸,牢牢抓住姐姐的心。新婚時,他是甜美奶狗,撒嬌男人最好命。愛人無故失蹤,他在漫長等待里事業有成,溫潤不油膩的優質大叔誰能拒絕?