官术网_书友最值得收藏!

梁惠王下

莊暴莊暴:齊國的大臣。此節中孟子所見的王是齊國當時的國君齊宣王。見孟子,曰:“暴見于見于:“于”是介詞,“見于王”是“被王接見”,是被動句式。王,王語暴以好樂暴未有以對也。”曰:“好樂何如?”

孟子曰:“王之好樂甚,則齊國其庶幾庶幾:“差不多”的意思,但只用于積極方面。乎!”

他日,見于王,曰:“王嘗語莊子莊子:即莊暴。古時稱別人為“子”表示尊敬。以好樂,有諸?”

王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。”

曰:“王之好樂甚,則齊其庶幾乎!今之樂由古之樂也。”

曰:“可得聞與?”

曰:“獨樂樂獨樂樂:第一個“樂”音yuè,指音樂,第二個“樂”音lè,指快樂。,與人樂樂,孰樂?”

曰:“不若與人。”

曰:“與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?”

曰:“不若與眾。”

臣請為王言樂。今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉舉:副詞,皆、俱、全都。疾首蹙蹙(è):皺著鼻梁。而相告曰:‘吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也?父子不相見,兄弟妻子妻子:妻子和兒女。與現代漢語中只表示丈夫的配偶的“妻子”不同。離散。’今王田獵田獵:就是打獵。于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄羽旄(máo):旗幟,這里還可理解為“儀仗”。之美,舉疾首蹙而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見,兄弟妻子離散。’此無他,不與民同樂也。

“今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?’此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王矣。”

譯文

莊暴來見孟子,說:“我被齊王召見,大王對我說他喜愛音樂,我不知該怎樣回答他。”接著又說:“喜愛音樂好不好呢?”

孟子說:“王如果真的很喜愛音樂,齊國就能被治理得差不多了。”

過了些日子,孟子被齊王召見,問齊王:“大王曾經對莊暴說您喜愛音樂,有這事嗎?”

王變了臉色,說:“我并不是喜愛古代的音樂,只是喜愛世俗的音樂罷了。”

孟子說:“大王如果真的十分喜愛音樂,齊國就能被治理得差不多了!不論是現在的音樂還是古代的音樂都是一樣的。”

王說:“可以把道理說給我聽聽嗎?”

孟子說:“一個人欣賞音樂是快樂的,與別人一起欣賞也是快樂的,哪一種更快樂呢?”

王說:“不如和別人一起欣賞音樂更快樂。”

孟子說:“和少數人一起欣賞音樂是快樂的,和很多人一起欣賞也是快樂的,哪一種更快樂呢?”

王說:“不如和很多人一起欣賞更快樂。”

孟子說:請讓我為大王談談欣賞音樂的道理。假如現在大王在這里奏樂,百姓聽到王的鐘鼓、管樂的聲音,都感到頭疼,愁眉苦臉,互相議論說:‘我們的大王喜愛音樂,但為什么使我們痛苦到了極點呢?父子不能相見,兄弟妻兒離散。’假如現在大王在這里打獵,百姓聽到大王車馬的聲音,看到華美的儀仗,都感到頭疼,愁眉苦臉,互相議論說:‘我們的大王喜歡打獵,為什么使我們痛苦到了極點呢?父子不能相見,兄弟妻兒離散。’這沒有別的原因,只因為不與百姓一同享受快樂。

“假如現在大王在這里奏樂,百姓聽到王的鐘鼓、管樂的聲音,都興高采烈,面帶喜色地互相議論說:‘我們的大王大概沒什么疾病吧,不然怎么能奏樂呢?’假如現在大王在這里打獵,老百姓聽到大王車馬的聲音,看到華美的儀仗,都興高采烈,面帶喜色地互相議論說:‘我們的大王大概沒什么疾病吧,不然怎么能打獵呢?’這沒有別的原因,只因為能與百姓一同享受快樂。如果王能與百姓一同享受快樂,就可以天下稱王了。”

齊宣王問曰:“交鄰國有道乎?”

孟子對曰:“有。惟仁者為能以大事小,是故湯事葛湯事葛:湯為商朝的開國之君,曾居住在亳,與葛國相鄰。葛伯特別放肆,不守禮法,曾借口沒有祭祀的物品而不重祭祀,于是商湯給他祭品和百姓幫助他,但葛伯卻搶奪商湯派去的百姓的食物,還因此殺害了一個孩子,于是商湯征伐葛伯。,文王事昆夷文王事昆夷:文王就是奠定周朝基業的周文王,姓姬名昌。“昆夷”也寫作“混夷”,是西周初年的西戎國名。。惟智者為能以小事大,故太王事獯鬻太王事獯鬻:太王就是古公亶父,周朝先祖。獯鬻(xūn yù勛玉),獯鬻是當時北方的少數民族。,勾踐事吳勾踐事吳:勾踐是越國的國君。吳越大戰,越國戰敗,勾踐向吳稱臣,而自己卻臥薪嘗膽,力圖壯大越國力量,最終打敗吳國,成為春秋時期的最后一個霸主。。以大事小者,樂天者也;以小事大者,畏天者也。樂天者保天下,畏天者保其國。《詩》《詩》:即《詩經》,中國第一部詩歌總集,共305篇,也稱《詩三百》,是儒家經典之一。云:‘畏天之威,于時保之。’”

王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”

對曰:王請無好小勇。夫撫劍疾視,曰:‘彼惡敢當我哉!’此匹夫之勇,敵一人者也。王請大之!

“《詩》云:‘王赫斯怒,爰爰:于是。整其旅,以遏徂莒,以篤篤:厚,指增添。周祜,以對于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。”

“《書》《書》:即《尚書》,中國上古時代的史書,主要記載先王圣賢的言論,儒家經典之一。曰:‘天降下民作之君,作之師。惟曰其助上帝寵之。四方有罪無罪惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人一人:指商紂王。衡行于天下武王恥之。此武王之勇也而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”

譯文

齊宣王問道:“與鄰國交往有什么講究嗎?”

孟子答道:“有。只有仁愛的人才能以大國的身份服侍小國,所以商湯曾服侍葛國,文王曾服侍昆夷。只有聰明的人才能以小國的身份服侍大國,所以太王曾服侍獯鬻,勾踐曾服侍吳王。能以大國身份服侍小國的,是樂聽天命的人;以小國身份服侍大國的,是敬畏天命的人。樂聽天命的人能夠保有天下,敬畏天命的人能夠保有自己的國家。《詩經》說:‘敬畏上天的威嚴,于是能保有國家。’”

王說:“這話高明啊!我有個毛病,就是我喜愛勇武。”

孟子答道:請大王不要喜愛小勇。有一種人,按著劍瞪著眼說道:‘他怎敢阻擋我呢!’這是匹夫之勇,只能對付一個人而已。請大王把它擴大了。

《詩經》說:‘文王勃然大怒,于是整肅軍隊,阻止入侵莒國的軍隊,增添周朝福威,以此來報答天下對周的仰望之心。’這就是文王的勇。文王一怒而安定了天下百姓。

“《尚書》說:‘上天降生民眾,又為他們降生了君王,還為他們降生了師長,這些人只是幫助上天愛護人民。四方之內,有罪無罪都由我去征討、愛護,責任都在我一人。天下有誰敢越過他的本分來胡作非為?’有一個紂王橫行于天下,武王認為是恥辱,這就是武王的勇,而武王也是一怒安定了天下百姓。假如現在大王也是一怒而安定天下百姓,百姓會唯恐大王不喜愛勇武呢。”

孟子見齊宣王,曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣世臣:關心國家命運、累世功勛的大臣。之謂也。王無親臣矣,昔者所進,今日不知其亡亡:離開職位,離開國家。也。”

王曰:“吾何以識其不才而舍之?”

曰:“國君進賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然后察之。見賢焉,然后用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然后察之。見不可焉,然后去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然后察之。見可殺焉,然后殺之。故曰國人殺之也。如此,然后可以為民父母。”

譯文

孟子謁見齊宣王,說:“所謂‘故國’,不是要有高大樹木的意思,而是要有累世勛臣的意思。大王連親信的臣子都沒有了,過去所任用的,今天都不知被罷免到哪里去了。”

王說:“我如何辨別一個人是沒有才能的而舍棄不用呢?”

孟子說:“國君任用賢臣,如果遇到不得已的情況,會使卑賤者位居尊貴者之上,疏遠者位居親近者之上,對此能不謹慎嗎?左右侍臣都說好,還不能立刻任用;各位大夫都說好,也不能立刻任用;全國的人都說好,這就去考察他。發現他真好,才能任用他。左右侍臣都說不可用,不要聽信;各位大夫都說不可用,也不要聽信;全國的人都說不可用,這就去考察他。發現他真不可用,才能罷免他。左右侍臣都說可殺,不要聽信;各位大夫都說可殺,不要聽信;全國的人都說可殺,這就去考察他。發現他真可殺,才能殺他。所以說這是全國的人要殺他的。這樣,才可以做百姓的父母。”

主站蜘蛛池模板: 运城市| 高碑店市| 南平市| 彭州市| 綦江县| 嫩江县| 怀集县| 开封县| 新乡县| 乌鲁木齐市| 梁平县| 秦安县| 延吉市| 洛隆县| 庆云县| 随州市| 龙陵县| 文化| 沙雅县| 临泽县| 阿坝县| 定边县| 慈溪市| 东阳市| 柘荣县| 绥德县| 龙井市| 宝清县| 雷州市| 江北区| 蚌埠市| 天津市| 罗山县| 那坡县| 工布江达县| 通河县| 子洲县| 阿拉善右旗| 四会市| 石棉县| 吉林市|