第5章 禿頭人的故事(2)
- 福爾摩斯探案故事集:四簽名
- (英)柯南道爾
- 3473字
- 2015-05-05 13:37:11
“他接著說(shuō)道:‘我要讓你們知道摩斯坦是怎么死的。長(zhǎng)期以來(lái),他的心臟就很衰弱,可他從來(lái)沒(méi)有告訴過(guò)別人,只有我清楚。當(dāng)初在印度的時(shí)候,我與他經(jīng)過(guò)一番奇遇,得到了一大宗寶物。我把這些東西帶回了英國(guó)。摩斯坦抵達(dá)倫敦的那天晚上,就到這里來(lái)索要他應(yīng)得的那一部分。他從車(chē)站步行來(lái)到我這兒,是已經(jīng)死去的忠心耿耿老仆人拉爾·喬達(dá)開(kāi)門(mén)請(qǐng)他進(jìn)來(lái)的。我們由于對(duì)平分寶物產(chǎn)生意見(jiàn)分歧,爭(zhēng)論得非常激烈,摩斯坦怒氣沖沖地從椅子上跳了起來(lái),隨后突然用手捂住胸口,臉色陰暗,并向后跌倒,頭部撞在寶箱的一角。當(dāng)我俯下身來(lái)準(zhǔn)備扶他起來(lái)的時(shí)候,令我感到無(wú)比驚恐的是,他竟然死了。
“‘我一個(gè)人在椅子上坐了許久,腦子里一片混亂,不知所措。起初我自然也想到報(bào)警,可是考慮到當(dāng)時(shí)的情形,我怕是無(wú)法避免地會(huì)被指控為殺人兇手。他是在我們爭(zhēng)論的過(guò)程中死去的,而他頭上的傷對(duì)我更加不利。再有一點(diǎn),在法庭上我難免要被問(wèn)及寶物的來(lái)源,而這是我特別需要保密的。摩斯坦告訴過(guò)我,沒(méi)有任何人知道他來(lái)到我這里。因此,這件事看起來(lái)好像沒(méi)有讓別人知道的必要。
“‘正當(dāng)我思考這件事的時(shí)候,我抬起了頭,看到仆人拉爾·喬達(dá)正在門(mén)口站著。他悄悄地走進(jìn)屋來(lái),回身閂了門(mén),說(shuō)道:“主人,別怕。沒(méi)人知道是你害死了他。只要咱們把他藏好,還會(huì)有誰(shuí)知道這件事呢?”我說(shuō):“并不是我害死他的。”拉爾·喬達(dá)搖著頭笑道:“主人,我全都聽(tīng)見(jiàn)了,我聽(tīng)見(jiàn)了你們倆的爭(zhēng)吵,我還聽(tīng)見(jiàn)他倒在地上,可我一定會(huì)守口如瓶。家里的人都已經(jīng)睡著了。我們把他埋起來(lái)吧。”這樣一來(lái),我便下定了決心。如果我的仆人不相信我的清白,那么我還能指望坐在陪審席上的那十二個(gè)愚蠢商人會(huì)判我無(wú)罪嗎?我和拉爾·喬達(dá)當(dāng)天夜里就把尸體給掩埋了,沒(méi)過(guò)幾天,倫敦的報(bào)紙上就刊登了摩斯坦上尉失蹤的消息。從我剛才所說(shuō)的過(guò)程中你們就會(huì)知道,摩斯坦的死很難說(shuō)是因?yàn)槲业倪^(guò)失所致。我的錯(cuò)誤在于,除了掩埋尸體以外,我還藏匿了寶物。我不僅得到了我應(yīng)得的部分,而且還占有了摩斯坦的那一份,所以我希望你們能夠?qū)毼餁w還給他的孤女。你們把耳朵伸到我嘴邊來(lái)。那些寶物就藏在……’
“他的話還沒(méi)說(shuō)完,就見(jiàn)他臉色突變,他的兩只眼睛向窗外注視,張大了嘴巴,用一種讓我永生難忘的聲音喊道:‘快把那個(gè)家伙趕出去!一定要把……把他趕出去!’我們同時(shí)扭過(guò)頭去,注視他所盯住的窗戶。在黑暗里,有一個(gè)面孔正在凝視著我們。我們可以看到他那只在玻璃上被壓得發(fā)白的鼻子,一張多毛的臉,一雙兇惡的眼睛,還有那惡狠狠的表情。我們兄弟二人立刻沖到窗前,可是那個(gè)人早已無(wú)影無(wú)蹤了。我們回過(guò)頭來(lái)看我們的父親,只見(jiàn)他的頭已經(jīng)垂下,脈搏已經(jīng)停止了。
“當(dāng)天晚上,我們對(duì)花園進(jìn)行了搜查,除了窗外花床上有一個(gè)明顯的腳印以外,那位不速之客并沒(méi)有留下其他任何痕跡。不過(guò)僅僅根據(jù)這些跡象,我們或許會(huì)懷疑那個(gè)兇惡的面孔是源于我們的幻想。沒(méi)過(guò)多久,我們就得到了更為確鑿的證據(jù),原來(lái),在我們住所的附近,有一群人正在對(duì)我們實(shí)施秘密行動(dòng)。第二天早上,我們發(fā)現(xiàn)父親臥室的窗戶開(kāi)著,櫥柜和箱子全都被搜查過(guò),在他的箱子上還釘著一個(gè)破紙條,上面潦草地書(shū)寫(xiě)著:‘四個(gè)簽名。’這句話應(yīng)該如何解釋?zhuān)约懊孛軄?lái)這里的人是誰(shuí),我們直到現(xiàn)在也沒(méi)有弄清楚。我們唯一能夠斷定的是:盡管所有的東西都被翻過(guò)了,可父親的財(cái)物沒(méi)有被盜走。我們兄弟二人由此自然會(huì)想到,這些事情和父親平日里的恐懼是有關(guān)系的,但這依然是一個(gè)完全不能搞清楚的疑案。”
這個(gè)矮個(gè)子重新點(diǎn)燃了水煙壺,一邊深思著一邊連吸了幾口。我們就坐在那兒,聚精會(huì)神地聽(tīng)他講述這個(gè)十分離奇的故事。當(dāng)摩斯坦小姐聽(tīng)他講到關(guān)于她父親死去的那一段話時(shí),她的臉色突然變得慘白。為了防止她暈倒,我輕輕地從旁邊桌子上的一個(gè)威尼斯式水瓶里倒了一杯水讓她喝,她這才漸漸恢復(fù)過(guò)來(lái)。歇洛克·福爾摩斯靠在椅背上閉目沉思。當(dāng)我看到他這副模樣的時(shí)候,我心里忍不住在想:就在今天,他還在說(shuō)什么人生枯燥無(wú)聊呢。現(xiàn)在這種情況,最起碼有一個(gè)問(wèn)題會(huì)對(duì)他的智慧作一次最大規(guī)模的考驗(yàn)。塞笛厄斯·舒爾托先生對(duì)著我們看來(lái)看去,對(duì)于他所講的故事給我們?cè)斐傻牡挠绊懀@然覺(jué)得很自豪,他吸著水煙壺,接著說(shuō)了下去。
他說(shuō):“你們應(yīng)該能夠想象得到,我和我的哥哥因?yàn)槁?tīng)到父親所說(shuō)的寶物,都感到異常興奮。我們用了好幾個(gè)星期,甚至幾個(gè)月的工夫,把花園里的每一個(gè)角落都挖遍了,也沒(méi)有找到寶物。想到這些寶物埋藏的地點(diǎn)竟然留在父親臨終時(shí)的口中,未免令人發(fā)瘋。我們從父親拿出來(lái)的那個(gè)項(xiàng)圈就可以推測(cè)到這些遺失的寶物該有多么貴重了。關(guān)于這個(gè)項(xiàng)圈,我的哥哥巴索洛謬曾經(jīng)跟我討論過(guò)。毫無(wú)疑問(wèn),這些珠子是相當(dāng)值錢(qián)的,他也稍微有些難以割舍。自然,在對(duì)待朋友這方面,他和我父親有相同的缺點(diǎn)。他又想到,假如把這個(gè)項(xiàng)圈送給別人,很有可能會(huì)招來(lái)一些無(wú)謂的閑話,最后也許會(huì)給我們帶來(lái)麻煩。我所能做的,只有說(shuō)服我哥哥由我先找到摩斯坦小姐的住址,然后每隔一段時(shí)間寄給她一顆拆下來(lái)的珍珠,這至少可以讓她的生活不會(huì)出現(xiàn)困難。”
“您的心真是太好了,您的做法實(shí)在太感人了。”我的伙伴誠(chéng)懇地說(shuō)道。
矮個(gè)子不以為然地?fù)]手說(shuō)道:“依我看,我們不過(guò)是財(cái)產(chǎn)的保管者。不過(guò),我哥哥的想法與我不同。我們已經(jīng)擁有很多財(cái)產(chǎn)了,我也并不希望得到更多。再說(shuō),如果做出對(duì)不起這位年輕小姐的事,那也是天理難容的。‘鄙俗是罪惡的源頭’這句來(lái)自法國(guó)的諺語(yǔ)很有道理。由于兄弟二人對(duì)于這個(gè)問(wèn)題的意見(jiàn)產(chǎn)生了分歧,最后我只好與他分居,我?guī)е莻€(gè)印度老仆人和威廉離開(kāi)了櫻沼別墅。就在昨天,我發(fā)現(xiàn)了一件最重要的事情:那些寶物已經(jīng)被找到了。于是我立即聯(lián)系上了摩斯坦小姐。現(xiàn)在,就差咱們一同到諾伍德向他索要咱們應(yīng)得的那一份寶物了,昨天晚上我就已經(jīng)把我的想法向我的哥哥巴索洛謬說(shuō)過(guò)了。或許咱們并不是受他歡迎的客人,可是他答應(yīng)在那兒等咱們。”
塞笛厄斯·舒爾托先生說(shuō)完了這番話,他坐在矮椅子上,手指不停地抽動(dòng)。我們都一語(yǔ)不發(fā),我們的全部注意力都集中在這個(gè)離奇事件的發(fā)展上面。福爾摩斯首先站了起來(lái)。
“先生,您從始至終做的所有事都很圓滿,”他說(shuō)道,“或許我們還可以告知您一些您并不知曉的事作為酬謝呢。可是,正如摩斯坦小姐剛才所言,現(xiàn)在天色已經(jīng)晚了,我們還是趕快去辦正事吧,不能再耽誤了。”
我們的這位新朋友盤(pán)起煙管,從幔帳后面取出一件用阿斯特拉罕羔羊皮制成領(lǐng)和袖的又長(zhǎng)又厚的大衣。雖然晚間還是十分悶熱,可是他從上到下都緊緊地扣上了紐扣,最后還戴了一頂兔皮帽子,使帽沿蓋過(guò)了耳朵,除了他那張清瘦的臉龐以外,他身體的所有部分都已經(jīng)被遮蓋起來(lái)了。“我身體實(shí)在太過(guò)虛弱,”當(dāng)他帶著我們走出甬道的時(shí)候說(shuō)道,“我只能算是一個(gè)病人了。”
我們的馬車(chē)正在外面等著,很顯然對(duì)我們的出行早已有所準(zhǔn)備,因?yàn)轳R車(chē)夫立刻趕車(chē)疾馳起來(lái)。塞笛厄斯不停地講話,聲音甚至蓋過(guò)了隆隆的車(chē)輪聲。
“巴索洛謬這個(gè)人很聰明,”他說(shuō),“你們猜,他是如何找到寶物的?他最后斷定,那些寶物一定藏在室內(nèi)。他把整座房子的容積都算了出來(lái),每一個(gè)角落也都小心地測(cè)量過(guò)了,他連一英寸之地都沒(méi)有漏算。最后,他發(fā)現(xiàn)這幢樓房的總體高度是七十四英尺,可他把所有房間的高度都分別量過(guò)了。他用鉆探的方法,算出了樓板厚度,再加上室內(nèi)空間的高度,總共也不過(guò)七十英尺。一共相差四英尺!這個(gè)差別只能到房頂去找。他在最上面一層房屋那兒用板條與灰泥修成的天花板上鉆了一個(gè)洞。在那里,一點(diǎn)兒不錯(cuò),就在那上面發(fā)現(xiàn)了一個(gè)封閉的、任何人都不會(huì)知道的屋頂室。那個(gè)裝著寶物的箱子就擺放在天花板正中央的兩根椽木上。他順著洞口將寶物箱取下來(lái),發(fā)現(xiàn)了里面的珠寶。據(jù)他估計(jì),這批寶物的總價(jià)值不會(huì)低于五十萬(wàn)英鎊。”
聽(tīng)到這個(gè)巨大的數(shù)額,我們都睜大了雙眼,面面相覷。假如我們能為摩斯坦小姐拿到屬于她的那一份,那么她將馬上由一個(gè)窮困的家庭教師搖身一變成為全英國(guó)最富有的繼承人了。當(dāng)然,她那些忠實(shí)的朋友全都應(yīng)該替她感到歡喜,可是我卻很慚愧,我的良知被我的自私給遮住了,我的心頭好像壓著一塊巨石。我含糊不清地說(shuō)了幾句道喜的話,然后就垂頭喪氣地坐在那里,一語(yǔ)皆無(wú),后來(lái),甚至連我們那位新朋友的話也聽(tīng)不進(jìn)去了。很顯然,他是一位憂郁癥患者,我依稀記得他好像列舉了一連串的癥狀,還從他的皮夾里拿出了數(shù)不勝數(shù)的秘方,希望我能對(duì)這些秘方的內(nèi)容與作用進(jìn)行一定的解釋?zhuān)艺娴南M涯峭砦医o他的回答全部忘掉。福爾摩斯還記得曾經(jīng)聽(tīng)到我囑咐他不要服用兩滴以上的蓖麻油以及建議他服用大量的番木鱉堿作為鎮(zhèn)定劑。不管怎樣,直到馬車(chē)突然停住,車(chē)夫跳下馬車(chē)將車(chē)門(mén)打開(kāi)的時(shí)候,我才長(zhǎng)出了一口氣。
“摩斯坦小姐,這里就是櫻沼別墅。”塞笛厄斯·舒爾托先生在扶她下車(chē)的時(shí)候說(shuō)道。