官术网_书友最值得收藏!

  • (英)阿莉·史密斯
  • 690字
  • 2023-06-07 17:53:36

為銘記

哥哥

戈登·史密斯

和哥哥

安德魯·史密斯

為了銘記

我的朋友

莎拉·丹尼爾

和那

哦,那最明麗可愛的

莎拉·伍德

他似乎是一個外邦人,他的標識

是一梗枯枝,只有梢上微露青色,

銘語是,“待雨露而更生”。

——莎士比亞[1]

可是,如果無限死去的人們在我們里面喚醒了一個象征,

也許他們會讓我們看飄垂在榛樹

空虛枝條上的柳絮,或者

讓我們聽春天落在深暗泥土里的雨滴——

——勒內·馬利亞·里爾克[2]

我們必須開始行動,這才是關鍵。

在特朗普之后我們必須開動起來。

——阿蘭·巴迪歐[3]

我已經在探尋春天的蹤跡。

——凱瑟琳·曼斯菲爾德[4]

年月像孩童伸展,

把光揉進它的雙眼。

——喬治·邁凱·布朗[5]


【注釋】

[1] 出自莎士比亞《泰爾親王配力克里斯》(Pericles,Prince of Tyre)中,泰莎公主對前來參加比武的配力克里斯的形容,朱生豪譯。末句拉丁語銘文“in hac spe vivo”,與本書中弗洛倫絲學校徽章上的vivunt spe相呼應。

[2] 出自里爾克《杜伊諾哀歌》第十首,對應于本書中帕蒂與理查關于里爾克和曼斯菲爾德的討論。由于作者選擇的是史蒂芬·米切爾(Stephen Mitchell)的英譯本,此處使用了更接近這一英譯本的靈石譯本。

[3] 阿蘭·巴迪歐(Alain Badiou),法國哲學家,引文來自巴迪歐2016年《對美國大選的反思》一文,文中提出了鮮明的左翼主張。

[4] 凱瑟琳·曼斯菲爾德(Katherine Mansfield),又譯“曼殊斐兒”(見徐志摩《曼殊斐兒》一文),生于新西蘭,現代主義小說家,1923年因肺結核去世。

[5] 喬治·邁凱·布朗(George Mackay Brown),20世紀蘇格蘭詩人,引文出自《冬夢》(“Dream of Winter”)一詩,講述一個形似基督、可能是愛爾蘭人的“冬季之人”被釘上刑柱后的場景,接下來的幾句為“春季入山/攜山羊,農機,愛人,與燃燒的石南/牛棚洞開,風的藍指/把移徙的旅人放上山石”。

主站蜘蛛池模板: 晋城| 深圳市| 丰顺县| 枣阳市| 富锦市| 左权县| 信宜市| 枣强县| 海盐县| 安仁县| 阿合奇县| 虎林市| 石阡县| 永州市| 汉阴县| 陇川县| 诏安县| 申扎县| 镇坪县| 磐石市| 尚志市| 腾冲县| 思茅市| 衡阳县| 博兴县| 广饶县| 涡阳县| 台州市| 朝阳市| 甘泉县| 岳阳市| 郓城县| 阿拉尔市| 璧山县| 牙克石市| 同江市| 松原市| 聂荣县| 江阴市| 通渭县| 乐陵市|