夕陽戀花空輝月,煙花轉(zhuǎn)逝風(fēng)掃街。
冬日暖陽晴不住,轉(zhuǎn)瞬故人各分別。
老樹秋語待冬去,留有殘枝等春攜。
往日春風(fēng)急來早,哪知今朝歲月斜。
(2022年2月11日)
注釋:
這是一首借冬日和春節(jié)末景感傷春節(jié)時短,故人匆匆離去的詩詞。
秋語:秋天蕭條衰老的景象。
歲月斜:指今日不同往日。
翻譯:
黃昏下的夕陽戀愛著初春待開的花朵,只有月亮孤零零地望著夕陽的余暉。美麗的煙花轉(zhuǎn)瞬即逝,留下空無一人滿地碎屑的街道讓夜里的風(fēng)輕輕帶過。
冬天里的暖陽沒過多久就不見了,就好像曾經(jīng)在一起的親人轉(zhuǎn)眼間就各自分離了。
蕭條的老樹等待著冬天的過去,留著身上的殘枝等待春天把它們煥然一新。
往年這個時候春天早已經(jīng)到來了,哪里知道如今早已經(jīng)是沒有往日那種熱情了!