“天氣已經(jīng)徹底回暖了,要去把湖邊上的雪橇都收起來了。
哦,對了,斯普勞特教授前段時間訂了一批新的花盆,今晚應(yīng)該就會到。
我還是和你一起去吧!那些花盆還挺多的……”
最近門諾已經(jīng)可以一個人去霍格莫德村取貨了,這是他自己要求的。
畢竟在這兒和海格一起住了一段時間了,作為獵場守衛(wèi)的接班人,總得像個接班人的樣子不是?
不過有時候東西太多、裝車麻煩,海格還是會陪他一起去。
這位做事勤快的混血巨人,總是閑不下來。
當(dāng)然,其實門諾更覺得,海格是又想去三把掃帚喝酒了才對。
和海格一起熟練地給夜騏套好車,二人就在晚餐后的這段時間里,架著馬車飛向了已經(jīng)去過很多次的霍格莫德村……
距離上回研究那本古狼人語的《咒語之書》那晚,已經(jīng)過去好幾天了。
這些天里,他又花了很多時間去反復(fù)琢磨。
可老實說,進展其實不大。
或許只有在有機會真正實踐的時候,他才能明白。
自己近來這番努力,究竟會不會又是無用之功。
但這日子,總算還有著盼頭,這便讓他的心情始終還算不錯。
不多久,兩人便照舊在路口停了車,徑直去往了三把掃帚酒吧打發(fā)打發(fā)時間,等待多蘿茜的到來。
今晚的三把掃帚似乎要比平日里更熱鬧一些,聽說是最近來了幾個巫師旅行家。
他們剛從美洲回來,接下來正打算去XZ的雪人保護區(qū)瞧瞧。
當(dāng)門諾與海格從門口進來時,不少人正聚在一塊兒,聽其中兩個比較健談旅人講述在美洲南部的僵尸小道,近距離觀察活死人的事情。
而另外一撮人,則一邊聽著,一邊在和剩下的幾位旅行家一起玩牌。
海格似乎對活死人的話題很感興趣,很快就也湊了上去。
理論上來說,活死人應(yīng)當(dāng)也是魔法生物的一種——僵尸雖然是被復(fù)活、并由當(dāng)?shù)氐耐林讕燆?qū)使的尸體,但顯然已經(jīng)不再是人了。
和陰尸有點像,但本質(zhì)上又截然不同。
聽那兩個旅者說,當(dāng)?shù)匚讕煵⒉粚⑷说倪z體視作故去的人本身,當(dāng)靈魂已然回歸自然,軀殼便是再普通不過的物件了。
甚至能當(dāng)作工具驅(qū)使它們?yōu)樽约焊苫睿⒈Wo自己、保護村落。
值得一提的是。
在現(xiàn)如今的魔法界,巫師們通常也將吸血鬼歸為活死人的一種。
這自然有其道理。
但必須得說,其中也難免包含著一些偏見。
畢竟巫師可從沒有把人類變成吸血鬼的原理給弄明白過,這樣就妄下定論,顯然有些過于武斷了。
門諾倒是沒有跟著海格一塊兒去那邊。
他照舊坐在吧臺,與羅斯默塔女士有一搭沒一搭地閑聊。
“他們就住在樓上,說是明天或者后天,會去對角巷拜訪在‘恐怖之旅’工作的友人。
你知道的,就是那家旅行社——
他們幾個,算是‘恐怖之旅’的特邀考察隊之一,每當(dāng)找到了什么有趣又刺激的旅行地點,都會寫成一份報告拿去那邊換取酬勞。
我已經(jīng)不是第一次招待他們了……”
羅斯默塔女士似乎對旅游也有點興趣。
畢竟,在一個地方待得久了,就總會向往更遠方的風(fēng)景。
但她明顯還是更喜歡經(jīng)營酒吧。
按照她的說法,這樣便能足不出戶地了解到外界的各種趣事,也能坐在凳子上傾聽每一個客人的人生過往。
這無疑是一件很有意義的事情。
“噢,魯伯開始玩牌了……”
羅斯默塔女士往那邊瞧了眼,突然搖了搖頭道:
“但愿他不會輸太多。
說真的,魯伯不適合玩牌,他性子太直、不會裝腔作勢,很容易就能被人看穿自己心里在想什么。
當(dāng)然,這其實也是他的優(yōu)點,是不是?”
“是啊!”門諾也回頭看了看,“不過,隨他去吧!反正輕易也灌不醉他。”
“還真是這樣。”
羅斯默塔女士咯咯笑著說道。
然而過了一會兒,兩人就發(fā)現(xiàn),那邊的牌局似乎真的開始賭點東西了……
“噢,你們知道,我們接下來要去XZ——那邊的魔法部出入境管理很嚴格。
有些東西,我們可能帶不過去了。
原本我們明天想去翻倒巷賣掉的,比如……嘿,我悄悄告訴你們,我們在南美的叢林里弄到了幾枚圭亞那密林巨蛛的卵!
你們誰要是贏了這一局,我送它一枚!
不過,這東西你們可最好別自己孵化,真的——它長起來能有十英尺那么大。
說實話,還是有點麻煩的,不太好養(yǎng)。”
說這話的,是一名斯堪的納維亞半島出身的巫師。
挪威或是瑞典,他沒說那么清楚,但總之就是北歐那一塊兒的人。
那邊自古以來就盛產(chǎn)黑巫師,但也不是說他們生來就是邪惡的家伙——起碼不全是。
他們只是并不排斥黑魔法的使用。
反正就一句話。
北邊的那些壯伙計,素來性子就比較野。
但海格一聽,登時就來精神了。
“哦,那確實不錯,那些大蜘蛛都威風(fēng)得很。
可惜,我已經(jīng)有一只密林巨蛛了,是只母的,我給她取了名字,叫做‘莫薩格’。
剛來的時候她還不太適應(yīng)這邊的氣候,不過我自然有辦法,現(xiàn)在她都已經(jīng)生了一大堆的孩子了……”
“沃爾娃(v?lva)之眼①!你居然真的養(yǎng)了一只密林巨蛛?真的?
你得帶我去看看,可以嗎?”
“呃……這個,抱歉,恐怕不行……”
海格聞言,卻是非常為難地道:
“事實上,她就在霍格沃茨旁邊的林子里,但這我做不了主。
我雖然是獵場看守,但沒權(quán)利讓人隨便進去逛,那不符合規(guī)矩。”
海格其實明顯是很想給人看看自己養(yǎng)的那些神奇動物的,這本就是他這輩子最大的愛好了。
他把那些動物都當(dāng)成自己的孩子。
當(dāng)孩子們都成長得格外出色的時候,哪家父母不希望能讓別人瞧瞧他們一表人才的模樣呢?
只可惜,他不能那么做。
“噢,這真是太遺憾了!”
對方也不禁嘆息了一聲。
“真令人驚訝,你居然是霍格沃茨的禁林守衛(wèi)?
我聽說,那片林子里有很多奇妙的生物……
不過,沒關(guān)系!我是說,我這兒還有別的,還有一頭更厲害的小伙子!
只是,它就沒辦法輕易送人了。
你要是想領(lǐng)養(yǎng)它的話……恐怕得出點錢。”