第3章 倫敦的請(qǐng)求與海上之戰(zhàn)
- 加勒比海:杰克的詛咒
- 天意之風(fēng)
- 3116字
- 2025-02-12 23:51:53
在大不列顛的心臟地帶,倫敦城的繁華與喧囂掩蓋了其作為帝國(guó)中心的嚴(yán)肅與威嚴(yán)。洛比克爾城城主,一位名叫亞瑟·格雷的貴族,正站在白金漢宮的宏偉殿堂內(nèi),等待著與維多利亞女王的會(huì)面。
亞瑟·格雷是一位身材高大、面容嚴(yán)肅的中年男子,他的衣著一絲不茍,顯示出他對(duì)這次會(huì)面的重視。他的心中充滿了焦慮,因?yàn)榻芸恕せ艨说暮1I行為已經(jīng)嚴(yán)重影響了洛比克爾城的貿(mào)易和安全。
“閣下,女王陛下即將接見您。”一位宮廷侍衛(wèi)恭敬地說(shuō)道,打斷了亞瑟的思緒。
“謝謝。”亞瑟微微點(diǎn)頭,整理了一下自己的衣領(lǐng),然后邁著優(yōu)雅且紳士的步伐走進(jìn)了會(huì)客廳。
維多利亞女王坐在寶座(全金的寶座,外加點(diǎn)綴的寶石在四周的琉璃光照耀著,更為閃耀)上,她的面容威嚴(yán)而莊重,眼神中透露出一絲不耐煩。她已經(jīng)聽聞了亞瑟的來(lái)意,但對(duì)這種地方貴族的瑣事并不感興趣。
“哦,我親愛的維多利亞陛下,我是洛比克爾城的城主亞瑟·格雷。”亞瑟單膝跪下,行了一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的宮廷禮節(jié),“我來(lái)此是為了請(qǐng)求您的幫助。”
“說(shuō)說(shuō)看,格雷先生。”女王的聲音冷淡而有威嚴(yán),“是什么事情讓你不遠(yuǎn)千里來(lái)到倫敦?”
“陛下,杰克·霍克的海盜團(tuán)伙已經(jīng)嚴(yán)重影響了洛比克爾城的貿(mào)易和安全。”亞瑟抬起頭,目光帶笑地看著女王,“他們搶劫商船,破壞港口設(shè)施,甚至威脅到我們與大不列顛本土的貿(mào)易往來(lái)。我請(qǐng)求您派遣一支皇家海軍,幫助我們消滅這個(gè)海盜團(tuán)伙。”
女王微微皺眉,她對(duì)海盜問(wèn)題早有耳聞,雖然稱不上,從不關(guān)注,但維多利亞女王也在曾經(jīng)與法蘭克的海軍一同清理過(guò)加勒比海北方的海盜。在她眼里杰克霍克不過(guò)是一個(gè)小刁民,不足為慮。
“你確定這是一次必要的軍事行動(dòng)嗎?”女王問(wèn)道,“我們皇家海軍的任務(wù)是維護(hù)帝國(guó)的海上霸權(quán),而不是去對(duì)付一些小海盜。而且還是一群不知名的小海盜。”維多利亞女王說(shuō)到這一句時(shí),眼神一凝。
“陛下,杰克·霍克可不是普通的小海盜。”亞瑟低下頭,說(shuō)道,“他是一個(gè)狡猾而危險(xiǎn)的對(duì)手,他的船上裝備雖然稱不上精良,但對(duì)于海邊的那些臣民來(lái)講,都是災(zāi)難;而他的手下也都是訓(xùn)練有素的海盜。如果我們不采取行動(dòng),洛比克爾城的貿(mào)易將徹底癱瘓,甚至?xí)绊懙秸麄€(gè)南部地區(qū)的經(jīng)濟(jì)。”
女王沉默了一會(huì)兒,然后點(diǎn)了點(diǎn)頭。“好吧,我會(huì)考慮你的請(qǐng)求。不過(guò),這需要時(shí)間來(lái)準(zhǔn)備。”
“感謝您,陛下。”亞瑟站起身,深深地鞠了一躬,“我相信您的英明決策將為洛比克爾城帶來(lái)和平。”
“希望如此。”女王揮了揮手,示意亞瑟可以離開。
一個(gè),名叫多利比亞的大臣暗笑道:“還影響南部,哈哈,天大的笑話,女王陛下,天頂就影響他一個(gè)城罷了。”
“多利比亞,肅靜!”女王的這一聲,多利比亞瞬間安靜。
此時(shí),亞瑟走出白金漢宮,怎么樣?乘坐馬車打算前往最近的海港城,打算等待海軍到來(lái)……
幾周后,一支由兩艘戰(zhàn)艦組成的英國(guó)皇家遠(yuǎn)航隊(duì)海軍在亞瑟·格雷的陪同下,從倫敦出發(fā),前往洛比克爾城。這支艦隊(duì)的旗艦是一艘名為“皇家榮耀號(hào)”的大型戰(zhàn)艦,艦上裝備了先進(jìn)的火炮和精良的武器。
“皇家榮耀號(hào)”的艦長(zhǎng)是一位名叫詹姆斯·哈里森的中年軍官,他是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的海軍將領(lǐng),以嚴(yán)謹(jǐn)和果斷著稱。他的副手是一位名叫威廉·布萊克的年輕軍官,他聰明機(jī)智,深受艦長(zhǎng)的信任。
“布萊克先生,我們已經(jīng)接近目標(biāo)海域了。”詹姆斯站在艦橋上,眺望著遠(yuǎn)方的海平線,“準(zhǔn)備好火炮,隨時(shí)準(zhǔn)備戰(zhàn)斗。”
“是,艦長(zhǎng)。”威廉點(diǎn)了點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)身去傳達(dá)命令。
“亞瑟先生,你確定杰克·霍克的船還在那里嗎?”詹姆斯轉(zhuǎn)過(guò)頭,對(duì)站在身邊的亞瑟說(shuō)道。
“是的,艦長(zhǎng)。”亞瑟說(shuō)道,“我們的情報(bào)顯示,他的船還在阿牡丹海域,準(zhǔn)備前往加勒比海北地區(qū)。”
“好吧,我們會(huì)在那里給他一個(gè)驚喜。”詹姆斯冷笑了一聲,“這些海盜,終于要為他們的行為付出代價(jià)了。”
與此同時(shí),杰克·霍克正駕駛著他的船——“黑潮號(hào)”——在阿牡丹海域航行。這艘船雖然不大,但速度快、機(jī)動(dòng)靈活,非常適合海盜活動(dòng)。船上只有十名船員,但個(gè)個(gè)都是經(jīng)驗(yàn)豐富的海盜。
“船長(zhǎng),我們快到加勒比海了。”大胡子多摩克拉夫站在船頭,望著遠(yuǎn)方的海平線,“不過(guò),我總覺得有些不對(duì)勁。”
“怎么了?”杰克問(wèn)道,他的眼神中透露出一絲警惕。
“我聽說(shuō)洛比克爾城的城主去了倫敦,請(qǐng)求維多利亞女王派兵來(lái)抓我們。”多摩克拉夫說(shuō)道,“我覺得他們可能已經(jīng)出發(fā)了。這只是我的猜測(cè)。”
“該死。”杰克皺了皺眉,“看來(lái)我們得小心點(diǎn)。”
“船長(zhǎng),我們?cè)撛趺崔k?”雷姆克走了過(guò)來(lái),他的眼神中也透露出一絲擔(dān)憂。
“我們不能坐以待斃。”杰克說(shuō)道,“準(zhǔn)備好武器,隨時(shí)準(zhǔn)備戰(zhàn)斗。如果他們真的來(lái)了,我們就給他們一個(gè)教訓(xùn)。”
“是,船長(zhǎng)!”船員們齊聲回應(yīng),開始檢查武器和裝備。
幾天后,兩支艦隊(duì)在阿牡丹海域相遇。杰克·霍克的“黑潮號(hào)”正在海面上航行,突然發(fā)現(xiàn)前方出現(xiàn)了兩艘巨大的戰(zhàn)艦。此時(shí),摩克拉夫,正好在哨塔上面。
“是皇家海軍!”多摩克拉夫站在哨塔上大聲喊道,“他們來(lái)了!”接著,他吹動(dòng)號(hào)角,號(hào)角聲傳遍了整個(gè)“黑潮號(hào)”。
“全體準(zhǔn)備戰(zhàn)斗!”杰克大聲命令道,他的眼神中閃爍著堅(jiān)定的光芒,“我們不能讓他們抓住我們!”
“黑潮號(hào)”上的船員們迅速行動(dòng)起來(lái),他們拿起武器,準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。杰克站在船頭,手持一把西洋劍,他的眼神中透露出一絲不屈。
“皇家榮耀號(hào)”上的詹姆斯·哈里森也看到了杰克的船,他的臉上露出一絲冷笑。
“布萊克先生,準(zhǔn)備火炮。”詹姆斯命令道,“我們要給這些海盜一個(gè)教訓(xùn)。”
“是,艦長(zhǎng)!”威廉·布萊克迅速傳達(dá)了命令,火炮開始瞄準(zhǔn)“黑潮號(hào)”。
“開火!”詹姆斯大聲喊道。
瞬間,海面上炮火連天,火炮的轟鳴聲震耳欲聾。“皇家榮耀號(hào)”上的火炮齊射,炮彈如雨點(diǎn)般落在“黑潮號(hào)”周圍,掀起巨大的水柱。
“躲避炮火!”杰克大聲喊道,“我們不能讓他們抓住我們!”
“黑潮號(hào)”在杰克的指揮下,靈活地躲避著炮火。盡管船體被炮彈擊中了幾處,但船員們依然頑強(qiáng)地抵抗著。
“全體準(zhǔn)備反擊!”杰克大聲喊道,“用我們的火炮給他們一個(gè)教訓(xùn)!”
“黑潮號(hào)”上的火炮也開始射擊,雖然數(shù)量不多,但每一發(fā)炮彈都精準(zhǔn)地命中了“皇家榮耀號(hào)”。火炮的轟擊讓“皇家榮耀號(hào)”上的船員們陷入了混亂,尼姆克.福笛大副,指揮者,火炮,向“黑潮號(hào)”轟打。雙方火炮,由于海上過(guò)于顛簸射出的火炮少數(shù)都落入海中。
“布萊克先生,準(zhǔn)備登船作戰(zhàn)!”詹姆斯看到“黑潮號(hào)”上的火炮威力巨大,決定采取近戰(zhàn)策略。
“是,艦長(zhǎng)!”威廉·布萊克迅速傳達(dá)了命令,登船作戰(zhàn)的準(zhǔn)備開始。
兩艘船逐漸靠近,船員們開始準(zhǔn)備登船作戰(zhàn)。杰克·霍克站在船頭,手持西洋劍,準(zhǔn)備迎接即將到來(lái)的戰(zhàn)斗。
“全體準(zhǔn)備!”杰克大聲喊道,“我們要讓他們知道,我們不是好惹的!”
“黑潮號(hào)”上的船員們齊聲回應(yīng),他們拿起武器,準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。與此同時(shí),“皇家榮耀號(hào)”上的船員們也做好了登船作戰(zhàn)的準(zhǔn)備。
“登船!”詹姆斯·哈里森大聲喊道,他率先跳上了“黑潮號(hào)”。
杰克·霍克迎了上去,兩人展開了激烈的對(duì)決。西洋劍的光芒在空中閃爍,兩人的劍招都極為精妙。杰克的劍法靈活多變,而詹姆斯則穩(wěn)重而有力。
“你這個(gè)海盜!”詹姆斯大聲喊道,“你將為你的行為付出代價(jià)!”
“我可不是普通的海盜!”杰克冷笑了一聲,“我是自由的象征!”
兩人你來(lái)我往,劍招不斷。與此同時(shí),“黑潮號(hào)”上的船員們也和“皇家榮耀號(hào)”上的船員們展開了激烈的戰(zhàn)斗。火炮的轟鳴聲、刀劍的碰撞聲和船員們的喊殺聲交織在一起,形成了一幅宏大的戰(zhàn)斗畫面。
“全體準(zhǔn)備反擊!”杰克大聲喊道,“我們不能讓他們抓住我們!”
“黑潮號(hào)”上的船員們齊聲回應(yīng),他們拿起武器,準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。盡管人數(shù)不多,但他們的勇氣和決心讓他們?cè)趹?zhàn)斗中毫不遜色。
“布萊克先生,準(zhǔn)備支援!”詹姆斯看到杰克的頑強(qiáng)抵抗,命令威廉·布萊克支援登船作戰(zhàn)。
“是,艦長(zhǎng)!”威廉·布萊克迅速傳達(dá)了命令,更多的船員開始進(jìn)行登船活動(dòng),接著,船員一邊登船一邊從劍鞘中拔出西洋劍,西洋劍在陽(yáng)光下閃爍無(wú)比……