- 安徒生童話:語文課推薦閱讀叢書
- (丹)安徒生
- 7358字
- 2025-03-07 20:19:19
小克勞斯和大克勞斯
在一個小鎮上住著同名同姓的兩個人:他們都叫克勞斯。但是其中一個擁有四匹馬,而另一個只有一匹馬。因此為了區分兩個人,人們把有四匹馬的叫作大克勞斯,只有一匹馬的叫作小克勞斯。現在我們來說說這兩個人怎么相處的,這可是一個真實的故事。
一整個星期,小克勞斯不得不每天為大克勞斯耕田犁地,而他要把自己的一匹馬借給他用。大克勞斯用他的四匹馬幫小克勞斯,但一周只有一天,而且這一天是在禮拜天。好哇!小克勞斯揮舞著皮鞭,在五匹馬身體上方發出噼啪的聲音;畢竟,借來的四匹馬在那一天和他自己那一匹一樣好。太陽令人愉快地照耀著,教堂塔樓里所有的鐘都為星期天的禮拜而鳴響。人們都穿上最好的衣服,胳膊底下夾著圣歌集,走到教堂去聽牧師布道。他們看見小克勞斯正在用五匹馬耕地,而且他很開心地一次次讓鞭子發出噼啪聲,并且喊道:“使勁呀!我所有的馬兒!”
“你不能那樣說,”大克勞斯說,“畢竟只有一匹馬是屬于你的!”
但是,當再有去教堂的人經過時,小克勞斯又忘記了他不能那樣說,因此他喊道:“使勁呀!我所有的馬兒!”
“好吧,現在我要警告你不許那樣說!”大克勞斯說,“如果你再說一次,我會打爛你那匹馬的頭,叫它當場倒在地上,那么它就徹底完蛋了!”
“我當然不會再那樣做。”小克勞斯說。但是當有人經過,向他點頭并且說“日安”,他又高興起來,想到用五匹馬來耕自己的地,這對他而言真是一件了不起的事情,于是他又把皮鞭揮舞得噼啪響,并且高聲喊道:“使勁呀!我所有的馬兒!”
“我要讓你的馬兒使勁了!”大克勞斯說,然后他拿起拴馬樁,朝小克勞斯那匹馬的頭重重地打去,那匹馬立即倒地死了。
“哎呀!現在我連一匹馬也沒有了!”小克勞斯說,然后開始哭起來。后來,他把皮剝了下來,把它放在風里吹干;然后把皮裝進一個袋子里,背在背上,走路去城里賣這張皮。
他走了很長一段路,經過了一片茂密的森林,這時候一陣可怕的風暴就要來臨了。他完全迷了路。他走回來找到正確的路時,天已經黑了。他來不及趕到城里,也來不及回到家里。
在離大路不遠的地方有一座大農舍。百葉窗已經放下來了,但是光線還是從縫隙里透出來。“希望人家能讓我在這里過一夜。”小克勞斯想。于是他就走過去,敲了敲門。
農夫的妻子開了門,但是當她聽說了來意,她就叫他走開。她丈夫不在家,她不能留宿陌生人。
“好吧,那么我就睡在露天里。”小克勞斯說,農夫的妻子當著他的面關上了門。
農舍旁邊有一個大干草堆,在干草堆和房子之間,有一個平頂的小棚屋。
“我可以睡在那里,”小克勞斯說,他看到了棚屋的平頂,“畢竟,這也是一個不錯的床。我敢說鸛(guàn)鳥不會飛下來啄我的大腿!”因為一只鸛鳥正好停在屋頂上,那兒有它的窩。
現在小克勞斯爬到棚屋頂上,他扭來扭去,盡量讓自己睡得舒服一點。農舍窗戶外面的百葉窗上面一部分并沒有關好,所以他正好能看到起居室里面。
大桌子上擺放著紅酒、烤肉和美味的魚。農夫的妻子和教區神父坐在桌子前,再沒有其他人在場。她為他斟(zhēn)酒,他把叉子插進魚里去,挑起來吃,因為魚肉是他最喜歡的。
“要是我也能吃一點就好了!”小克勞斯說,同時他伸出頭朝窗戶里面望。天呀!他看到里面還有一個美味的蛋糕。那真是一桌酒席。
現在他聽到有人騎著馬,沿大路朝房子這邊過來——是那女人的丈夫回來了。
農夫是一個善良人,但他有一個怪毛病——一看見神父就受不了。如果他一看見教區神父,就會勃然大怒。因為這個緣故,神父這時來探望這女人,因為他知道女人的丈夫不在家。這賢惠的女人把她最美味的食物都拿出來給他吃。現在,當他們聽見她丈夫回來了,都害怕起來,女人叫神父爬進墻角的大空箱子里藏起來。他照做了,因為他當然知道,那可憐的丈夫一看見神父就受不了。女人很快把所有美味的食物和酒都藏在她的烤箱里,因為她丈夫若看見這些,一定會問這是什么意思。
“哎呀!”睡在棚屋頂上的小克勞斯看到好吃的都被搬走了,不禁嘆了一口氣。
“是誰在上面?”農夫問,然后他抬頭望著小克勞斯,“你為什么躺在那里?跟我到屋里來吧!”
接下來小克勞斯告訴他,自己如何迷了路,問他能否在他家里過一夜。
“當然可以啦!”農夫回答,“但是我們先要吃點東西!”
女人很熱情地歡迎他們兩個,在長桌上鋪好了臺布,盛了一大碗粥給他們吃。農夫餓極了,津津有味地吃起來。但是小克勞斯禁不住想起美味的烤肉、魚肉和蛋糕,他知道這些都藏在烤箱里。
他把那個裝馬皮的袋子放在桌子下他的腳邊——就是他從家里帶來要拿到城里去賣的那張皮。他覺得粥一點都不好吃,因此他腳踩在袋子上,里面干燥的皮就發出很響亮的吱嘎聲。
“噓!”小克勞斯對他的袋子說,但他又踩了一下,弄得袋子發出了更大的聲音。
“你那袋子里有什么?”農夫問。
“哦,里面是一個魔法師!”小克勞斯說,“魔法師說我們不必吃粥;他已經變出一烤箱的烤肉、魚肉和蛋糕給我們吃哩。”
“是真的嗎?”農夫說,他趕快打開烤箱,看到了他妻子藏在里面的美味,但是他相信那些都是袋子里的魔法師剛剛變出來的。妻子不敢說一句話,只好馬上把好吃的端上桌子,于是他們兩個就吃起魚肉、烤肉和蛋糕來。不一會兒,小克勞斯又踩了踩他的袋子,馬皮又吱嘎響起來。
“他現在說什么?”農夫問。
“他說,”小克勞斯回答,“他還為我們變出三瓶好酒,也放在烤箱里了。”現在妻子不得不把她藏起來的酒也拿出來,農夫喝了酒,變得十分快樂。他太想要一個小克勞斯袋子里這樣的魔法師啦。
“他能變出一個魔鬼嗎?”農夫問,“我真想看看魔鬼,因為現在我感到很快樂!”
“是的,”小克勞斯說,“我的魔法師能做任何我要他做的事情。是不是呀?”他這樣說著,用腳踩他的袋子,袋子又發出吱嘎聲。“你聽到了嗎?他說‘當然!’但是魔鬼的樣子太可怕了,最好還是不要看他!”
“噢,我一點都不害怕。你覺得他會是什么樣子的?”
“嗯,他看起來跟教區神父一模一樣!”
“唷!”農夫說,“那太糟糕啦!你早該知道我最看不慣教區神父!但是沒關系,畢竟我知道他是魔鬼,因此我想我可以忍受。我現在鼓起勇氣啦!但是不要讓他靠我太近!”
“現在我就要問問我的魔法師。”小克勞斯說,于是他腳踩在袋子上,偏著耳朵去聽。
“他說什么?”
“他說你可以過去,打開角落里的大箱子,你就可以看到魔鬼無精打采地蹲在里面。但是你必須把箱蓋抓緊,免得他溜掉了。”
“你能幫我拿穩蓋子嗎?”農夫說,他走到他妻子剛才藏神父的那個箱子邊上,神父坐在里面,嚇得半死。
農夫把蓋子略微揭開,朝里面偷偷地瞧了一下。“喲!”他尖叫道,嚇得退后一步,“是的,現在我看見他了;他和我們教區神父一模一樣!我的天呀,真見鬼了!”
這之后他們必須喝一杯,后來他們一直喝,直到深夜。
“你必須把那個魔法師賣給我!”農夫說,“開個價吧!是的,我要馬上給你一斗錢。”
“不行,我不能賣給你,”小克勞斯說,“想想吧,那個魔法師對我的用處可不小。”
“哦,我多想要一個魔法師啊。”農夫說,他不停地請求小克勞斯。
“好吧,”小克勞斯最后說,“既然你對我這么好,肯收留我在這里過一夜。那么好吧,你可以用一斗錢來換這個魔法師,但是一斗錢必須裝滿。”
“沒問題!”農夫說,“但是你必須把那個箱子帶走。我一刻也不能忍受屋子里有它——誰也不知道,他是否還待在里面。”
小克勞斯把裝干馬皮的袋子給了農夫,為此他得到了滿滿一斗錢。農夫還給了他一個大大的手推車,他可以把錢和箱子裝在里面推著走。
“再見啦!”小克勞斯說,然后他就帶著他的錢以及裝著神父的大箱子,出發啦。
在森林另一端有一條又寬又深的河;河流湍急,誰也難以游過急流。河上有一座新修的大橋。小克勞斯停在橋中央大聲說話,這樣箱子里面的神父就能聽見:“好吧,我能拿這傻兮兮的箱子做什么呢?它就像裝滿了石頭一樣沉,我太累了,再也推不動車了。因此,我要把箱子扔到河里!如果它漂到我家門口,那就好極了!如果不能,那就讓它去吧。”
然后他用一只手托住箱子,把它往上提,好像他要把箱子扔進河里。

“不要呀,快住手!不要扔!”箱子里的神父高聲喊道,“讓我出來吧!”
“哎呀!”小克勞斯假裝害怕地說,“他居然還在里面!我必須馬上把這箱子扔進河里,這樣他就能被淹死啦!”
“哦,不要扔!哦,不要扔!”神父高聲求饒,“如果你手下留情,我會給你一斗錢!”
“好吧,這倒可以考慮一下!”小克勞斯說著,打開了箱子。神父馬上爬出來,把空箱子推進河里。然后他回到家,小克勞斯跟著他,得到了滿滿一斗錢。他已經從農夫那里得到過一斗錢,現在他的手推車就裝滿了錢。
“看吧,我用那匹馬換取了好價錢。”當他回到他的小屋子時,他對自己說。然后他在地板中央倒空口袋,把這些錢堆成一大堆。“當大克勞斯發現我用一匹馬變得如此有錢,他一定會很生氣。但是我不會坦白告訴他的。”
于是他派一個男孩子去大克勞斯家里借一個斗。
“我想知道他借斗做什么用!”大克勞斯想,于是他在斗的底部抹上了焦油,好使它能黏(nián)住一點所量的東西。確實如此,因為當他拿回斗時,三塊嶄新的銀幣就粘在那里。
“這是什么?”大克勞斯說,他馬上跑到小克勞斯家里,“那些錢你是從哪里弄到的?”
“哦,是賣馬皮的錢,我昨晚把它賣了。”
“你賣了好價錢!”大克勞斯說。他急忙跑回家,拿起一把斧頭,把他的四匹馬當頭砍死了,剝了皮,趕往城里去賣。
“馬皮!賣馬皮喲!誰來買我的馬皮?”他沿街吆喝。
所有的鞋匠和制革匠都跑來問多少錢一張。
“一斗錢一張!”大克勞斯回答。
“你瘋了嗎?”他們都說,“你以為我們的錢用斗量嗎?”
“馬皮!賣馬皮喲!誰來買我的馬皮?”他繼續吆喝,但凡有人問價,他都回答,“一斗錢一張!”
“他在耍我們!”人們說,于是鞋匠拿起他們的皮條,制革匠用他們的皮圍裙狠狠地抽打大克勞斯。
“馬皮!賣馬皮喲!”人們模仿他的樣子吆喝。“是的,我們會痛打你一頓,直到你看起來像一頭被剝了皮的豬!滾出城去吧!”人們高喊著,大克勞斯不得不拼命跑。他從來沒有嘗過這樣厲害的鞭打。
“啊呀呀!”當他逃回家,他說,“我要讓小克勞斯血債血還!我要把他打死!”
但是那時恰巧小克勞斯的祖母在他家里過世。雖然她以前對小克勞斯很刻薄,但他仍然非常傷心。他把這老婦人抱起來,放在他暖和的床上,想看看她能不能活過來。他要使她在床上躺一整夜,而他就坐在角落里一把椅子上睡——他過去常常是這樣。
夜里當小克勞斯坐在角落里,門開了,大克勞斯帶著他的斧頭進來了。他很清楚小克勞斯的床在哪里,他就徑直走過去,一斧頭劈在老祖母的頭上,還以為那就是小克勞斯。
“這就是你的下場!”大克勞斯說,“你再也不能耍我啦!”然后他就回家了。
“呀,這家伙真是一個壞蛋!”小克勞斯說,“他想要我死!幸好老祖母已經死了,否則他就會把她的一條命送掉!”
現在他給老祖母穿上禮拜天穿的最好看的衣服,從鄰居那里借來一匹馬,套上四輪馬車,把這個老女人放在后座上,這樣他駕車的時候她就不會倒下來,然后他們就顛顛簸簸地穿過森林。當太陽升起來的時候,他們來到了一個旅店門口。小克勞斯停下來,走進旅店想買些吃的。
店主人非常富有,也非常善良,但是他脾氣很急躁,就像渾身都裝滿了辣椒和鼻煙一樣。
“早上好!”他對小克勞斯說,“你穿漂亮衣服起得這樣早。”
“是的,”小克勞斯說,“我和我老祖母一起去城里。她坐在外面馬車里哩。我不能帶她到里面來。你能拿一杯蜂蜜酒去給她喝嗎?但是你對她說話必須大聲點,因為她耳朵不好使。”
“好的,我就去。”店主人說,然后他倒了大大一杯蜂蜜酒,拿去給僵直地坐在馬車上的老祖母。
“這是你孩子為你叫的一杯酒!”店主人說,但是那個死女人安靜地坐在那里,一句話也不回答。
“你聽到沒有!”店主人大聲喊,“你孩子為你叫的一杯酒!!”
他又喊了一遍同樣的話,然后又喊了一遍,但是那人一動不動,他頓時勃然大怒,把酒杯直接扔到她臉上,然后蜂蜜酒從她鼻子上流下來,人從馬車里倒下來。因為她只是放得很直,并沒有綁得很緊。
“天哪!”小克勞斯大聲喊道,跑出旅店的門,一把抓住店主人的衣領,“你弄死了我的祖母!看,她額頭上被砸了一個大洞!”
“哦,這是一場誤會!”店主人哭起來,擰住自己的手,“都怪我的急脾氣!親愛的小克勞斯,如果你不聲張,我會給你一斗錢。不然的話,我會被砍頭,那樣真讓人惡心!”
因此小克勞斯得到了滿滿一斗錢,店主人像對待自己的祖母一樣,安葬了老祖母。
小克勞斯帶著所有的錢回到家,他派一個男孩去大克勞斯家里,問他借一只斗。
“怎么回事兒?”大克勞斯說,“我難道沒弄死他嗎?我要親眼去看看到底怎么回事兒?”然后他帶著一個斗到了小克勞斯家里。
“你從哪里弄到了這些錢?”他問,看到小克勞斯又多得了許多錢,他的眼睛睜得大大的。
“你砍死的是我祖母,不是我。”小克勞斯說,“我把她賣了,得了一斗錢。”
“你賣了好價錢!”大克勞斯說著,急忙回到家里,提起一把斧頭,把他的老祖母砍死了。然后把她放在馬車里,趕著馬車進城。他在一位藥劑師門前停住,問他是否愿意買一個死人。
“是個什么人,你在哪里弄到這個死人的?”藥劑師問。
“是我的祖母,”大克勞斯說,“我把她弄死了,賣一斗錢。”
“天哪!”藥劑師說,“你簡直一派胡言!再不要講這樣的話了,再講你會掉腦袋的!”然后他告訴大克勞斯他做了一件多么糟糕的事情,他是一個多么可怕的人,他應該受到什么懲罰。大克勞斯聽了害怕極了,趕緊跑出了藥劑師的店鋪,沖向他的馬車,揮舞皮鞭,急急忙忙駕馬車回家。但是,藥劑師和其他人都以為他瘋了,因此他們隨他去那兒。
“我要讓你血債血還!”當大克勞斯在路上的時候他這樣想。“是的,我要你血債血還,小克勞斯!”他一回到家,就找出他能找到的最大的口袋,來到小克勞斯家里,他說:“你又耍我一回!第一回你害我砍死了我的馬,第二回害我砍死了我祖母!都是你的錯,你再也不能耍我啦!”然后,他攔腰抱住小克勞斯,把他塞進他的大袋子里,扛在肩上,并且高聲說:“現在我要淹死你!”
去河邊有一段很長的路要走,而小克勞斯在背上的分量也不輕。這時途徑一座教堂,里面正在演奏管風琴,做禮拜的人們在優美地唱著圣歌。大克勞斯把裝小克勞斯的袋子放在靠教堂門口很近的地方,心想先進去聽一首圣歌再繼續趕路,也是不錯的。畢竟小克勞斯不會跑出來,而別的人都在教堂里面,因此他就進教堂了。
“咳,我的天!咳,我的天!”小克勞斯在袋子里嘆氣。他在里面往左邊扭,往右邊轉,但是都不能解開袋子。正巧這時一個趕牲口的老年人經過,他頭發花白,手里杵(chǔ)著手杖。他正趕著一大群奶牛和公牛。那群牛正好踢到了裝著小克勞斯的袋子,袋子翻了個身。
“咳,我的天!”小克勞斯說,“我還年輕,然而我就要上天堂啦!”
“而我,可憐的靈魂,”趕牲口的人說。“我這么老了,而我還不能上天堂!”
“解開袋子!”小克勞斯高聲喊道,“爬進來吧,到我的地方來,那么你馬上就可以上天堂啦!”
“好的,我很愿意這樣做!”趕牲口的人說,然后他解開了袋子,小克勞斯馬上從里面跳出來。
“你愿意照料這些牲口嗎?”老人家說,并且鉆進了袋子。小克勞斯把袋子系緊,然后帶著這些奶牛和公牛繼續趕路。
過了一會兒,大克勞斯從教堂里出來,他把袋子扛在肩上。當然他感覺到袋子的重量減輕了,因為趕牲口的老人不及小克勞斯一半的重量。“他變得這么輕!好吧,我敢說這是由于我聽了圣歌的緣故!”后來,他走到了河邊,河水很深,河面很寬,他把裝著趕牲口老人的袋子扔進了河里,并且高聲說——因為他當然認為袋子里是小克勞斯——“這就是你的下場!你再也不能耍我啦!”
于是他就要回家去,但是當他走到十字路口,他遇見小克勞斯趕著牲口走過來。
“這是怎么回事?”大克勞斯說,“我沒把你淹死?”
“是的,確實!”小克勞斯說,“不到半個鐘頭前你把我扔進了河里。”
“但是你從哪里得到這么多好牲口的?”大克勞斯問。
“他們是海里的牲口!”小克勞斯說,“讓我來告訴你事情的經過,我還要謝謝你把我扔進河里!現在我是人上人啦!我真的發財啦!我會讓你知道我怎么發財的!當我躺在袋子里的時候我害怕極了。你把我從橋上扔進冰涼的河水里,風在我耳邊呼嘯。我直接沉到了河底,但我并沒有受傷,因為河底長著細細軟軟的水草。我落下去,袋子馬上就開了,然后一個美麗姑娘,穿著雪白的衣服,濕頭發上戴著綠色的花環,走過來拉著我的手說:‘是你嗎?小克勞斯?你來啦,這里有一些牲口我要送給你。這條路一英里之外還有另外一群,我也會送給你。’這時我才知道對于海里的人來說,河流就是一條大路。他們走路或者駕車直接從海里到河的盡頭,就到了陸地上。河里開著可愛的花兒,長著新鮮的草,在水里游來游去的魚兒從我耳邊越過,就像陸地上空中的鳥兒飛過一樣。那里的人多帥氣啊!在圍欄旁邊、在溝渠里,多少牲口在走來走去啊!”
“但是你為什么這么快就回來啦?”大克勞斯問,“如果河下面那么好,我決不會回來。”
“哦,是的!”小克勞斯說,“那是我做過的最機靈的事情!當然我跟你說了你會弄明白:河里那個女孩說,這條路——當然,她說的路就是這條河,因為她除了河哪里也去不了——一英里之外還有一群牲口等著我去接收。但是我知道這條河彎彎曲曲,彎到這里,繞到哪里。繞的路太多啦。那么,從這里走陸地,然后再直接跨進河里,就是一條捷徑。這樣走我幾乎省了半英里路,我會更快地去接收我的海牲口。”
“哦,你真是一個幸運兒!”大克勞斯說,“你認為如果我走向海底,會得到一些海牲口嗎?”
“哦,當然,我認為你可以得到的!”小克勞斯說,“但是我不能把你裝在袋子里背到河邊。對于我來說,你太重了。但是,如果你自己走過去,然后自己爬進袋子里,我會很樂意把你扔進河里!”
“多謝啦!”大克勞斯說,“但是如果我下去了而沒有得到任何海牲口,我就要狠狠地揍你一頓,我要你知道我的厲害!”
“哦,不要,不要那樣小心眼!”然后他們就朝河邊走去。牲口們很想喝水,他們一看到河水,就沖過去喝水。
“看看,它們有多著急!”小克勞斯說,“他們多渴望重新回到河底!”
“好吧,先幫幫我!”大克勞斯說,“不然的話你會得到一頓好打!”然后他就爬進大袋子,這袋子一直馱在其中一頭公牛的背上。“在里面放一塊石頭,否則我擔心我沉不下去!”大克勞斯說。
“你會沉下去的,沒問題!”小克勞斯說。盡管如此,他還是在大袋子里放了一塊石頭,系緊袋口,然后把它一推,撲通!大克勞斯就掉進了水里,然后馬上就沉到了河底。
“我想他不會找到牲口了!”小克勞斯說,然后他就把他得到的牲口趕回了家。