- 基于語料庫的《說文解字》字(詞)匯隱喻模式研究
- 吳世雄 周運(yùn)會(huì) 章敏
- 5087字
- 2025-04-25 19:42:48
第一章 語料庫隱喻研究
第一節(jié) 基于語料庫的英漢詞匯隱喻認(rèn)知研究
一 隱喻研究的歷史
在西方學(xué)術(shù)史上,metaphor(隱喻)這個(gè)詞最早出現(xiàn)在古希臘學(xué)者埃索克拉提斯(Isocrates)的 Evagoras[1]。但最初對(duì)隱喻進(jìn)行系統(tǒng)研究的人則是亞里士多德(Aristotle)。亞里士多德在他的《詩學(xué)》(Poetics 第21節(jié))中,將隱喻定義如下:
隱喻是將本來用于指稱別的事物的名稱用來指稱一事物,這種名稱的轉(zhuǎn)移方式可以是從屬到種,從種到屬,從種到種或類比。比如說,“我的船站立在那兒”就是從屬到種的名稱轉(zhuǎn)移,因?yàn)椤奥溴^停泊”就是“站立”姿態(tài)的一種。再舉一個(gè)從種到屬的例子:“奧德修斯所建立的卓越功勛確實(shí)不可計(jì)數(shù)。”其中“不可計(jì)數(shù)”相當(dāng)于“許多”,在這首詩中被用來代指“許多”。“用一把劍抽走生命”和“以堅(jiān)硬的銅刃斬?cái)唷眲t是從種到種的名稱轉(zhuǎn)移的例子。在這里,“抽走”就是“斬?cái)唷?“斬?cái)唷币脖环Q為“抽走”,兩者都體現(xiàn)了“帶走”之意。[2]
亞里士多德列舉了隱喻的四種形式,前三種屬于簡單隱喻、本體和喻體通過象似性產(chǎn)生聯(lián)系。第四種隱喻形式涉及類推的理論基礎(chǔ),屬復(fù)雜隱喻。亞里士多德舉了“播種神靈創(chuàng)造的光”這個(gè)例子,來說明第四種隱喻。比如說,“撒種子”即是“播種”,可對(duì)于“太陽光線的撒播”并不存在專門的指稱。但“撒播”之于谷物的關(guān)系與太陽對(duì)光線的“散播”有相似之處,因此才會(huì)有“播種神靈創(chuàng)造的火”(sowing the god-created fire)[3]這樣的短語。這個(gè)引用范圍極廣的定義體現(xiàn)了亞里士多德在他所建立的傳統(tǒng)詩學(xué)和修辭學(xué)的理論框架里對(duì)詞匯隱喻修辭所采用的以詞匯為中心的研究方法。亞氏的隱喻理論在今天依然具有很重要的意義。亞里士多德在隱喻研究中對(duì)古代范疇理論的運(yùn)用,很可能啟發(fā)了喬治·萊考夫(George Lakoff)和約翰·泰勒(John Tyler)這些當(dāng)代活躍的語言學(xué)家,使他們得以在現(xiàn)代認(rèn)知范疇理論的基礎(chǔ)上重新解釋和定義隱喻。
自亞里士多德對(duì)于隱喻的系統(tǒng)論述開始,隱喻研究在這兩千多年里一直是西方學(xué)術(shù)界的熱點(diǎn)。20世紀(jì)開始由概念隱喻理論引發(fā)的“隱喻狂熱”,進(jìn)一步使隱喻成為人文科學(xué)的焦點(diǎn),其中以萊考夫的認(rèn)知隱喻理論最為引人注目。
自20世紀(jì)70年代始,西方的隱喻研究開始進(jìn)入一個(gè)全新的階段,對(duì)隱喻的研究急劇增長,呈現(xiàn)出一個(gè)被馬克·約翰遜(Mark Johnson)稱為“隱喻狂熱”的時(shí)期。隱喻成為不同學(xué)科領(lǐng)域?qū)W者共同的興趣焦點(diǎn),其中最引人矚目的當(dāng)數(shù)萊考夫的認(rèn)知隱喻理論。萊考夫的認(rèn)知隱喻理論滲透了當(dāng)代隱喻研究的各個(gè)方面,成為當(dāng)代隱喻理論實(shí)現(xiàn)認(rèn)知轉(zhuǎn)向的重要標(biāo)志之一。事實(shí)上,萊考夫的認(rèn)知隱喻理論是如此重要,以至于目前它已成為大部分隱喻研究的基礎(chǔ)。但是,認(rèn)知隱喻理論也受到來自各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的質(zhì)疑和批評(píng)。在語言學(xué)領(lǐng)域,安德魯·哥特利(Andrew Goatly,1997,2007)[4]、藍(lán)純(2005)[5]和李福印(2006)[6]曾指出認(rèn)知隱喻學(xué)的一些問題。就隱喻語言研究的方法論而言,跨語系語料、隱喻的歷時(shí)動(dòng)態(tài)演變及其文化基礎(chǔ)成為當(dāng)代認(rèn)知隱喻學(xué)面臨的最主要問題。萊考夫本人在不同場合都曾經(jīng)指出,概念隱喻理論需要大量語言證據(jù)的支持。他在北京所做的“認(rèn)知語言學(xué)十講”的講座中就建議中國學(xué)者從漢語語料出發(fā),立足中國文化,研究隱喻,“探索并比較不同文化中認(rèn)知系統(tǒng)的異同,這既可為語言學(xué)研究提供實(shí)證,又能體現(xiàn)語言學(xué)研究的價(jià)值”[7]。
二 隱喻語言認(rèn)知研究的主要問題
(一)忽視對(duì)于隱喻的歷時(shí)分析
隱喻研究的這個(gè)缺點(diǎn)也許肇始于費(fèi)迪南德·索緒爾(Ferdinand de Saussure)的共時(shí)語言學(xué)。萊考夫的認(rèn)知隱喻理論批判了索緒爾的語言和符號(hào)間的任意關(guān)系原則,認(rèn)為語言和符號(hào)間的關(guān)系是有理據(jù)的。可是,萊考夫的認(rèn)知隱喻理論并沒有對(duì)語言的歷時(shí)變化給予足夠的注意,而在通常情況下正是這些變化構(gòu)成了語言中大部分的理據(jù)。哥特利[8]討論了隱喻和語義變化之間的關(guān)系。從他的討論,我們可以看到隱喻對(duì)語義變化的影響:語義收縮、擴(kuò)張和意義轉(zhuǎn)換。多義詞也是源于詞匯的隱喻運(yùn)用。例如,通常一個(gè)作為創(chuàng)新用法的隱喻表達(dá),要經(jīng)歷一個(gè)歷時(shí)的過程,在此期間會(huì)受到文化和人類生理經(jīng)驗(yàn)的影響,但當(dāng)它被作為一種對(duì)其原始形態(tài)的規(guī)約的偏離而被語言系統(tǒng)接納時(shí),它將成為新的詞義而與原先存在的詞義產(chǎn)生共時(shí)的聯(lián)系。因此,共時(shí)狀態(tài)下的詞匯語義結(jié)構(gòu)事實(shí)上是歷時(shí)變化的結(jié)果(通常是隱喻性的)。在缺乏對(duì)隱喻歷時(shí)變化的詞源學(xué)研究的情況下,對(duì)于詞匯隱喻的研究很難說是充分的。
伊芙·斯維瑟(Eve Sweetser,1990)在她的著作《從語源學(xué)到語用學(xué)》(From Etymology to Pragmatics)中,從隱喻引申,文化和認(rèn)知方面對(duì)英語感知?jiǎng)釉~的語義變化和語用進(jìn)行了研究。正如該書的題目所顯示的那樣,斯維瑟的研究是一個(gè)從語源學(xué)到語用學(xué)的過程,在這個(gè)過程中她致力于研究語義結(jié)構(gòu)的隱喻和文化。斯維瑟在書名中用的“語源學(xué)”(etymology)事實(shí)上是指一種歷時(shí)的研究,而“語用學(xué)”(pragmatics)(對(duì)語言實(shí)際應(yīng)用的研究)指的是語義結(jié)構(gòu)的共時(shí)研究。總而言之,斯維瑟發(fā)展了一種新的隱喻研究方法,即她把語源學(xué)的歷時(shí)研究方法整合到萊考夫的共時(shí)隱喻研究模式中,揭示了相應(yīng)語義歷史背后的“語義域間有內(nèi)在聯(lián)系的隱喻系統(tǒng)中的連貫規(guī)則結(jié)構(gòu)”和“一個(gè)更為透明的視角”[9]。
(二)過多沉湎于“普遍主義的認(rèn)知心理模式”
從方法論上說,萊考夫的隱喻研究傾向于從一些假設(shè)的概念隱喻的內(nèi)在模式著手,亦即采用自上而下的研究策略。萊考夫的語料庫 TheMaster List of Metaphors at Berkley(伯克利重要隱喻目錄)就表現(xiàn)了這一點(diǎn)。TheMaster List of Metaphors at Berkley邀請(qǐng)說英語的人憑直覺遞交隱喻句子作為語料。這種自上而下的研究方法被用于探索文化對(duì)隱喻體驗(yàn)基礎(chǔ)的影響時(shí),它確實(shí)是有明顯的不足。也就是說,當(dāng)隱喻研究不再是一種形式語義研究,而是一種隱喻語言的文化闡釋時(shí),自上而下的研究方法就不夠合適。例如,事件結(jié)構(gòu)隱喻(the Event Structure Metaphor)是最普遍的概念隱喻之一,它將空間概念域作為源域向目標(biāo)域(事件)投射。隱喻“生命是旅行”即是其中的一個(gè)例子。“生命是旅行”的隱喻繼承了它的更高層次隱喻主題 ACTIVITY IS MOVEMENT FORWARD(活動(dòng)是向前的運(yùn)動(dòng))的圖式結(jié)構(gòu),正如哥特利(2007)在討論香港的教育改革時(shí)所注意到的那樣,隱喻ACTIVITY IS MOVEMENT FORWARD(活動(dòng)是向前的運(yùn)動(dòng))“聚焦于其意象圖式的所有三個(gè)部分:(1)起點(diǎn),于此處權(quán)威部門施加力量決定教改發(fā)生;(2)路徑——教師引導(dǎo)學(xué)生的方法。(方法是道路/軌道);和(3)由課程目標(biāo)所預(yù)先決定的終點(diǎn)(目標(biāo)是方向/目的地)”[10]。
萊考夫?qū)﹄[喻“生命是旅行”的分析基本上是按框架語義分析的方式進(jìn)行的。這個(gè)分析的問題是它忽略了源域和目標(biāo)域的意象圖式的文化屬性。對(duì)隱喻LIFE IS A JOURNEY(生命是旅行)的分析而言,它所忽略的文化對(duì)隱喻LIFE IS A JOURNEY(生命是旅行)的形成和理解起著基本的作用。但是文化意象圖式確實(shí)給這個(gè)隱喻主題提供了不同的文化理據(jù),從而使它成為一個(gè)文化特定的隱喻,而不是一個(gè)普遍隱喻。
哥特利提出,對(duì)于說黑腳族語(Blackfoot)的人而言,并不存在作為事件和行為模型的事件圖式。[11]即使在較不具體的層面,也有如黑腳語這樣的“異國”語言所表現(xiàn)的例外存在。最一般的認(rèn)知模式似乎都并不適用于黑腳語,如黑腳語中不對(duì)物體和過程(這些過程是由物體引起的或是作用于物體的)之間的區(qū)別做出區(qū)分。因此,雖然從西方語言的角度來看,事件結(jié)構(gòu)圖式(CAUSE IS FORCE/原因是力,CHANGE IS MOVEMENT/變化是運(yùn)動(dòng),ACTIVITY/PROCESS IS MOVEMENT FORWARD/活動(dòng)或過程是向前的運(yùn)動(dòng),DIFFICULTY IS OBSTACLE/困難是障礙;等等)看起來最有希望成為普遍隱喻的一個(gè)通用模式,但是它也不適用于黑腳語。換句話說,關(guān)于活動(dòng)的圖式隱喻——獨(dú)立存在的物體向其他獨(dú)立存在的物體施加力量并推動(dòng)它們——并不是行為或事件的一個(gè)普遍隱喻模式。[12]
(三)對(duì)隱喻形成的精神文化影響缺乏足夠的重視
隱喻“生命是旅行”的基礎(chǔ)是兩個(gè)不同類型的理據(jù)。第一個(gè)是關(guān)于實(shí)際生活和旅行的體現(xiàn)經(jīng)驗(yàn),它給隱喻“生命是旅行”提供了以身體經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻基礎(chǔ);而另一個(gè)是基于人類心智的文化理念,它給同一個(gè)隱喻提供了基于人類心智的轉(zhuǎn)喻基礎(chǔ)。漢語和英語表現(xiàn)在隱喻“生命是旅行”中的共同點(diǎn)所反映的,只不過是對(duì)于該隱喻兩種語言所共有的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ),而不是漢英民族對(duì)于生命和旅行的文化概念,盡管這兩個(gè)概念也對(duì)“生命是旅行”的隱喻產(chǎn)生了影響。對(duì)于漢語和英語而言,生命和旅行的確意味著大致相同的事物,但在這兩種文化中,這些相同的事物在心理上分別被以不同的方式所處理。“生命是旅行”這個(gè)隱喻并不是普遍的,在很大程度上是有文化差異的。斯維瑟(1990)對(duì)英語感知?jiǎng)釉~的研究以及格拉茨和龔多拉斯(Geeraerts & Grondelaers,1995)對(duì)英語情感隱喻的研究都很好地填補(bǔ)了這個(gè)缺口。
(四)對(duì)基于語料庫的詞匯證據(jù)重視不夠
藍(lán)純(2005)、李福印(2006)都曾指出認(rèn)知語言學(xué)研究的這個(gè)弱點(diǎn)。藍(lán)純(2005)介紹了哥特利(1997)等人對(duì)于認(rèn)知語言學(xué)研究的這個(gè)弱點(diǎn)的分析和批評(píng)。實(shí)際上,哥特利一直在用來自英語語料庫的詞匯隱喻證據(jù)來對(duì)萊考夫的認(rèn)知語言學(xué)研究進(jìn)行批判和挑戰(zhàn)。哥特利(2007)用來自Metalude的詞匯數(shù)據(jù)論證了在詞匯層面,ANGER IS HOT LIQUID IN A CONTAINER(憤怒是一個(gè)容器中熱的液體)這個(gè)隱喻并不是英語的重要隱喻主題。他論證道:
把ANGER IS HOT LIQUID IN A CONTAINER 說成是英語中關(guān)于“憤怒”的最重要的隱喻主題的說法如今已是老生常談,但這并不與英語詞匯隱喻的證據(jù)相一致。第一,以前的將憤怒表現(xiàn)為沸騰的液體的例子并沒有特別提及容器,盡管液體通常是在容器里裝著的。第二,好幾個(gè)或許被認(rèn)為屬于這個(gè)主題的詞匯,事實(shí)上也能被用來形容一般的負(fù)面情感如“緊張”而不僅僅是“憤怒”:“l(fā)et off steam”(字面意義:釋放蒸汽)意為“通過喧鬧來除去強(qiáng)烈的情感”(singing opera is a way for me to let off steam/唱歌劇對(duì)我而言是一種宣泄壓抑的方法); safety-valve(字面意義:安全閥)是“一種宣泄負(fù)面情感的方法”。(Doing exercise is a good safety valve for stress./做運(yùn)動(dòng)能很好地釋放壓力。)而pressure cooker(字面意義:高壓鍋)是“一種情感緊張的狀態(tài)”(playing in the pressure cooker of the European Cup finals is a mental challenge./在歐洲杯決賽的緊張氛圍里比賽是一項(xiàng)心理挑戰(zhàn))。
第三,被引用來支持這個(gè)說法的大部分詞匯能更好地運(yùn)用于實(shí)現(xiàn)其他更多樣的隱喻主題。
第四,在同樣常見的隱喻主題 EMOTIONAL EXPRESSION IS OUTFLOW(情感表達(dá)是流出)中,很少提到“熱”(heat),并且涉及的情感多種多樣,并不只包括“憤怒”(anger)。(摘譯自Goatly,2007: 245-256)
哥特利指出,英語中表達(dá)anger(憤怒)概念的最重要的隱喻主題是ANGER IS HOT LIQUID IN A CONTAINER(憤怒是一個(gè)容器中的熱的液體)的假設(shè),現(xiàn)在已被Metalude[13]的大量詞匯證據(jù)證明是錯(cuò)誤的,這充分說明了詞匯隱喻語料庫對(duì)認(rèn)知隱喻研究的重要意義。
三 語料庫與英漢語詞匯隱喻的認(rèn)知研究
最近十多年來,中國學(xué)者開始重視隱喻語料庫在語言研究中的應(yīng)用,取得的大量成果(包括詞匯證據(jù))進(jìn)一步支持了萊考夫的認(rèn)知隱喻理論。例如,萊考夫的認(rèn)知隱喻理論中的一條基本假設(shè)已被證明適用于漢語,而這個(gè)即是上述被哥特利證明在很大程度上不符合英語語言現(xiàn)實(shí)的隱喻假設(shè),即ANGER IS HOT LIQUID IN A CONTAINER(憤怒是一個(gè)容器中的熱的液體)是漢語中表達(dá)憤怒的最重要的隱喻主題之一。於寧(Ning Yu,1998)和包志坤(Bao,2003)分別建立了小規(guī)模的漢語詞匯隱喻語料庫來證明這個(gè)假設(shè),但他們的發(fā)現(xiàn)與我們基于Metalude框架自建的包含大約41個(gè)隱喻主題和200余個(gè)漢語詞匯隱喻的語料庫所提供的證據(jù)相矛盾。在這個(gè)基礎(chǔ)上,吳世雄(2007)進(jìn)一步指出,於寧的基于語料庫的分析(1998)是有錯(cuò)誤的。目前基于語料庫的英漢語隱喻研究表明,認(rèn)知隱喻理論對(duì)漢語詞匯化隱喻的歷時(shí)發(fā)展還缺乏較強(qiáng)的解釋力,同時(shí)漢語詞匯化隱喻的某些共時(shí)現(xiàn)象也超越了認(rèn)知隱喻學(xué)的解釋范圍(吳世雄,2007)。我們認(rèn)為,以語料庫為基礎(chǔ)的英漢語詞匯隱喻研究有兩個(gè)基本目標(biāo):第一個(gè)目標(biāo)是描述由漢英詞匯化隱喻表達(dá)引起的語義變化的共同特點(diǎn)和區(qū)別;第二個(gè)目標(biāo)是通過對(duì)比漢英詞匯化隱喻的文化理據(jù),追尋保存在詞匯化隱喻結(jié)構(gòu)中的文化信息,并考慮不同的文化背景,對(duì)其進(jìn)行歷時(shí)語義對(duì)比。根據(jù)2008年9月出刊的《計(jì)算機(jī)應(yīng)用研究》第25卷第9期發(fā)表的調(diào)研報(bào)告,國際上還沒有專門的漢語隱喻知識(shí)庫,“目前公布的只有廈門大學(xué)的漢語隱喻標(biāo)注句庫”。當(dāng)前國外的六大隱喻知識(shí)庫(Master Metaphor List、Sense-frame、MetaBank、Metalude、Hamburg Metaphor Database、ATTMeta)主要收集英語、德語和法語的語料,其中只有Metalude和Hamburg Metaphor Database是以詞匯化隱喻為對(duì)象建立的隱喻知識(shí)庫,尤其是Metalude附有漢語翻譯,反映了語料庫創(chuàng)建者力求與漢語平行對(duì)應(yīng)的思想,值得我國學(xué)者重視并加以利用。我們的研究思路就是首先建立一個(gè)基于Metalude的英漢平行對(duì)應(yīng)詞匯化隱喻語料庫,為后續(xù)的漢語和英語的詞匯化隱喻以及它們之間的隱喻模式比較打下基礎(chǔ)。迄今為止,我們的英漢平行對(duì)應(yīng)詞匯化隱喻語料庫所收集的全部英漢語語料按照41個(gè)隱喻主題進(jìn)行分類,建立了41個(gè)子語料庫,英語語料統(tǒng)計(jì)量達(dá)956項(xiàng),漢語語料統(tǒng)計(jì)量達(dá)964項(xiàng),另外還有一個(gè)包含數(shù)百條按照漢語拼音排序的漢語詞匯化隱喻語料庫,為研究英漢語詞匯化隱喻打下初步的語料基礎(chǔ)。雖然我們按照和Metalude 相同的嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn),建立了一個(gè)英漢詞匯隱喻平行語料庫,以此作為研究的基礎(chǔ),但是我們的隱喻語料庫建設(shè)在規(guī)模、內(nèi)容和知識(shí)結(jié)構(gòu)等方面仍然有諸多問題,況且任何數(shù)據(jù)庫都是一個(gè)開放的系統(tǒng),需要不斷擴(kuò)充和完善。我們的這個(gè)漢語詞匯化隱喻語料庫和Metalude也不例外。
- 語言探秘:我們?nèi)绾螌W(xué)習(xí)認(rèn)識(shí)語言
- Cognitive Analysis and Practical Exploration on the Process of Language Use(語言使用過程中的認(rèn)知分析及實(shí)踐探索)
- 一學(xué)就會(huì)的爆款寫作課
- 早期北京話語氣詞研究
- 鄭玄《周易》著作九種匯校
- 認(rèn)知翻譯學(xué)
- 語言塑造人類思維
- 趙世開語言學(xué)論文集
- 漢字歷時(shí)小字典
- 漢語方言語音史研究與歷史層次分析法
- 古漢語詞義答問
- 導(dǎo)游法語:漢法中國旅游常用詞句
- 如何閱讀
- 我的中文小故事6·為什么要考試
- 虛詞與中國現(xiàn)代詩歌