- 異象(伊恩·M.班克斯“文明”十部曲)
- (英)伊恩·M.班克斯
- 820字
- 2025-05-07 12:02:33
VI
他扔下了武器和溶解后的液體籌碼。兩支重型微步槍“哐當”一聲被丟在氣閘門外的彈力吸墊上,斗篷恰好落在步槍后面。兩支槍的亮澤護木上反射出柔和的光線。暴露在輕便飛船適宜人類生存的溫度下,他夾克口袋里的水銀籌碼迅速融化成液態。他感覺到這一變化,停下腳步,困惑地盯著口袋。他聳聳肩,然后把口袋翻出來,讓水銀濺落到墊子上。他打了個哈欠,繼續往前走。有意思的是,輕便飛船竟然沒有和他打招呼。
手槍掉落到鋪著地毯的地面,上邊凝結了一層細密的水珠。他隨手把短夾克掛在大廳的一座雕塑上,又打了個哈欠。現在,已經是接近黎明的時候了,還有時間睡覺。他卷下及膝靴的靴口,把靴子甩到通往泳池的走廊上。
當走到輕便飛船的主客廳區時,他正脫下褲子,手扶著墻,彎腰拖著腳往前走,一邊咒罵這些煩瑣的衣服,一邊努力地褪下衣褲避免被衣褲絆倒。
有個人在不遠處。他停下腳步,凝視著那里。
坐在客廳最舒服位子的那個人,看起來像是他最喜歡的叔叔。
吉納-霍夫恩站直了身子,搖晃了一下,凝視著閃爍不停的那人。
“蒂什林叔叔?”他瞇著眼對那幻影說。他倚靠在古董儲藏柜上,總算是把他的褲子拽了下來。
人影是高大的白人形象,輪廓分明的面龐上掛著淡淡笑容,人影站起身來,撫平了長禮服上的褶皺。“只是仿真版本的我,拜爾。”人影發出隆隆聲。人影的頭向后仰起,用一種打量、質疑的樣子盯著他。“他們真的希望你能為他們做這件事,孩子。”
吉納-霍夫恩撓撓頭,對制服嘟囔了幾句。制服便開始從他身上剝落。
“你能告訴我到底是什么事嗎,叔叔?”他問道,從蓋爾菲爾德制服中走出來,深深吸入輕便飛船里的空氣,不是說他有多煩制服,只是這里的空氣味道更好。制服將自己整理成一個人頭大小的球,默默地飄走去自我清潔了。
全息人影緩緩地呼出一口氣,然后雙臂交叉,這個姿勢吉納-霍夫恩很小的時候就熟悉了。
“簡單地說,拜爾,”人影說,“他們想讓你幫忙去偷一個已故女人的靈魂。”
吉納-霍夫恩站在那里,幾乎一絲不掛,仍然晃著身子眨眼。
“哦。”過了一會兒,他說。