第40章 卓克 III (上)
書名: 諸神的輕語作者名: 綠皮大只佬本章字?jǐn)?shù): 2027字更新時(shí)間: 2022-11-13 20:00:00
耶格斯卡宮的會(huì)客廳里擠滿了人,大多數(shù)都是科爾瓦家的封臣和部屬,剩下的則是父親的禁衛(wèi)。卓克能感受到眾人的眼光都集中在他的身上。
維瓦利亞王國的守衛(wèi)在門口竊竊私語,這快要把暈乎乎的他弄得睡著了。
卓克的劍被奪走了,沒了“黯星”,他很沒有安全感。
在殺了那冒犯阿波利昂的無禮之徒后,他才知道那人是里歐·科爾瓦。隨后他們就被聞?dòng)嵹s到的維瓦利亞王國守衛(wèi)包圍,帶回了斯摩格堡內(nèi)。
蒙迪站在他的身旁觀察著父親和洛扎莉亞·科爾瓦,一言不發(fā)。
洛扎莉亞女王坐在國王的座位上,她的臉色有些僵硬。她穿著華麗的藍(lán)色天鵝絨長裙,胸前戴著雕刻成龍模樣的銀項(xiàng)鏈。
掌璽大臣兼管家的西格蒙德·米里安站著伴隨在其身旁,他比坐著的女王稍微高一些。
父親則在女王的旁邊坐著,他的頭上戴著正式儀式才需要的寶石皇冠。他的臉緊繃著,表情凝重而又慍怒。艾倫站在離父親不遠(yuǎn)的地方。
“他在哪?”狄亞推開守衛(wèi)沖了進(jìn)來喊道,“我的弟弟,他在哪?”
她的淡金色頭發(fā)因?yàn)闆]有梳理而顯得有些亂,穿著一身白色的絲質(zhì)睡衣,滿臉焦急。
“里歐親王的尸體已經(jīng)被妥善看護(hù)著了,狄亞殿下。”西格蒙德說,“祭司們正在清理他。”
狄亞看見了卓克,瞪大了眼睛怒視著他,精致的五官變得扭曲。
母親走到他面前抓著他的雙臂不停地?fù)u晃,“你做了什么?你做了什么?你為什么要這么做?”
喊完,狄亞用拳頭瘋狂捶打著他的胸口,左肩的傷口傳來陣陣疼痛。
卓克低頭看著神情激動(dòng)的母親,眼淚在她的臉頰上留下了道道淚痕。他心中頓時(shí)充滿了愧疚,他又讓狄亞傷心了,她一輩子都會(huì)恨他。
“狄亞,先冷靜下來。”父親低沉的聲音中帶有威嚴(yán)。
“我不想冷靜下來!”狄亞嘶吼道,“我十多年沒有見過我的弟弟,現(xiàn)在我永遠(yuǎn)都見不到他了!”
她繼續(xù)朝著卓克拳打腳踢,“你為什么要?dú)⒘宋业牡艿埽恐T神在上,他是你的舅舅!你怎么能這樣對(duì)我?
我可憐的里歐啊,他一直是最乖的孩子,對(duì)誰都是笑嘻嘻的,又活潑又樂觀。他喜歡聽城堡里的老奶媽們講咯咯婆婆和霉林狼人的故事,但又老是被嚇得睡不著覺來找我,第二天卻跟什么都忘了一樣……
然而他現(xiàn)在躺在冰冷的石臺(tái)上,這都怪你!這都怪你!”
卓克的腦袋亂透了,他沒有辦法回答狄亞誅心的質(zhì)問。他并不對(duì)殺人感到后悔,他只是后悔他殺的人竟然是他母親的弟弟。
但這卻是他人生中第一個(gè)自由的選擇,他當(dāng)時(shí)感覺好極了。
他能選擇砍斷里歐·科爾瓦的手,或是割掉他的舌頭,或是放過他。第一次有這么多選擇擺在他的面前,而他并不需要受到父親的擺布。
卓克選擇殺了里歐·科爾瓦,因?yàn)樗脒@么做。不管是誰,侮辱阿波利昂家的人都該死。
他在腦中一直回放著將“黯星”穿刺里歐·科爾瓦心臟的瞬間,他自己的心也隨之蕩漾。那一刻的他是自由的,沒有人可以夠告訴他該怎么做。
“說話啊!給我說些什么!”狄亞抓著他褶皺的紅寶石色絲綢長衫,“你這頭冷血的禽獸,你怎么能這樣殺死一個(gè)人?”
“母親!”艾倫從一旁趕來,從后面抱住了狄亞,“您先停下來,聽哥哥解釋吧。”
艾倫瞟了一眼卓克,“我相信他有權(quán)為自己辯解。”
狄亞哭喘著氣,停下了手上的動(dòng)作,但還是狠狠地盯著卓克。
整個(gè)大廳內(nèi)突然寂靜了下來,所有人都在等待卓克開口。
“為什么你們兩個(gè)會(huì)在灰燼廳城的酒館里?”沒等卓克開口,父親卻率先發(fā)問。
“是我,父親。”一旁的蒙迪說,“卓克說他的心情不好,于是我就帶他出斯摩格堡散心去了。”
“然后你們?cè)谀抢锱龅搅死餁W親王?”父親繼續(xù)問道。
“是的,在‘金羽’酒館。但里歐親王的穿著邋遢,頭發(fā)臟亂,根本看不出他是什么人,酒館里也沒人認(rèn)出他。”蒙迪回答。
“我們已經(jīng)有一個(gè)多月沒有看見過他了,伊茲多爾國王去世之后,他便不見了。”西格蒙德說道。
“我們派人在城里到處找他,都沒有找到。”洛扎莉亞女王輕聲嘆道,“他一定是先藏起來了,只要里歐不想被找到,就沒人找得到他。”
“我當(dāng)時(shí)不知道他是里歐親王,我以為他只是個(gè)隨意詆毀阿波利昂家族的混賬。”卓克說。
“他說了什么嗎?”維格里奇問。
“那重要嗎?重要的,重要的是他殺了里歐!”狄亞啜泣著喊道。
“我們需要整個(gè)事件的所有細(xì)節(jié),從頭到尾。”維格里奇冷靜地說。
“酒館內(nèi)有人唱著詆毀福爾卡德·阿波利昂的曲子,我便想找人理論,”卓克解釋,“這時(shí)一個(gè)蓬頭垢面的金發(fā)男子站出來挑釁我,他不僅說福爾卡德強(qiáng)暴了伊蕾娜,還說他在阿波利昂的墳?zāi)股先瞿颉!?
“福爾卡德·阿波利昂?和伊蕾娜公主?”父親搖了搖頭。
“就因?yàn)檫@個(gè)?就因?yàn)橐粋€(gè)老掉牙的故事,你就把他殺了?”狄亞近乎咆哮地問道。
“這是對(duì)哈斯特扎帝國,對(duì)阿波利昂家族的污蔑,我必須要反擊。”卓克解釋。
卓克是帝國的首席執(zhí)法者,他有權(quán)捍衛(wèi)哈斯特扎和阿波利昂家的名譽(yù)。
他只是運(yùn)氣不好,因?yàn)闅⑺赖娜伺銮墒撬木司恕5擅媲氨娚降龋恳粋€(gè)哈斯特扎人都會(huì)贊同他的行為。
“去他的帝國!”狄亞抓著她的金發(fā),瘋狂地?fù)u著頭,“你們一個(gè)個(gè)都徹底瘋了!”
“我控制不了我的情緒,”卓克無力地解釋,“他惹怒了我,而那時(shí)我也不知道他是誰。”
“這些根本算不上理由!”狄亞猛地抬頭看向洛扎莉亞女王,“妹妹,你也說些什么啊,他可是你的哥哥!”