- 棚車少年14:樹屋之謎(中英雙語)
- (美)錢德勒·華娜
- 3487字
- 2023-08-31 16:29:37
第一章
新鄰居
七月初的一個下午,本尼·奧爾登從前門跑進來,沖進大廳,一口氣跑到樓梯口。
“嘿,亨利!”他大聲叫道,“杰西!維奧萊特!”
“發生什么事了,本尼?”樓梯上傳來一個沉靜的聲音。亨利站在樓梯頂端,向下看著弟弟,問道:“什么事大驚小怪的?”
“隔壁有人搬進來了!想想看,我們有鄰居啦!”本尼繼續說道,“我不記得隔壁有人住過。這太奇怪了,因為那棟房子離海灘太近了!”
“爺爺一直叫它‘海灘之家’。”維奧萊特說,“我一直以為人們經常在那里度過夏天?!?/p>
“可這次是一大家子搬進來了?!北灸嵴f道,“那家有兩個男孩,要是他們能再大一點就好了?!?/p>
“我的天!那棟房子空了那么久,”杰西·奧爾登挨著亨利,站在樓梯頂端,“本尼,他們是誰啊?”
“我不知道,”本尼回答道,“都是陌生人。”
“哦,那他們長什么樣子?”維奧萊特問。
“你們可以自己去看。到爺爺的臥室,站在窗戶那里就能看到?!?/p>
爺爺奧爾登先生去上班了,他的房間里沒人。
本尼跑上樓,來到奧爾登先生的房間,維奧萊特、亨利和杰西緊隨其后。
“海灘之家”距離奧爾登家其實有點遠。畢竟,奧爾登家的面積非常大。這兩家之間隔著一個大草坪、一個玫瑰花園,還有一片小樹林。而且那棟房子周圍也是樹木環繞。
奧爾登家的孩子們看到,那棟空了好長時間的房子前停了一輛搬家卡車。四個男人正在往房子里搬家具,卡車旁邊站著一對夫婦和兩個男孩。
本尼拉起窗簾,將頭伸到窗外。
“本尼,他們聽不到你說話?!苯芪髡f道。
“好吧,那我試試!”本尼回答,然后他大聲喊道,“嘿!歡迎你們!”
那家人抬頭看了看。兩個男孩看到奧爾登家的四個孩子后,立刻微笑著向他們揮手。不過,他們的爸爸媽媽并沒有立即微笑示意。本尼心想:“他們好像并不希望有人注意到他們搬進來。”
就在兩個男孩向他們揮手時,那個男人大聲說道:“謝謝你們!”接著,他微笑著向奧爾登家走來,兩個男孩跟在他后面。

“我們姓比奇,”他介紹道,“即將成為你們的新鄰居。”
“太棒啦!”杰西回應道,“那棟房子空了太久了?!?/p>
比奇先生說:“這是杰弗里,這是薩米。我相信他們會喜歡住在這里的。”
杰西微笑著對那兩個男孩說:“你們好,小伙子們!你們知道嗎?大家都管你們家的房子叫‘海灘之家’[1],我們原來以為那是因為它是海邊消暑度假的地方,現在才明白,那是以你們的姓命名的,對嗎?”
“沒錯!就像你們家的房子叫‘奧爾登之家’一樣?!苯芨ダ镎f。他是兩個男孩中年紀稍大的那個。
“哦,你知道我們姓什么?”本尼問道。
兩個男孩看著他們的父親。這時,比奇先生說:“所有人都知道‘奧爾登之家’?!?/p>
奧爾登家的孩子們心想:“他好像很久以前就知道我們家了?;蛟S他根本不是什么陌生人?!?/p>
本尼說:“等你們安頓好后,我就過去玩。這樣,我們就會慢慢熟悉了。”
“隨時歡迎!”比奇先生說完,轉身就走了。奧爾登家的孩子們注意到,比奇太太一句話都沒說。
當比奇先生一家走進他們的新房子后,維奧萊特說:“我有一個主意!”
其他孩子都看著她,因為維奧萊特的主意總是很棒的。
她說:“比奇太太一定太累了,不想做晚飯。我們給他們送些晚餐過去吧。”
大家什么也沒說,只是相互看了看,然后轉身,微笑著走進廚房。
麥格雷戈太太是他們的管家和廚師。她與奧爾登一家生活在一起很多年了,她愛他們?,F在,麥格雷戈太太正坐在廚房的大搖椅上,她的貓咪趴在她的腿上。
杰西開口道:“麥格雷戈太太,我們想為我們的新鄰居做些晚餐。比奇先生一家剛搬過來,他們一共有四個人。我們能做一個燉菜嗎?”
“為什么不呢?”麥格雷戈太太笑著說,“我就坐在這兒,看你們做?!?/p>
奧爾登家的孩子們最喜歡這樣了。他們喜歡在沒有任何幫助的情況下工作,麥格雷戈太太深知這一點。
大家開始忙活起來。本尼打開番茄湯罐頭;亨利剝洋蔥,并把它切碎;維奧萊特拿出一些漢堡包,撕成小塊,好放在平底鍋里進一步加工;杰西煮了通心粉,還拿出一些奶酪。
等所有東西都煮好后,杰西把它們盛在一個大盤子里,在上面澆了一層奶酪,接著把它們放進烤箱里。
麥格雷戈太太在一旁耐心等待著,直到杰西關上烤箱門的時候,才開口說道:“你們剛才說,比奇先生一家搬進隔壁了?我剛才坐在這兒一直在想那棟老房子。我已經很多年沒有進去過了?!?/p>
“你曾經進去過嗎?”本尼問道。
“是的,”麥格雷戈太太說,“當時我太小了,所有東西在我看來都非常大。我想想,那次我是應邀參加一個生日派對?!?/p>
“聽起來真有趣!”維奧萊特說,“當時那兒肯定住著一大家子人,還有小孩子?!?/p>
“不,”麥格雷戈太太說,“這就是非常奇怪的地方了。我當時就覺得很古怪。我記得只有一個老婦人住在那里。盡管當時我還小,但我仍然覺得,那么大的一棟房子里面,只住著一個老太太,這讓人感到非常難過。唉!我真希望能記起更多的事來?!?/p>
麥格雷戈太太坐在搖椅上,來回搖晃著,奧爾登家的孩子們則保持著安靜。最后,她搖搖頭說:“其他的都想不起來了,只記得那天有人收到一個小狩獵號角,還有一個小男孩穿著一件帶著大褶領子的海軍服。或許那個小狩獵號角是他的生日禮物?!?/p>
“那個老奶奶后來怎么樣了?”杰西問道。
“我不記得了?!丙湼窭赘晏f,“后來,我們全家從城里搬去了農場。自從你爺爺住到這里后,就沒有人再住過那棟房子。我知道的就這么多。”
本尼說:“那棟老房子周圍盡是些參天大樹,感覺有些陰森恐怖。”
杰西說:“我們幾乎忘了那兒有棟房子,畢竟它空置了那么久。”
“一想到他們家有兩個男孩,我就很開心。”本尼說,“我們可以帶些甜點給他們嗎?”
麥格雷戈太太說:“你們可以帶四個橙子布丁,我做了十二個呢!”
“哦,太謝謝你啦!”維奧萊特說,“這簡直太棒啦!”
這是比奇先生一家成為奧爾登家的鄰居后,享用的第一頓晚餐。那天,比奇太太確實因搬家而感到非常疲憊,當看到四個笑意盈盈的孩子送來一頓豐盛的晚餐時,她真是打心底里高興。
幾天后,杰西在看格林菲爾德鎮的新聞?!斑@里有一則關于我們新鄰居的報道。”她說。
“上面都寫了些什么?”亨利問道,“我們只能從報紙上了解他們,想想有點好笑?!?/p>
杰西大聲朗讀了那條新聞報道:
“讓我看看。”本尼說。讀后,他失望地說道:“這里根本就沒有提到他們家那兩個男孩,看來他們不受重視?!?/p>
“我想我們最好過去拜訪一下咱們的新鄰居?!眾W爾登先生說。
本尼說:“我們最好還是晚上去吧。他們的爸爸媽媽每天早出晚歸,我猜他們是去工作了?!?/p>
“本尼,你觀察得可真仔細!”杰西對他說,“你一定沒少在窗戶那里往隔壁看吧?”
“沒有,”本尼辯解道,“我只是碰巧看到比奇先生和比奇太太早晨開車出門,又碰巧看到他們下午回家而已?!?/p>
聽了本尼的話,爺爺和其他孩子都笑了起來。接著,他們走到鄰居家,按響了門鈴。
比奇先生出來開門,熱情地招呼奧爾登一家進去。比奇先生一家人剛好都在。
比奇先生又高又瘦,有著黑色的眼睛和棕色的頭發。他走到書桌旁,坐下來,摘下眼鏡說:“你們真是太好了,那天為我們準備了晚餐。當天我妻子從早到晚地忙著搬家,確實累壞了?!?/p>
比奇太太接著說:“你好!奧爾登先生!沒錯,那天我太累了,我一點都不喜歡搬家?!?/p>
“孩子們非常喜歡吃那晚的燉菜。”比奇先生說,“他們喜歡各式意大利面和通心粉,也喜歡甜點。這和我一樣?!?/p>
比奇太太沒再說別的。兩個男孩自始至終一言不發。
比奇先生顯得有些拘謹和不自在,比奇太太則似乎心不在焉。就連本尼都發現跟新鄰居聊不起來,因為他們對他說的話根本不感興趣。
“我們養了一條大狗,”本尼說道,“它叫望望,不過今年夏天它不在這兒,簡姑婆把它帶到農場去了?!?/p>
誰也沒說話,他們只是看著他。
可憐的本尼!他鍥而不舍地繼續說道:“你們會喜歡望望的,它很友好,還很溫順。”
比奇夫婦只是禮貌地點點頭。
最后,奧爾登一家起身告辭,回到家中。杰西開門時說:“他們看起來不怎么友好呀!”
“我贊同杰西的話?!北灸嵴f道。
自此以后,兩家沒有再聯系了,一丁點都沒有!
一天,本尼說:“我都忘了我們有鄰居了,他們一點都不友好。我們邀請他們過來做客,他們不僅沒來,連口頭答應都沒有。”
就連爺爺也說:“本尼,在我看來,這很奇怪。既然他們不想交朋友,我們就不要去打擾人家了。”
“太遺憾了!”杰西說道,“我原來以為,有了新鄰居,大家都會很開心的?!?/p>
亨利點點頭,對妹妹說:“我想我們以后就各走各的路吧!”
事實也的確如此——沒有結交新朋友,沒有熟悉新鄰居,沒有任何新變化。
注釋:
[1] 這里的原文為“the beach house”,故譯為“海灘之家”,但實際上應該是“比奇之家”。beach有“海灘”“海濱”的意思,此處做姓氏,譯為“比奇”。——編者注(除特別說明外,本書腳注均為編者注。)