第15章 《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)概觀(8)
- 《古蘭經(jīng)》注釋研究
- 金忠杰
- 4152字
- 2016-05-22 15:58:21
大致來(lái)講,專(zhuān)題注釋法主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)層面:
(一)以經(jīng)注經(jīng)專(zhuān)題
以經(jīng)注經(jīng)是最權(quán)威的注釋。它一般反映在,某節(jié)經(jīng)文僅概括了某問(wèn)題,而另一節(jié)經(jīng)文則詳細(xì)闡述了它,故詳細(xì)闡述的經(jīng)文就是對(duì)概括經(jīng)文的補(bǔ)充和注釋?zhuān)幻魑?jīng)文注釋隱微經(jīng)文,伊本·泰米葉(Ibn Taymiyah,1263-1328)就此講道:“注釋《古蘭經(jīng)》最正確的途徑就是以經(jīng)注經(jīng)。某節(jié)概括經(jīng)文,得到了另一節(jié)經(jīng)文的詳解;某節(jié)簡(jiǎn)略經(jīng)文在另一處經(jīng)文中得到補(bǔ)充。”[11]
以經(jīng)注經(jīng),最早追溯至先知穆罕默德。他以經(jīng)注經(jīng)的例子不勝枚舉,圣訓(xùn)學(xué)家布哈里(Al-bukhārī,810-870)在《布哈里圣訓(xùn)實(shí)錄全集》(aīal-bukhārī)中記載,先知穆罕默德在解釋經(jīng)文“真主那里,有幽玄的寶藏,只有他認(rèn)識(shí)那些寶藏”(6:59)中的“幽玄的寶藏”時(shí)說(shuō)道:“幽玄的寶藏是5個(gè)”,遂以經(jīng)文對(duì)其加以解釋?zhuān)骸霸谡嬷髂抢铮拇_有關(guān)于復(fù)活時(shí)的知識(shí),他常降及時(shí)雨,他知道胎兒的[性別];而任何人都不知道自己明日將做什么事,任何人都不知道自己將死在什么地方。真主確是全知的,確是徹知的。”(31:34)換言之,先知所說(shuō)的5個(gè)“幽玄的寶藏”,是指“只有真主知道復(fù)活日、何時(shí)降及時(shí)雨、胎兒性別、人明天將做什么、人將身死何方。”
先知穆罕默德生前,圣門(mén)弟子采取了他用一部分經(jīng)文注釋另一部分經(jīng)文的做法。此后,歷代注釋家秉承這種方法,作為注釋《古蘭經(jīng)》的首要源泉與方法之一。
(二)法律專(zhuān)題注釋
早期部分法律學(xué)家和注釋家,為逐步完善伊斯蘭法律,以使其適應(yīng)伊斯蘭社會(huì)的發(fā)展,遂采取專(zhuān)題注釋的方法,先分門(mén)別類(lèi)地整理法律經(jīng)文,如將涉及禮拜、天課等內(nèi)容的經(jīng)文分別作為一個(gè)專(zhuān)題,然后再對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)注釋?zhuān)闹袆?chuàng)制出相關(guān)的律條,使伊斯蘭法律逐步完善,始終與時(shí)俱進(jìn)。《古蘭經(jīng)》作為伊斯蘭法律的首要淵源,注釋家除了狹義地注釋那些直接涉及法律的經(jīng)文外,還廣義地注釋了那些沒(méi)有直接涉及法律的經(jīng)文。
(三)語(yǔ)言專(zhuān)題注釋
詞匯作為《古蘭經(jīng)》文本的基本要素,注釋家對(duì)它的重視程度,不遜于從任何角度研究和注釋《古蘭經(jīng)》。可以說(shuō),解讀經(jīng)文詞匯是解讀經(jīng)義的基礎(chǔ)。從語(yǔ)言專(zhuān)題注釋的時(shí)間來(lái)看,它與法律專(zhuān)題注釋同步發(fā)展。語(yǔ)言學(xué)家采用語(yǔ)言注釋的方法,先逐一解析經(jīng)中所有詞匯,解讀各個(gè)詞匯的語(yǔ)言規(guī)律,然后在此基礎(chǔ)上了解《古蘭經(jīng)》對(duì)該詞的具體運(yùn)用,最后闡釋各個(gè)詞匯,尤其是多義詞詞匯在不同節(jié)文中的不同含義。
語(yǔ)言專(zhuān)題注釋?zhuān)瑥乃纳疃扰c廣度來(lái)看,近似分析注釋?zhuān)珒烧咧g亦存在區(qū)別。主要體現(xiàn)在,專(zhuān)于語(yǔ)言專(zhuān)題的注釋家僅從語(yǔ)言學(xué)角度,依照《古蘭經(jīng)》的章節(jié)順序,詳細(xì)地分析《古蘭經(jīng)》文本的基本要素——詞匯,如生僻詞匯與多義詞匯,以及各詞匯的具體運(yùn)用及其詞義。
(四)研究專(zhuān)題注釋
注釋家們沒(méi)有將注釋的角度僅僅局限在《古蘭經(jīng)》的法律和語(yǔ)言層面,而是對(duì)《古蘭經(jīng)》蘊(yùn)涵的各個(gè)專(zhuān)題分別予以整理和注釋?zhuān)纭豆盘m經(jīng)》中的先后停止經(jīng)文、比喻經(jīng)文、發(fā)誓經(jīng)文等。較之法律專(zhuān)題和語(yǔ)言專(zhuān)題層面注釋整部《古蘭經(jīng)》的廣泛性而言,研究性注釋更為具體。它不僅僅停留在單純注釋的層面上,而是在純學(xué)術(shù)研究的范疇內(nèi),注釋和研究兼而有之。
研究專(zhuān)題注釋?zhuān)仁恰豆盘m經(jīng)》注釋的重要方法之一,也是時(shí)代發(fā)展和學(xué)科需要的產(chǎn)物。在中早時(shí)期,注釋家僅從古蘭學(xué)和注釋學(xué)本身發(fā)展的角度,研究性地注釋《古蘭經(jīng)》的相關(guān)專(zhuān)題。近現(xiàn)代以來(lái),穆斯林世界為了使伊斯蘭教適應(yīng)社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、科技、文化等方面的時(shí)代發(fā)展,對(duì)相關(guān)經(jīng)文作了劃時(shí)代的闡釋?zhuān)纭豆盘m經(jīng)》中的人類(lèi)同源、男女平等、倫理道德、文化多元、政治經(jīng)濟(jì),以及《古蘭經(jīng)》中的化學(xué)、數(shù)學(xué)、天文、醫(yī)學(xué)、地理,等等。可以說(shuō),無(wú)論社會(huì)如何發(fā)展,時(shí)代如何變化,科技如何更新,注釋家們都能從經(jīng)文中找到根本答案,加以研究和注釋。
注釋學(xué)界在歸類(lèi)專(zhuān)題注釋方法后,又進(jìn)一步細(xì)化了專(zhuān)題注釋的方法,并大致歸納為三種。可以說(shuō),這是對(duì)專(zhuān)題注釋法的方法再歸類(lèi),即如何對(duì)專(zhuān)題性經(jīng)文進(jìn)行歸類(lèi)和注釋。
1.歸類(lèi)整部經(jīng)文中的同一詞匯
注釋家首先鎖定經(jīng)文中的某一個(gè)詞匯,再集中整理該詞匯及其派生詞出現(xiàn)其中的所有經(jīng)文,然后再注釋它,揭示它的意義,探究它的具體用法。
就詞匯的歸類(lèi)方法及解讀的視角來(lái)看,這似乎屬于上文論及的語(yǔ)言性注釋范疇。事實(shí)上,兩者之間具有顯著區(qū)別,語(yǔ)言性注釋僅限于界定每節(jié)經(jīng)文中每個(gè)詞匯的意義,不涉及該詞在整部經(jīng)文中的內(nèi)在聯(lián)系,因而它是純語(yǔ)言學(xué)意義上的注釋。而這種歸類(lèi)方法更為細(xì)化,跨越了語(yǔ)言學(xué)的注釋范疇,注釋家既要研究該詞匯在不同章節(jié)語(yǔ)境中的意義及其內(nèi)在聯(lián)系,也要通過(guò)這種方法進(jìn)一步彰顯它在《古蘭經(jīng)》修辭奧妙方面的哲理,探究它的微言大義。
以“Al-khayr”一詞為例,著名學(xué)者達(dá)姆加尼(Al-dāmghān)在《探究多義詞》(’isrāal-wujuh wal naā’ir)中,闡釋了該詞在不同章節(jié)中的8種意義:
(1)“Al-khayr”意為“財(cái)產(chǎn)”,如在經(jīng)文“你們當(dāng)中,若有人在臨死的時(shí)候,還有遺產(chǎn),那么,應(yīng)當(dāng)為雙親和至親而秉公遺囑”(2:180)中。
(2)“Al-khayr”意為“信仰”,如在經(jīng)文“假若真主知道他們心中還有一點(diǎn)兒善意,必使他們能聽(tīng)”(8:23)中。
(3)“Al-khayr”意為“伊斯蘭教”,如經(jīng)文“不信道者——信奉天經(jīng)的和以物配主的——都不愿有任何福利從你們的主降于你們”(2:105)中的福利,即為伊斯蘭教。
(4)“Al-khayr”意為“最”,如在經(jīng)文“你說(shuō):‘我的主啊!求你饒恕,求你憐憫,你是最憐憫的’”(23:118)中。
(5)“Al-khayr”意為“健康”,如在經(jīng)文“如果真主使你遭受災(zāi)難,那么,除他外絕無(wú)能解除的。如果他使你享受福利,(那么,任何人不能干涉他),因?yàn)樗麑?duì)于萬(wàn)事是全能的”(6:17)中。譯文中的福利,即為“健康”。
(6)“Al-khayr”意為“報(bào)酬”,如在經(jīng)文“我為你們以駱駝為真主的標(biāo)志,它們對(duì)于你們有許多用處”(22:36)中。
(7)“Al-khayr”意為“食物”,如在經(jīng)文“他說(shuō):‘我的主啊!我確需求你所降給我的任何福利的’”(28:24)中。譯文中的福利,即為“食物”。
(8)“Al-khayr”意為“戰(zhàn)爭(zhēng)中的勝利”,如在經(jīng)文“真主使不信道者未能獲勝,忿忿而歸”(33:25)中。[12]
2.歸類(lèi)多章經(jīng)文中的同一內(nèi)容
注釋家首先鎖定某一專(zhuān)題,再整理和歸類(lèi)涉及該專(zhuān)題的所有經(jīng)文,然后進(jìn)行分析、探討和注釋。注釋家通過(guò)研究同一內(nèi)容的各種要素,圍繞《古蘭經(jīng)》表述內(nèi)容的風(fēng)格,以章節(jié)形式闡釋該專(zhuān)題的主旨,并引證經(jīng)訓(xùn),探究該專(zhuān)題與人類(lèi)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的內(nèi)在聯(lián)系,最終找出解決問(wèn)題的方案。此外,注釋家在歸類(lèi)同一專(zhuān)題的經(jīng)文時(shí),一般只關(guān)注專(zhuān)題內(nèi)容的要旨,而不涉及諸如誦讀學(xué)、修辭學(xué)、句法學(xué)等領(lǐng)域,除非在必須借助這些知識(shí)來(lái)解讀經(jīng)文的情況下,才對(duì)這些知識(shí)進(jìn)行相對(duì)的注釋。
歸類(lèi)多章經(jīng)文中的同一內(nèi)容,是專(zhuān)題注釋法中的常見(jiàn)形式,因此古今專(zhuān)題注釋文獻(xiàn)也就層出不窮。伊斯蘭中早期,專(zhuān)題注釋文獻(xiàn)主要圍繞《古蘭經(jīng)》中的奧妙、先后停止經(jīng)文、法律、比喻、故事、辯論、修辭、發(fā)誓等專(zhuān)題內(nèi)容。近現(xiàn)代以來(lái),注釋家將專(zhuān)題注釋的領(lǐng)域沒(méi)有局限于《古蘭經(jīng)》本身以及伊斯蘭宗教文化層面,而是擴(kuò)大了注釋范圍——或注釋經(jīng)中論及的人類(lèi)賴(lài)以生存的宇宙、天體、地球、星辰、海洋、山脈、植物、動(dòng)物等專(zhuān)題;或注釋經(jīng)文論及人的形成,以及人的情感、心理、精神、靈魂、理智、倫理、道德、人性的高尚與卑賤等專(zhuān)題;或注釋經(jīng)文談及的人的社會(huì)生活,諸如在部落、民族、國(guó)家中的家庭關(guān)系與社會(huì)關(guān)系、經(jīng)濟(jì)與政治關(guān)系、戰(zhàn)爭(zhēng)與和平的制度等專(zhuān)題;或注釋經(jīng)中關(guān)系到歷史學(xué)、教育學(xué)、哲學(xué)、教義學(xué)等專(zhuān)題,從而使《古蘭經(jīng)》的時(shí)代性、普世性、現(xiàn)實(shí)性、指導(dǎo)性始終得到展現(xiàn)。[13]
3.歸納一章經(jīng)文中的同一內(nèi)容
注釋家運(yùn)用這種歸類(lèi)方法,首先界定各章的主要宗旨,接著研究該章的降示背景,然后根據(jù)該章所屬的麥加章或麥地那章屬性,研究和注釋該章經(jīng)文的風(fēng)格,以及上下文關(guān)系。最后,根據(jù)該章具有的獨(dú)立屬性,以及貫穿該章專(zhuān)題的樞紐,進(jìn)一步揭示其總體要義。例如,凡是麥加章,主要是以詳解形式闡述伊斯蘭信仰的三大基礎(chǔ)即真主獨(dú)一、使者使命、末日復(fù)活,那么,研究者和注釋者在任何麥加章中,都能找到這三個(gè)專(zhuān)題之一,并對(duì)其作全面解讀。
歸納單章主旨要義的方法,中早期的注釋家沒(méi)有給予足夠重視,通常只是概而言之各章的部分主旨,尤其是篇幅短章的主要宗旨。同樣,注釋家僅僅關(guān)注部分章中部分節(jié)文的內(nèi)在聯(lián)系,忽略了各章整體上的要旨大義,如法赫魯丁·拉齊在《幽玄之鑰》中的做法。
近現(xiàn)代以來(lái),開(kāi)歸納各章專(zhuān)題要義先河的是注釋家賽義德·庫(kù)特卜(Sayyid Qutub,1906-1966)。他在注釋每一章之前,先給各章寫(xiě)一個(gè)導(dǎo)讀,闡明各章的主旨要義、有別于其他章的特性、經(jīng)文的敘述風(fēng)格。他的注釋典籍《在古蘭經(jīng)的陰蔭下》(Fi ilāl al-Qur’ān),被注釋學(xué)界視為注釋各章專(zhuān)題要義的范式。[14]
[1]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第57頁(yè)。
[2]穆薩伊德·坦雅爾:《古蘭學(xué)及古蘭經(jīng)注釋原理論集》,利雅得穆罕底斯出版社2005年版,第239頁(yè)。
[3]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第57頁(yè)。
[4]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第58頁(yè)。
[5]同上書(shū),第59頁(yè)。
[6]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第60頁(yè)。
[7]同上。
[8]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第62頁(yè)。
[9]穆斯塔法·穆斯林:《古蘭經(jīng)專(zhuān)題注釋研究》,敘利亞筆社2005年版,第17頁(yè)。
[10]同上書(shū),第16頁(yè)。
[11]穆斯塔法·穆斯林:《古蘭經(jīng)專(zhuān)題注釋研究》,敘利亞筆社2005年版,第18頁(yè)。
[12]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第67頁(yè)。
[13]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第68頁(yè)。
[14]法赫德·魯米:《古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究》,利雅德塔伊布出版社2004年版,第69頁(yè)。