第1章 THE MAHATMA(1)
- The Mahatma and the Hare
- H.Rider Haggard
- 1162字
- 2016-01-18 18:10:28
Everyone has seen a hare, either crouched or running in the fields, or hanging dead in a poulterer's shop, or lastly pathetic, even dreadful-looking and in this form almost indistinguishable from a skinned cat, on the domestic table. But not many people have met a Mahatma, at least to their knowledge. Not many people know even who or what a Mahatma is. The majority of those who chance to have heard the title are apt to confuse it with another, that of Mad Hatter.
This is even done of malice prepense (especially, for obvious reasons, if a hare is in any way concerned) in scorn, not in ignorance, by persons who are well acquainted with the real meaning of the word and even with its Sanscrit origin. The truth is that an incredulous Western world puts no faith in Mahatmas. To it a Mahatma is a kind of spiritual Mrs. Harris, giving an address in Thibet at which no letters are delivered. Either, it says, there is no such person, or he is a fraudulent scamp with no greater occult powers--well, than a hare.
I confess that this view of Mahatmas is one that does not surprise me in the least. I never met, and I scarcely expect to meet, an individual entitled to set "Mahatma" after his name. Certainly /I/have no right to do so, who only took that title on the spur of the moment when the Hare asked me how I was called, and now make use of it as a /nom-de-plume/. It is true there is Jorsen, by whose order, for it amounts to that, I publish this history. For aught I know Jorsen may be a Mahatma, but he does not in the least look the part.
Imagine a bluff person with a strong, hard face, piercing grey eyes, and very prominent, bushy eyebrows, of about fifty or sixty years of age. Add a Scotch accent and a meerschaum pipe, which he smokes even when he is wearing a frock coat and a tall hat, and you have Jorsen. Ibelieve that he lives somewhere in the country, is well off, and practises gardening. If so he has never asked me to his place, and Ionly meet him when he comes to Town, as I understand, to visit flower-shows.
Then I always meet him because he orders me to do so, not by letter or by word of mouth but in quite a different way. Suddenly I receive an impression in my mind that I am to go to a certain place at a certain hour, and that there I shall find Jorsen. I do go, sometimes to an hotel, sometimes to a lodging, sometimes to a railway station or to the corner of a particular street and there I do find Jorsen smoking his big meerschaum pipe. We shake hands and he explains why he has sent for me, after which we talk of various things. Never mind what they are, for that would be telling Jorsen's secrets as well as my own, which I must not do.
It may be asked how I came to know Jorsen. Well, in a strange way.
Nearly thirty years ago a dreadful thing happened to me. I was married and, although still young, a person of some mark in literature. Indeed even now one or two of the books which I wrote are read and remembered, although it is supposed that their author has long left the world.
The thing which happened was that my wife and our daughter were coming over from the Channel Islands, where they had been on a visit (she was a Jersey woman), and, and--well, the ship was lost, that's all. The shock broke my heart, in such a way that it has never been mended again, but unfortunately did not kill me.
Afterwards I took to drink and sank, as drunkards do. Then the river began to draw me. I had a lodging in a poor street at Chelsea, and Icould hear the river calling me at night, and--I wished to die as the others had died. At last I yielded, for the drink had rotted out all my moral sense. About one o'clock of a wild, winter morning I went to a bridge I knew where in those days policemen rarely came, and listened to that call of the water.
"Come!" it seemed to say. "This world is the real hell, ending in the eternal naught. The dreams of a life beyond and of re-union there are but a demon's mocking breathed into the mortal heart, lest by its universal suicide mankind should rob him of his torture-pit. There is no truth in all your father taught you" (he was a clergyman and rather eminent in his profession), "there is no hope for man, there is nothing he can win except the deep happiness of sleep. Come and sleep."Such were the arguments of that Voice of the river, the old, familiar arguments of desolation and despair. I leant over the parapet; in another moment I should have been gone, when I became aware that some one was standing near to me. I did not see the person because it was too dark. I did not hear him because of the raving of the wind. But Iknew that he was there. So I waited until the moon shone out for a while between the edges of two ragged clouds, the shapes of which Ican see to this hour. It showed me Jorsen, looking just as he does to-day, for he never seems to change--Jorsen, on whom, to my knowledge, I had not set eyes before.
"Even a year ago," he said, in his strong, rough voice, "you would not have allowed your mind to be convinced by such arguments as those which you have just heard in the Voice of the river. That is one of the worst sides of drink; it decays the reason as it does the body.
You must have noticed it yourself."
I replied that I had, for I was surprised into acquiescence. Then Igrew defiant and asked him what he knew of the arguments which were or were not influencing me. To my surprise--no, that is not the word--to my bewilderment, he repeated them to me one by one just as they had arisen a few minutes before in my heart. Moreover, he told me what Ihad been about to do, and why I was about to do it.
"You know me and my story," I muttered at last.
"No," he answered, "at least not more than I know that of many men with whom I chance to be in touch. That is, I have not met you for nearly eleven hundred years. A thousand and eighty-six, to be correct.
I was a blind priest then and you were the captain of Irene's guard."At this news I burst out laughing and the laugh did me good.
遲來的周先生
青梅竹馬到相看兩厭,簡橙從周聿風的肋骨變成一塊雞肋骨,成了他故事里的蛇蝎美人,惡毒女配。后來兩人解除婚約,所有人等著看她笑話,她轉身嫁給前未婚夫的小叔,那個高不可攀,無人敢染指的矜貴男人。簡橙救過周庭宴一次,求過他兩次。第一次周聿風想悔婚,她求周庭宴幫她挽留,第二次她想悔婚,她求周庭宴幫她恢復自由身。周庭宴說事不過三,救命之恩只能滿足她三個愿望,于是第三次…簡橙:“小叔,你缺老婆不?”
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關于明朝的一些故事。以史料為基礎,以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風趣。對明朝十七帝和其他王公權貴和小人物的命運進行全景展示,尤其對官場政治、戰爭、帝王心術著墨最多,并加入對當時政治經濟制度、人倫道德的演義。它以一種網絡語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。
天之下
昆侖紀元,分治天下的九大門派為新一屆盟主之位明爭暗斗,關外,薩教蠻族卷土重來……亂世中,蕓蕓眾生百態沉浮,九大家英杰輩出,最終匯成一首大江湖時代的磅礴史詩,并推動天下大勢由分治走向大一統。
龍族Ⅰ:火之晨曦(修訂版)
《龍族第2季》7月18日起每周五10點,騰訊視頻熱播中!人類歷史中,總是隱藏著驚人的秘密。在多數人所不知道的地方,人類與龍族的戰爭已經進行了幾千年。路明非的十八歲,在他最衰的那一刻,一扇通往未知國度的門轟然洞開。直升機如巨鳥般掠過南方小城的天空,在少年路明非的頭頂懸停。隱藏在歷史中的那場戰爭,就要重開大幕。歡迎來到……龍的國度!
長安的荔枝(雷佳音、岳云鵬主演影視劇原著小說)
同名實體書新鮮上市,馬伯庸歷史短小說“見微”系列神作!大唐天寶十四年,長安城小吏李善德突然接到一個任務:要在貴妃誕日之前,從嶺南運來新鮮荔枝。荔枝保鮮期只有三天,而嶺南距長安五千余里,山水迢迢,這是個不可能完成的任務。為了家人,李善德只得放手一搏……古裝版社畜求生記,帝國夾縫中的小人物史詩。