- 詩經(jīng)譯注(國民閱讀經(jīng)典·典藏版)
- 周振甫譯注
- 605字
- 2024-03-12 11:27:34
行露
厭浥行露,1 沾濕是路上的露,
豈不夙夜,2 難道清早不走路,
謂行多露。3 怕的是路上多露。
誰謂雀無角, 誰說雀兒沒有角,
何以穿我屋? 怎么啄穿我的屋?
誰謂女無家, 誰說女兒沒婆家,
何以速我獄?4 怎么催我進(jìn)牢獄?
雖速我獄, 雖然催我進(jìn)牢獄,
室家不足!5 成室的道理還不足。
誰謂鼠無牙,6 誰說老鼠沒長牙,
何以穿我墉? 怎么穿透我的墻?
誰謂女無家, 誰說女兒沒婆家,
何以速我訟? 怎么催迫告我狀?
雖速我訟, 雖然催迫告我狀,
亦不女從! 也不從你告我狀!
【注釋】 1.厭浥(yè yì夜義):沾濕。行:路。 2.夙夜:早夜,夜未盡天未明時(shí)。 3.謂:通“畏”?!?.速:催,加快?!?.室家:成室成家,即婚姻。 6.牙:牙比齒長。說鼠只有齒無牙。
【評(píng)析】 《毛詩序》:“《行露》,召伯聽訟也。衰亂之俗微,貞信之教興,強(qiáng)暴之男,不能侵陵貞女也。”《箋》:“衰亂之俗微,貞信之教興者,此殷之末世,周之盛德,當(dāng)文王與紂之時(shí)?!庇帧对娙伊x集疏》:“魯說曰:‘召南申女者,申人之女也。既許嫁于酆,夫家禮不備而欲迎之。女與其人言,以為夫婦者人倫之始也,不可不正。’《傳》曰:‘正其本則萬物理,失之毫厘,差之千里,是以本立而道生,源始而流清。故嫁娶者,所以傳重承業(yè),繼續(xù)先祖,為宗廟主也。夫家輕禮違制,不可以行,遂不肯往。夫家訟之于理,致之于獄。女終以一物不具、一禮不備,守節(jié)持義,必死不往。……君子以為得婦道之宜,故舉而揚(yáng)之,傳而法之,以絕無禮之求,防淫泆之行?!?/p>