親愛的凱蒂:
爸爸寫給我的生日詩真是太棒了,皮姆習(xí)慣用德語寫詩,而瑪格特自愿對此進(jìn)行翻譯。你自己來判斷瑪格特翻譯得好不好吧。在對往事進(jìn)行一番總結(jié)之后,詩是這樣繼續(xù)的:
雖然你的年紀(jì)是最小的,但你不再年幼,你成長的歷程太艱苦。人人都想做你的老師:“我們的經(jīng)歷比你多,聽聽我們的教導(dǎo)吧?!?
“我們知道,因?yàn)槲覀兪沁^來人。”“大人總是好的,你必須要知道?!鄙羁偸沁@樣!
...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >