官术网_书友最值得收藏!

第3章 Editor 日常事務(1)

Telephone 電話業務

operator 接線員

extension 分機

to transfer 轉接

to hold on 稍等,不掛機

to put through 接通

to put sb on 讓某人接電話

to leave a message 留言

to take a message 捎個口信

Can I ask who is calling,please?請問你是哪位?Could I speak to Mr.Smith?/May I speak to Mr.Smith?我可以與史密斯先生通話嗎?

I'll put you through.我將為你接通電話。Can you hold the line please?/Can you hold on a moment please?請你先別掛電話,等一會兒好嗎?

Hold on,please./Hang on,please./One moment,please./Just a moment,please./Just a second,please.請稍等。

I'm afraid Mr Fisher is not available at the moment.菲舍先生現在恐怕不方便接電話。The line is busy.此線路忙。Mr Jackson isn't in at the moment./Mr Jackson is out at the moment.杰克遜先生現在不在。

Could I take a message?您需要我捎個口信嗎?Would you like to leave a message?您想留言嗎?Do you mind if I use your phone?我能借用一下你的電話嗎?No,please go ahead.可以,請用吧。I'm sorry for calling you this late(early).

真抱歉,這么晚了還(早就)給您打電話。I'm calling about tomorrow's meeting.

我給您打電話是關于明天開會的事。I'm calling you back.我給您回電話。He's been expecting your call.他一直在等您的電話。Would you mind calling back later?/Could you call back later?您能過會兒再打嗎?

I'll put him on.我讓他接電話。Mr.Baker is on Line One.貝克先生打來電話,1號線。You have a call from Mr.Hill of ABC.ABC公司希爾先生的電話。Your party is on the line.您要找的人來接電話了。I'm transferring your call to the sales department.我把您的電話接到銷售部去。

A=Operator(接線員)

B=John(約翰)

C=Richard(理查)

A:Hello,ABC Company.How can I help you?A:您好,這里是ABC公司。請問您有什么事情?B:This is John White.Can I have extension 3722?B:我是約翰·懷特。您能幫我接3722分機嗎?A:Certainly,hold on a minute please.I'll put you through.A:好的,請稍等,我將為您接通。

C:Philip Wood's office,Richard speaking.

C:這里是菲力普·伍德的辦公室,我是理查。B:This is John White calling.Is Mr Wood in?B:我是約翰·懷特。伍德先生在嗎?

C:I'm afraid he's out at the moment.Can I take a message?C:很抱歉,他現在不在。您需要留言嗎?

B:Yes,Could you ask him to call me at 3645876.I need to talk to him about the order.It's urgent.B:好的。麻煩你讓他打3645876找我。我需要和他談談訂單的事,非常緊急。

C:Could you repeat the number please?C:您能再說一遍號碼嗎?B:Yes,that's 3-6-4-5-8-7-6,and this is John White.B:好的,是3-6-4-5-8-7-6,我是約翰·懷特。C:Thank you Mr White,I'll make sure Mr.Wood gets this as soon as possible.C:謝謝您,懷特先生。我會盡快告知伍德先生您的留言。B:Thanks,bye.B:謝謝,再見。C:Bye.C:再見。

A=Jim(吉姆)

B=Mike(邁克)

In this conversation,Jim Smith is the owner of a small company that manufactures boats.He is having a telephone conversation with Mike Hill,owner of a seaside resort.在這則對話中,吉姆·史密斯是一家小船只制造公司的業主。他正和一家海濱度假地的業主邁克·希爾在電話里交談。A:Jim Smith speaking.Who is calling,please?A:我是吉姆·史密斯,請問你是哪位?B:Hi,Jim.This is Mike Hill.B:吉姆,你好!我是邁克·希爾。A:Hello,Mike.What can I do for you?

A:邁克,你好!需要我為你做什么嗎?B:I need two boats to rent to guests.Can you give me a price quote?B:我需要兩只船租給游客。你能給我個報價嗎?A:Let me see……Uh,the list price is US$3,600.You're a valued customer,so I'll give you a 10%discount.A:讓我想想……呃,報價單上是3,600美元。您是我們的重要客戶,我會給你10%的折扣。B:That's very reasonable.Do you have them in stock?B:那很合理。你們有現貨嗎?

A:Sure!A:當然有!B:That's good.The tourist season is just around the corner,so I need them pretty quick.What's the earliest shipping date you can manage?B:那很好。旅游旺季就要到了,所以我急需它們。你最早的發貨日期是什么時候?A:They can be ready for shipment in 12 weeks.A:可以在1-2周內準備好裝船。

B:Perfect.What's the total CIF price,Jim?B:棒極了。到岸價格是多少,吉姆?A:Hang on……The price will be US$8,000 to your usual port.Do we have a deal?A:稍等……價格是8,000美元,到原先的港口。成交嗎?B:You bet!Send me a fax with all the information,and I'll send you my order right away.B:當然!給我發一份所有相關信息的傳真,我會立即下訂單。B:Great!Nice doing business with you again,Jim.Bye for now,and say hello to the family for me.B:好極了!很高興再次和你做生意,吉姆。那再見了,帶我問你家人好。A:Will do,and the same goes for me.Bye,Mike.A:我會的,也帶我問侯你家人。再見,邁克。

1.Is Mr.Wood in?是問伍德先生是否在辦公室。這里的in是副詞,表示位置。

2.Richard/Jim Smith speaking,Nice doing business with you again,和Will do 都是省略形式,它們的完整形式分別是Richard/Jim Smith is speaking,It is nice doing business with you again,和I will do.這些口語中的省略形式雖然不符合語法,卻仍能傳達意思,因此也被人們所接受。它們體現出口語的自然靈活。

3.price quote 報價

4.in stock 存貨,現有,備有。例如:The shop has plenty varieties of goods in stock.商店有種類繁多的存貨。

5.around the corner是個習語,可指距離上非常近,也可指時間上即將到來。例如:The hospital is around the corner.醫院距此很近。The Spring Festival is around the corner.春節將要來臨。

6.CIF price:到岸價格,指包含成本,保險費和運費的價格。CIF是由Cost,Insurance,和Freight 三個單詞的第一個字母大寫組成。指當貨物在裝運港越過船舷時(實際為裝運船艙內),賣方即完成交貨。貨物自裝運港到目的港的運費保險費等由賣方支付,但貨物裝船后發生的損壞及滅失的風險由買方承擔。

7.You bet!口語中用來代替Yes,表示肯定,強調對方的猜測是正確的,或對方的建議非常好。例如:

Are you happy?你高興嗎?

You bet!那還用說!商務貿易常用簡寫

1.B/L bill of lading 提單

2.L/C letter of credit 信用證

3.D/P documents against payment 付款交單

4.D/A documents against acceptance 承對交單

5.T/T telegraphic transfer 電匯

6.CFR cost and freight 成本加運費價格

7.C.I.F cost,insurance and freight 到岸價格

8.F.O.B free on board 離岸價

9.F.A.Q fair average quality 良好平均品質

10.FCL full container load 整箱貨

11.LCL less than container load 拼箱貨

12.D/D demand draft 即期票匯

13.P.A particular average 單獨海損

14.F.P.A free from particular average 平安險

15.W.P,A with particular average 水漬險

16.G.A general average 共同海損

17.LIBOR London inter bank offer rate 倫敦銀行同業拆借利率

18.EXW ex works 工廠交貨

19.FCA free carrier 貨交承運人

20.DAF delivered at frontier 邊境交貨

21.DES delivered ex ship 目的港船上交貨

22.DEQ delivered ex quay 目的港碼頭交貨

23.DDU delivered duty unpaid 未完稅交貨

24.DDP delivered duty paid 完稅后交貨

25.M/T mail transfer 信匯

26.S/O shipping order 裝貨單

27.G.S.P generalized system of preferences 普通優惠制

28.C.C.V.O combined certificate of value and origin 估價和原產地聯合證明書

29.A.W.B air way bill 空運提單

30.A/V ad valorem 從價

31.C.O.D cash on delivery 貨到付款

32.D/W deadweight 重量貨物

33.D.W.T deadweight tonnage 載重噸位,重量噸位

34.D.P.V duty-paid value 完稅價格

35.E/D export declaration 出口申報單

36.GATT General Agreement on Tariffs and Trade 關稅及貿易總協定

37.L/G letter of guarantee 擔保書,保證書

38.M/T metric ton 公噸

39.N/N non-negotiable,not negotiable 非流通的,不可轉讓的

40.O.B/L ocean bill of lading 海運提單

41.S/D sight draft 定單號數

42.S/D sight draft 即期匯票

43.NTB non tariff barrier 非關稅壁壘

主站蜘蛛池模板: 浏阳市| 灌南县| 凌海市| 高安市| 武胜县| 邮箱| 汨罗市| 弥渡县| 德令哈市| 丰城市| 修武县| 济阳县| 新巴尔虎右旗| 北海市| 宜黄县| 建德市| 张家港市| 泗洪县| 邯郸市| 永寿县| 岳池县| 弋阳县| 南宫市| 绥阳县| 龙门县| 永丰县| 海原县| 紫金县| 辉县市| 柘城县| 邢台市| 远安县| 长春市| 渭源县| 西丰县| 安福县| 米易县| 互助| 双桥区| 顺平县| 高邮市|