第44章 千里闕(梳理己發(fā))
- 新言同記
- 南言殊
- 433字
- 2022-05-07 22:45:18
梳理己發(fā),望天卻老。換樹新發(fā),即逝今春。換是今人生,感觸時今生。
古有不眠風吹雨,花瓣盡落木。小橋流水老樹啼鴉,風雪是天涯。問天道是,何理流水把夢消?晚風又要催舟行,夢露朝夕今日別。時消我記把人顏老,千里風雪捎風沙,掩苦霎。今惜朝別,看天上宮闕,有人家,千里是同佳。
譯文:
梳理了自己的頭發(fā),頭望著天空感覺自己老了一樣每天在感嘆。樹都換了舊枝長出來了許多嶄新的新芽,原來是冬天已經(jīng)過去,春天今天到來了。要是這新冒的枝葉也有自己的人生,也會像我一樣感觸如今的生活吧。
自古以來有許多人睡不著是因為擔心外面風吹打雨把新發(fā)的鮮花摧殘。小橋下水緩緩流過,老樹上寒鴉在啼叫,原來風雪在很遠的地方。我問老天爺,為什么流水要帶走我的夢?還沒等的急回答,夜晚的風有急著催促著行舟離開,晚上我夢見我在一個露水未干的早晨離開了。時間逝去而我記著的,只是人的容顏正慢慢變老,千里外的風雪夾雜著風沙,掩埋了痛苦。今天我們于早晨分別,記得看晚上的月亮,月亮上有一戶人家,即使相隔千里也能在那里相聚。