第55章 進(jìn)退兩難
- 穿越1980對(duì)象是天仙媽
- 喵力求食
- 2080字
- 2025-08-27 12:00:00
西總布胡同,翻譯出版公司。
“小陳,怎么樣?還習(xí)慣么?”
下午四點(diǎn)多,陳啟川站起來(lái)去了一趟衛(wèi)生間。
剛回來(lái),旁邊的老同事沈若新便過(guò)來(lái)嘮嗑。
“呵呵,還行。”
對(duì)方喜歡倚老賣(mài)老,陳啟川既不熱情,也不冷淡,就是平常心對(duì)待。
只是第一天剛見(jiàn)面的同事而已,他自然沒(méi)必要跟對(duì)方套近乎。
“有什么不懂的,可以來(lái)找我哈。”
沈若新丟下一句,便回了他自己的座位。
陳啟川抬頭,便看到范文良進(jìn)來(lái)了。
作為英語(yǔ)翻譯二部的副部長(zhǎng),范文良大小也是一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)。
他是由范文良親自帶來(lái)的人,所以沈若新過(guò)來(lái)套近乎,似乎也可以理解。
但是,在翻譯部門(mén),還得是要靠能力吃飯,溜須拍馬能長(zhǎng)久得了么?
“小陳,翻完了?”
范文良也就是隨口問(wèn)一句,沒(méi)想到陳啟川還真的點(diǎn)頭。
這倒是讓他挺意外的,便拿起譯文,翻閱了起來(lái)。
“你這個(gè)譯文,很不錯(cuò)!”
看完之后,范文良驚嘆不已:
“特別是這句,我覺(jué)得翻得非常好。”
“原文是Having been weaned intellectually on these distinctions and others like them, I could scarcely be more aware of their import and force.”
“譯文:在思想上受到諸如此類(lèi)的區(qū)分的長(zhǎng)期影響,我很清楚它們的重要性和影響力。”
“你知道嗎,小陳,這本書(shū)在今年初的時(shí)候,上海科學(xué)技術(shù)出版社就已經(jīng)出版了這本書(shū),只不過(guò)他們的翻譯,更冗長(zhǎng)且歐化一些。”
《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》這本書(shū)初版翻譯是由李寶恒和紀(jì)樹(shù)立兩人翻譯完成的。
他們的譯文:當(dāng)在觀念上放棄了這些區(qū)分以及與之類(lèi)似的其他其他區(qū)分時(shí),我一時(shí)難以更清晰地意識(shí)到它們的重要性和力量。
聽(tīng)完之后,陳啟川道:
“我不知道他們已經(jīng)翻譯過(guò)這本書(shū)。”
“不過(guò)我比較喜歡魯迅先生的一句話。”
李寶恒他們的翻譯句式冗長(zhǎng)而顯歐化。
當(dāng)年魯迅先生針對(duì)漢語(yǔ)歐化,說(shuō)過(guò)一句辛辣而不失幽默的話:
正唯其皮不白,鼻不高二偏要‘的呵嗎呢’,并且一句里用許多的‘的’字,這才是為世詬病的今日的中國(guó)的我輩。
可謂是一針見(jiàn)血!
余光中的評(píng)論更直白:我常覺(jué)得,知道省用‘的’字,是一切作家得救的起點(diǎn)。
范文良不予評(píng)論,反而好奇問(wèn)道:
“我聽(tīng)老劉說(shuō)你口語(yǔ)翻譯很不錯(cuò),沒(méi)想到你的書(shū)面翻譯也這么好,那你高考的時(shí)候?yàn)槭裁从⒄Z(yǔ)才考了五十二分?”
五十二分可是沒(méi)有及格呢。
辦公室內(nèi),沈若新等人也難免投來(lái)錯(cuò)愕的目光。
他們還以為陳啟川是北外或其他高校的大學(xué)生。
沒(méi)想到居然沒(méi)有上過(guò)大學(xué)?
不對(duì),是高考英語(yǔ)都沒(méi)有及格!!!
但是,剛才陳啟川翻譯的時(shí)候,都在大家眼皮子低下。
并且他的桌子光禿禿的,連字典等輔助翻譯書(shū)籍都沒(méi)有。
這是如何做到的呢?
真是讓人百思不得其解。
“當(dāng)時(shí)高燒難受,做題都十分困難。”
范文良點(diǎn)點(diǎn)頭,表示理解。
他也沒(méi)有繼續(xù)追問(wèn)為什么不復(fù)讀之類(lèi)的。
就以陳啟川現(xiàn)在的水平,留在本單位是最好的。
入職考核便算是通過(guò)了,這個(gè)崗位,拿下。
從現(xiàn)在開(kāi)始,陳啟川也算是一個(gè)有編制工作的人了。
轉(zhuǎn)眼過(guò)去一周。
這段時(shí)間他的生活相當(dāng)規(guī)律。
每天就是往返宿舍和單位之間,其他時(shí)間也沒(méi)有外出。
不是他不想,而是不行。
工作任務(wù)太重了,堆積如山。
陳啟川總算明白了,為什么入職那天,沈若新他們那些同事,會(huì)一直埋頭在書(shū)山之中。
他也很快學(xué)會(huì)了摸魚(yú)技巧,這是辦公室必備的傳統(tǒng)技能。
誰(shuí)讓他是拿死工資的呢?
哦,對(duì)了,他的工資是六十五元。
每月固定的翻譯工作就是最少翻譯五千字。
因?yàn)榘凑账乃剑鋵?shí)就是千字十三元。
初來(lái)乍到嘛,以學(xué)習(xí)為主,大部分工作都是翻譯那些較為簡(jiǎn)單的科普類(lèi)文章。
既然每月才翻譯五千字,那陳啟川當(dāng)然要磨洋工啊。
這天陳啟川剛來(lái)到辦公室,沈若新便沖他招手:
“小川,我們準(zhǔn)備去圖書(shū)館借書(shū),你要不要一起?”
翻譯出版公司并沒(méi)有圖書(shū)館,但西總布胡同旁邊就是外交部街,這附近就有好幾個(gè)圖書(shū)館。
沈若新他們要去借書(shū)的圖書(shū)館,就在百多米開(kāi)外。
“好啊,去看看也行。”
借書(shū)也是摸魚(yú)嘛,陳啟川自然不會(huì)拒絕。
一行人進(jìn)入圖書(shū)館,先經(jīng)過(guò)安檢,然后才被允許進(jìn)入。
該單位很不一樣,里面可以借閱的書(shū)籍很多,對(duì)沈若新他們這些搞翻譯的人來(lái)說(shuō)十分有幫助。
他們?cè)诶锩娲税雮€(gè)多小時(shí),各自找到自己想要的書(shū)之后,便準(zhǔn)備離開(kāi)。
在借閱處登記時(shí),侯長(zhǎng)春驚訝道:
“小川你還看得懂法語(yǔ)啊?”
只見(jiàn)他手中有一本關(guān)于機(jī)械工程方面的法語(yǔ)著作。
這引起了眾人的好奇。
“我就是買(mǎi)來(lái)隨便看看。”
陳啟川謙虛道。
他沒(méi)有多余的想法,來(lái)這里上班,就當(dāng)是上學(xué)了。
眼下他最需要完成的工作,是了解京城的情況。
按照劉振國(guó)的想法,那就是必須要有一份編制的工作。
眼下他確實(shí)有了這份工作,那么他就必須要等年滿二十周歲才能領(lǐng)證結(jié)婚。
劉振國(guó)不可能讓他女兒等兩年再結(jié)婚。
更何況,劉振國(guó)人脈關(guān)系廣,已經(jīng)從京城這邊聽(tīng)到了風(fēng)聲。
估計(jì)要不了多久,婚姻法便會(huì)改動(dòng),男性需年滿二十二周歲方可領(lǐng)證結(jié)婚。
如此一來(lái),劉曉儷更絕望。
這就是他的陽(yáng)謀。
不管如何,陳啟川都不可能娶劉曉儷。
現(xiàn)在更是兩地分居,時(shí)間一長(zhǎng),感情得黃。
即便陳啟川努力拼搏,甚至把自己的職位調(diào)回武漢,也解決不了問(wèn)題。
沒(méi)有編制工作不行,有了編制工作也不行。
進(jìn)退兩難!
到京城那天,他就給劉曉儷發(fā)了電報(bào),并且在接下來(lái)幾天,也都寫(xiě)了信。
然而相隔千里之遙,書(shū)信終究不如見(jiàn)面。
唉!
陳啟川現(xiàn)在也挺頭疼的,不過(guò)也有一個(gè)解決辦法,但這事兒還得看劉曉儷自己是否愿意。
而且他現(xiàn)在對(duì)京城也不太了解,貿(mào)貿(mào)然在這邊購(gòu)置房屋,把家安置在這里,太過(guò)于草率了。
再等等吧,過(guò)段時(shí)間再說(shuō)。