- 美國語文:英漢雙語全譯本5
- (美)威廉·H·麥加菲編
- 371字
- 2024-12-20 18:09:26
第4課 祖父
查爾斯·G.伊士曼(1816~1861年),出生在緬因州,但早年就移居到佛蒙特州。在那里,他和伯靈頓、伍德斯托克、蒙彼利埃的出版商保持聯(lián)系。1848年,他出版了一本詩集,寫了一些明快的歌詞和民歌,忠實(shí)地描繪了新英格蘭人民的田園生活。
農(nóng)夫坐在他的安樂椅上
抽著陶土制的煙斗,
他精神矍鑠的年邁妻子
正忙著餐后的清理工作;
一個(gè)藍(lán)眼睛的漂亮女孩,
坐在祖父膝上抓蜻蜓。
老人用手撫摸她的頭,
一滴眼淚掛在長滿皺紋的臉上,
他想起了她去世的母親,
她以前也經(jīng)常坐在這兒;
淚水從半闔的眼里滑落,
“別吸煙!”孩子說,“你哭了!”
家狗趴在地板上,
在樹蔭下消磨午后時(shí)光;
忙碌的老伴在門邊
轉(zhuǎn)動(dòng)著紡車。
老銅鐘掛在壁爐上,
緩慢地靠近三點(diǎn)鐘。
農(nóng)夫安靜地坐在安樂椅上,
然而靠近他胸膛的
溫潤的額頭和臉龐如此美麗,
他那可愛的孫女被緊摟著。
他低下頭,靠在她柔軟的頭發(fā)里,
在那個(gè)夏日,他們都進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。