第15章 世人破綻處 多從周旋處見
- 小窗幽記(漢英對照)
- 陳繼儒
- 288字
- 2022-04-08 16:43:22
13.The bad habits people have are usually detected in their social intercourses.
世人破綻處[1],多從周旋處[2]見;指摘處[3],多從愛護處[4]見;艱難處[5],多從貪戀處[6]見。
【中文注釋】
[1]破綻處:此處喻缺點、缺陷或不足等。
[2]周旋處:此處喻待人接物,交際應酬。
[3]指摘處:此處喻責備、批評或教訓等。
[4]愛護處:此處喻彼此關心愛護的人們。
[5]艱難處:此處喻難以割舍的東西。
[6]貪戀處:此處喻喜歡且不忍釋手的事物。
【今文解譯】
世人行為舉止上的缺陷,大多出現在待人接物中;斥責或指摘,大多出于親友間的相互關心愛護;難以割舍,大多是因為貪戀而不忍放手。
【English Translation】
So far as people at large are concerned, the faults they have are usually detected in their social intercourses;the terms of reproach against their faults are often heard among those who care for them;the objects difflcult for them to give up are normally seen in the things they are crazy about.