官术网_书友最值得收藏!

小結(jié)

二十世紀(jì)四十年代上?!皽S陷時期”楊絳的戲劇創(chuàng)作,作為其早期創(chuàng)作的巔峰,是她在文壇產(chǎn)生影響的開始,也標(biāo)志著其藝術(shù)風(fēng)格和文學(xué)觀念的成熟。作為一個在不同歷史時期保持了創(chuàng)作風(fēng)格和文學(xué)觀念之連續(xù)性和統(tǒng)一性的作家,楊絳早期創(chuàng)作中的精神個性和風(fēng)格因素,可視為其八十年代以來的文學(xué)創(chuàng)作的先聲。因此,本章從“總體研究”的目標(biāo)出發(fā),以楊絳四十年代的戲劇創(chuàng)作為研究對象,分析楊絳戲劇創(chuàng)作的藝術(shù)特征與美學(xué)風(fēng)格,將其定義為“喜智與悲智的情感辯證法”,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)這種情感辯證法與楊絳總體創(chuàng)作的本質(zhì)關(guān)聯(lián)。

在第一節(jié)中,我采取由外向內(nèi)的視角,描述楊絳四十年代的戲劇創(chuàng)作與外部因素(歷史語境)和內(nèi)部因素(作家的思想個性)之間的關(guān)聯(lián)。在“淪陷時期”的憂患體驗中,楊絳以喜劇開始其戲劇創(chuàng)作,反映了其精神結(jié)構(gòu)中的喜劇意識。通過對她的喜劇觀的梳理可以發(fā)現(xiàn),她的喜劇意識,源于對世俗社會中人性普遍存在的缺點的理性觀照,以及情感上的悲憫。因此,在觀照世態(tài)人情時,楊絳“笑”的風(fēng)格與奧斯丁有共通之處,是在嘲笑與節(jié)制的雙重作用下形成的“啟人深思的微笑”,其藝術(shù)宗旨是“啟人深思”,促進(jìn)人的自我反思和完善。

作品研究部分,以楊絳的喜劇和悲劇作品細(xì)讀為基礎(chǔ),對其喜劇與悲劇的藝術(shù)特征和精神內(nèi)涵進(jìn)行歸納闡釋。喜劇研究,通過對《稱心如意》和《弄真成假》的解讀,我討論了楊絳喜劇中的沖突與和解模式。二者都屬于都市世態(tài)喜劇,都是講述傳統(tǒng)向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型過渡時期家庭世界的故事。《稱心如意》是一個“灰姑娘”依靠美德和運氣改變命運的故事,通過“外來者”的視角,揭示了家庭(家族)內(nèi)部的秘密與矛盾,以及“真實”與“虛偽”的沖突。在這部喜劇中,楊絳的“隱嘲”風(fēng)格已達(dá)成熟?!杜娉杉佟穭t講述一個婚戀騙局被揭穿的故事,作為“騙子”的主人公無力改變命運的“苦笑”,使得這部喜劇作品潛伏著悲劇的因素,體現(xiàn)了楊絳喜劇意識與悲劇意識的沖突與調(diào)和。悲劇研究,以楊絳唯一悲劇作品《風(fēng)絮》為對象?!讹L(fēng)絮》由多重沖突構(gòu)成,包括“救世理想”與現(xiàn)實的沖突、愛情與道德倫理的沖突,以及隱蔽層面的性別心理的沖突。女性視角的設(shè)置,在作品對于男性“英雄幻想”的解剖與批判中起了關(guān)鍵作用。通過“英雄狂熱”與“犧牲者”的沖突,楊絳實現(xiàn)了對于“五四”文學(xué)中男性視角的“英雄與犧牲”主題的改寫,也提供了對于啟蒙/革命主流話語邏輯的一種理性反思。

在楊絳二十世紀(jì)四十年代的戲劇創(chuàng)作中,以及她的畢生文學(xué)創(chuàng)作的總體風(fēng)格中,喜劇與悲劇意識的辯證關(guān)系貫穿始終。因此,我借用“悲智”概念,以及由此引申出的“喜智”一詞,來描述楊絳“喜智與悲智”不可分割、相反相成的情感辯證法。面對同一個世界,“悲智”和“喜智”兩種風(fēng)格,是一體的兩面。從藝術(shù)哲學(xué)的層面來看,“喜智”的基礎(chǔ)是理性,“悲智”的基礎(chǔ)是情感。這種將世界同時理解為具有“悲喜”雙重性的視野,正是對黑格爾所批評的“精神力量的片面性”的否定與超越。


【注釋】

[1] 楊絳于1933年開始創(chuàng)作發(fā)表散文和短篇小說,包括《收腳印》《路路》《陰》 等,數(shù)量不多,影響不大,可稱為習(xí)作期: “早年的幾篇散文和小說,是我在清 華上學(xué)時課堂上的作業(yè),或在牛津進(jìn)修時的讀書偶得。”參見《楊絳文集·作 者自序》,《楊絳文集》第1 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第1頁。

[2] 柯靈: 《衣帶漸寬終不悔——上海淪陷期間戲劇文學(xué)管窺》,《柯靈文集》第三 卷,上海: 文匯出版社,2001年版,第322頁。

[3] 二十世紀(jì)二三十年代,女性創(chuàng)作話劇的先行者主要有濮舜卿、袁昌英、白薇 等。袁昌英《孔雀東南飛及其他獨幕劇》(1929)、白薇《打出幽靈塔》(1931) 為較早的女性作家劇作集。(參見張?。?《民國喜劇主要作品編目》,《三十年 代民國喜劇論稿》下,臺灣: 花木蘭文化出版社,2003年版,第355—357頁。) 袁昌英是楊絳之前涉足喜劇的女作家,創(chuàng)作悲劇和喜劇,而主要以悲劇《孔雀 東南飛》等產(chǎn)生影響,其喜劇《結(jié)婚前的一吻》等屬于獨幕劇,體制較小。(參 見胡德才: 《中國現(xiàn)代喜劇文學(xué)史》,武漢出版社,2000年版,第193頁。)楊絳 的喜劇均為多幕劇,這是她與袁昌英的喜劇在體裁結(jié)構(gòu)上的區(qū)別。

[4] [古希臘]佚名: 《喜劇論綱》,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海: 上海人 民出版社,2004年版,第397頁。

[5] “悲智”原為佛教術(shù)語,指“慈悲與智慧也,此為佛菩薩所具一雙之德,稱曰悲 智二門。智者,上求菩提,屬于自利,悲者,下化眾生,屬于利他”。見丁福保 編: 《佛學(xué)大辭典》下,上海: 上海書店,1991年版,第2143—2144頁。

[6] 錢鍾書: 《談藝錄》,北京:中華書局,1984年版,第24頁。

[7] 錢鍾書: 《管錐編》,北京:中華書局,1979年版,第1058頁。

[8] 熊十力: 《佛家名相通釋》,北京: 中國大百科全書出版社,1985年版,第31頁。

[9] 楊絳: 《我們仨》,《楊絳文集》第3 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第 261頁。

[10] 錢理群、溫儒敏、吳福輝: 《中國現(xiàn)代文學(xué)三十年》(修訂本),北京: 北京大學(xué) 出版社,1998年版,第643頁。

[11] “我們淪陷上海,最艱苦的日子在珍珠港事變之后,抗日勝利之前”,這也正是 楊絳進(jìn)行喜劇創(chuàng)作的時期。見楊絳: 《我們仨》,《楊絳文集》第3 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第217頁。

[12] 由于淪陷區(qū)日本殖民統(tǒng)治的政治高壓與思想文化控制,出于生存需要,劇團(tuán) 需演出一些不帶政治色彩的作品作為緩沖,由此帶動了商業(yè)劇和通俗喜劇的 發(fā)展。據(jù)楊絳《稱心如意》原序與《〈喜劇二種〉一九八二年版后記》,1942年 冬天,在朋友、劇作家陳麟瑞(石華父)和李健吾的鼓勵下,她開始“學(xué)做”劇 本,戲劇很快上演。參見楊絳: 《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社, 2004年版,第5頁、第192頁。

[13] 楊絳: 《〈喜劇二種〉一九八二年版后記》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文 學(xué)出版社,2004年版,第192頁。

[14] 楊絳: 《我們仨》,《楊絳文集》第3 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第 222頁。

[15] 霍布斯認(rèn)為,笑產(chǎn)生于主體在發(fā)現(xiàn)對象缺陷時的瞬間優(yōu)越感。參見[英]霍布斯:《利維坦》,黎思復(fù)、黎廷弼譯,北京:商務(wù)印書館,1997年版,第41—42頁。

[16] [法]柏格森: 《笑》,徐繼曾譯,北京:北京十月文藝出版社,2005年版,第3—4頁。

[17] 霍勒斯·沃爾波爾(Horace Walpole, 1717—1797),英國史學(xué)家、作家。楊絳 所引觀點出自其《論喜劇》第88頁,見楊絳自注。參見楊絳: 《有什么 好? ——讀奧斯丁的〈傲慢與偏見〉》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出 版社,2004年版,第336頁。

[18] 楊絳: 《有什么好?——讀奧斯丁的〈傲慢與偏見〉》,《楊絳文集》第4卷,北京:人民文學(xué)出版社,2004年版,第336頁。

[19] “當(dāng)時我中學(xué)母校的校長留我在‘孤島’的上海建立‘分校’。二年后上海淪 陷,‘分?!^k,我暫當(dāng)家庭教師,又在小學(xué)代課,業(yè)余創(chuàng)作話劇。鍾書陷落 上海沒有工作,我父親把自己在震旦女子文理學(xué)院授課的鐘點讓給他,我們 就在上海艱苦度日?!币姉罱{: 《記錢鍾書與〈圍城〉》,《楊絳文集》第2 卷,北 京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第137頁。

[20] 在散文《難忘的一天》中,楊絳記敘了1945年父親病危之日,她從上海奔赴蘇州探父途中的驚險歷程,見《楊絳文集》第3卷。在《闖禍的邊緣》中,她描述了自己與日本兵差點發(fā)生沖突的緊張情境;在《客氣的日本人》中,她講述了日本人上門、自己被傳至日本憲兵司令部接受審問的驚險經(jīng)歷,以及當(dāng)時常有文化界朋友被捕受刑的恐怖氛圍。見《楊絳文集》第2卷。

[21] 錢鍾書: 《談藝錄》序,北京: 中華書局,1984年版,第1頁。

[22] [德]黑格爾: 《美學(xué)》第三卷下冊,朱光潛譯,北京: 商務(wù)印書館,1991年版, 第291頁。

[23] 另一部喜劇《游戲人間》(1945年上演),劇本未出版。據(jù)楊絳稱,因自己不滿意,劇本未存。近年出版的楊絳文集亦未收入,只收入兩部喜劇《稱心如意》與《弄真成假》。

[24] 楊絳: 《菲爾丁關(guān)于小說的理論》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版 社,2004年版,第256頁;另見《有什么好? ——讀奧斯丁的〈傲慢與偏見〉》, 同上書,第333頁。

[25] 楊絳: 《菲爾丁關(guān)于小說的理論》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版 社,2004年版,第257頁。

[26] 同上,第255頁。

[27] 楊絳: 《有什么好?——讀奧斯丁的〈傲慢與偏見〉》,《楊絳文集》第4卷,北京:人民文學(xué)出版社,2004年版,第333頁。

[28] [法]柏格森: 《笑》,徐繼曾譯,北京: 北京十月文藝出版社,2005年版,第 100頁。

[29] 孟度: 《關(guān)于楊絳的話》,《雜志》第15卷第2期,1945年5月。

[30] 徐: 《孤島的狂笑》,上海:夜窗書屋,1941年版,第94頁。

[31] 同上,第93頁。

[32] 孟度: 《關(guān)于楊絳的話》,《雜志》第15卷第2期,1945年5月。

[33] 楊絳: 《有什么好?——讀奧斯丁的〈傲慢與偏見〉》,《楊絳文集》第4卷,北京:人民文學(xué)出版社,2004年版,第333頁、第336頁、第337頁。

[34] “隱嘲”一詞,源于古希臘喜劇美學(xué)中的“隱嘲者”概念,古希臘作者在論喜劇 時提出: “喜劇的性格分丑角的性格、隱嘲者的性格和欺騙者的性格。” (見 [古希臘]佚名: 《喜劇論綱》,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海: 上海人 民出版社,2004年版,第398頁。)在后來的喜劇與幽默美學(xué)理論中,“隱嘲” 也指作者的一種敘事態(tài)度和技巧,指作者在喜劇性作品中不直接(或借他人 之口)公開地表達(dá)嘲笑的態(tài)度,而是將其隱藏在敘事的背后,訴諸讀者的 感受。

[35] “隱嘲”一詞,源于古希臘喜劇美學(xué)中的“隱嘲者”概念,古希臘作者在論喜劇 時提出: “喜劇的性格分丑角的性格、隱嘲者的性格和欺騙者的性格。” (見 [古希臘]佚名: 《喜劇論綱》,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海: 上海人 民出版社,2004年版,第398頁。)在后來的喜劇與幽默美學(xué)理論中,“隱嘲” 也指作者的一種敘事態(tài)度和技巧,指作者在喜劇性作品中不直接(或借他人 之口)公開地表達(dá)嘲笑的態(tài)度,而是將其隱藏在敘事的背后,訴諸讀者的 感受。

[36] 柯靈: 《衣帶漸寬終不悔——上海淪陷期間戲劇文學(xué)管窺》,《柯靈文集》第三 卷,上海: 文匯出版社,2001年版,第322—324頁。

[37] 楊絳: 《稱心如意》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第7—8頁。

[38] 同上,第16頁。

[39] 商人趙祖蔭對李君玉“窮畫家”父親的評價頗具代表性: “你爹就是喜歡畫這 種東西,所以賣不出錢!”見楊絳: 《稱心如意》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人 民文學(xué)出版社,2004年版,第16頁。

[40] [加]諾思羅普·弗萊: 《批評的解剖》,陳慧等譯,天津: 百花文藝出版社, 2006年版,第62頁。

[41] 同上,第65頁。

[42] [古希臘]亞里士多德: 《詩學(xué)》第二章,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海:上海人民出版社,2004年版,第25頁。

[43] [古希臘]亞里士多德: 《詩學(xué)》第五章,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海:上海人民出版社,2004年版,第33頁。

[44] 在戲劇和小說作品中,楊絳描繪最多的是傳統(tǒng)與現(xiàn)代女性之間過渡形態(tài)的“太太”(中上層家庭主婦)世界,以及她們的畸形心理。最典型的是短篇小說《“大笑話”》(寫于二十世紀(jì)七十年代),其中集中刻畫了中上層知識分子家庭“太太”們的庸俗空虛、鉤心斗角、播弄是非,以及她們的陰暗心理對人造成的精神傷害。

[45] 楊絳: 《稱心如意》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第34頁。

[46] 《弄真成假》里,商人張祥甫諷刺妻子: “像你這樣自由平等的女人,不過坐在 客廳里當(dāng)太太罷了。”“誰像你們這些客廳里的新式太太……”見《楊絳文集》 第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第111頁。

[47] 楊絳: 《稱心如意》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第53頁。

[48] 楊絳: 《稱心如意》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第63頁。

[49] 楊絳: 《事業(yè)》,《楊絳文集》第1卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第168頁。

[50] 德國喜劇理論家里普斯將幽默分為三種類型: “和解幽默”“挑釁幽默”“再和 解幽默”。第一種“和解幽默” 是狹義上的幽默,即“幽默性幽默”。第二種 “挑釁幽默”即“諷刺性幽默”,其特點是與諷刺對象的對立性。第三種“再和 解幽默”又稱“隱嘲性幽默”,是指: “假如我不僅認(rèn)識到可笑、愚蠢、荒謬的事 物,而且同時還意識到這些事物本身已經(jīng)歸結(jié)為不合理,或者終將歸結(jié)為不 合理,意識到一切‘不合理’歸根到底不過‘聊博宙斯一笑’,那么,我這時借 以觀照世界的幽默,是隱嘲性幽默。這里,應(yīng)有的前提是,‘隱嘲’ 以‘不合 理’的自我否定為特征。”參見[德]里普斯: 《喜劇性與幽默》,劉半九譯,《古 典文藝?yán)碚撟g叢》第七輯,北京: 人民文學(xué)出版社,1964年版,第92—93頁。

[51] 對于作為流行時尚的“自由戀愛”的滑稽模仿,在二人對話中充分表現(xiàn)了出 來,當(dāng)周大璋說“來了又不能見你,躲躲閃閃的”,張婉如回答: “那才好玩兒 呀!”“像電影里那樣,偷偷兒一溜,私奔!” 見《弄真成假》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第130—131頁。

[52] 孟度: 《關(guān)于楊絳的話》,《雜志》第15卷第2期,1945年5月。

[53] [德]馬克思: 《〈黑格爾法哲學(xué)批判〉導(dǎo)言》,《馬克思恩格斯選集》第1卷,中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局編譯,北京:人民出版社,1972年版,第5頁。

[54] 楊絳: 《弄真成假》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第119頁、第121頁。

[55] [德]里普斯: 《喜劇性與幽默》,劉半九譯,《古典文藝?yán)碚撟g叢》第七輯,北京:人民文學(xué)出版社,1964年版,第82頁。

[56] 楊絳: 《聽話的藝術(shù)》,《觀察》周刊1948年4 月第4 卷第8 期,收入《楊絳文 集》第2 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第325頁。

[57] 楊絳: 《弄真成假》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第191頁。

[58] 張健: 《論中國現(xiàn)代幽默喜劇的世態(tài)化》,《喜劇的守望》,濟(jì)南:山東文藝出 版社,2006年版,第254頁。

[59] [加]諾思羅普·弗萊: 《批評的解剖》,陳慧等譯,天津: 百花文藝出版社, 2006年版,第424頁。

[60] 楊絳: 《弄真成假》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第145頁。

[61] 楊絳: 《有什么好?——讀奧斯丁的〈傲慢與偏見〉》,《楊絳文集》第4卷,北京:人民文學(xué)出版社,2004年版,第334頁。

[62] 楊絳: 《有什么好? ——讀奧斯丁的〈傲慢與偏見〉》,《楊絳文集》第4 卷,北 京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第334頁。

[63] 孟度: 《關(guān)于楊絳的話》,《雜志》第15卷第2期,1945年5月。

[64] 對比《弄真成假》初版(1945年,上海: 世界書局)與收入楊絳文集(2004年) 的版本,可以發(fā)現(xiàn),楊絳在后一個版本中,對結(jié)尾部分的對話進(jìn)行了較大改 動。刪去了原版中張燕華對周大璋的激烈指責(zé)(“你騙子,你哄得我好!”), 及其悲觀宿命的感嘆(“天也像后娘似的待我,費勁天機(jī),到頭來總是一場 空!”“從此以后,我也隨分安命了!”)。重點改動之處,是對原版中周大璋充 滿“精神勝利法”色彩的辯解與自我安慰進(jìn)行了壓縮。原版如下: “噯,燕華, 好看不開,天下事豈能盡如人意! 你要稱心,只有一個法子。事實如此,好 哇! 我不承認(rèn)這事實! 我說它不是! 我改造它! 稱著心要怎么改就怎么改! 你說這是吹,這是騙,隨你說。這是處世的藝術(shù),這是內(nèi)心戰(zhàn)勝外界的唯一方 法! 精神克制物質(zhì)的唯一方法! 這世界不就變成咱們的世界了么! 不都稱 了咱們的心么!”改動后的版本為: “啊呀,燕華,你這個絕頂聰明人,怎么怪 起我來了! 我要做了老天爺,你要什么,我還有不叫你稱心的? 可是由不得 我呀!”這些改動,顯示了楊絳希望減弱人物命運及心理“悲劇”感的意圖。

[65] [法]柏格森: 《笑》,徐繼曾譯,北京: 北京十月文藝出版社,2005年版,第 132—133頁。

[66] [加]諾斯羅普·弗萊: 《批評的解剖》,陳慧等譯,天津: 百花文藝出版社, 2006年版,第235頁。

[67] 參見麥耶: 《十月影劇綜評》,《雜志》第12 卷第2 期,1943年11 月,第172— 173頁;《七夕談劇》,《雜志》第13 卷第6 期,1944年9 月,第164—165頁。

[68] 柯靈: 《衣帶漸寬終不悔——上海淪陷期間戲劇文學(xué)管窺》,《柯靈文集》第三 卷,上海: 文匯出版社,2001年版,第322—324頁。

[69] [古希臘]佚名: 《喜劇論綱》,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海: 上海人 民出版社,2004年版,第397頁。

[70] 孟度: 《關(guān)于楊絳的話》,《雜志》第15卷第2期,1945年5月。

[71] 楊絳: 《弄真成假》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第113頁。

[72] 楊絳: 《弄真成假》,《楊絳文集》第4 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版, 第173頁。

[73] [俄]巴赫金: 《文學(xué)作品中的語言》,《文本對話與人文》,白春仁等譯,石家莊:河北教育出版社,1998年版,第278—279頁。

[74] 孟度: 《關(guān)于楊絳的話》,《雜志》第15卷第2期,1945年5月,第111頁。

[75] 轉(zhuǎn)引自孟度: 《關(guān)于楊絳的話》,《雜志》第15 卷第2 期,1945年5 月,第111頁。原文未注明李健吾說法的來源,現(xiàn)李健吾原文已不可查考。

[76] 李健吾: 《以身作則》,上海: 文化生活出版社,1936年版,第1頁。

[77] 《風(fēng)絮》劇本完成于1945年,發(fā)表于《文藝復(fù)興》月刊1946年卷1第3、4期, 1947年由上海出版公司出版。1987年重新發(fā)表于《華人世界》第1期。

[78] 李健吾: 《寫在〈編余〉里》,《文藝復(fù)興》月刊卷1第3期,1946年。

[79] 柯靈: 《衣帶漸寬終不悔——上海淪陷期間戲劇文學(xué)管窺》,《柯靈文集》第三 卷,上海: 文匯出版社,2001年版,第322—324頁。

[80] 吳學(xué)昭: 《聽楊絳談往事》,北京: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2008年版,第 202頁?!讹L(fēng)絮》未收入人民文學(xué)出版社2004年版《楊絳文集》(8 卷本),但 已收入該社2014年版《楊絳全集》之中。

[81] “本事”(фабула)是俄羅斯形式主義理論家分析敘事作品時所使用的基本概 念之一?!霸谡麄€一部作品里,我們獲知的彼此相互聯(lián)系的全部事件,就稱為 本事。”“本事”與“情節(jié)”的區(qū)別在于: “簡單地說,本事就是實際發(fā)生過的事 情,情節(jié)是讀者了解這些事情的方式?!币奫俄]鮑·托馬舍夫斯基: 《主題》, 《俄蘇形式主義文論選》,蔡鴻濱譯,北京: 中國社會科學(xué)出版社,1989年版, 第238—239頁。有人將“фабула”譯為“情節(jié)”(見《俄國形式主義文論選》, 方珊等譯,北京: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1989年版,第111頁)。

[82] [美]耿德華: 《被冷落的繆斯——中國淪陷區(qū)文學(xué)史(1937—1945)》,張泉譯,北京:新星出版社,2006年版,第227—228頁、第276—277頁。

[83] 楊絳: 《風(fēng)絮》,上海:上海出版公司,1947年版,第42頁。

[84] 楊絳: 《風(fēng)絮》,上海: 上海出版公司,1947年版,第14頁、第18頁。頁

[85]楊絳: 《風(fēng)絮》,上海: 上海出版公司,1947年版,第111頁。

[86] 同上,第66頁。

[87] 楊絳: 《風(fēng)絮》,上海: 上海出版公司,1947年版,第36—37頁。

[88] 魯迅: 《傷逝》,《彷徨》,北京:人民文學(xué)出版社,1973年版。

[89] 楊絳: 《風(fēng)絮》,上海:上海出版公司,1947年版,第38頁、第53頁、第80頁、第102頁。

[90] 李歐梵: 《現(xiàn)代中國文學(xué)中的浪漫個人主義》,《中國現(xiàn)代文學(xué)與現(xiàn)代性十 講》,上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社,2008年版,第21頁。

[91] 楊絳: 《風(fēng)絮》,上海: 上海出版公司,1947年版,第110頁。

[92] [古希臘]亞里士多德: 《詩學(xué)》,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海: 上海 人民出版社,2004年版,第25頁。

[93] 魯迅: 《再論雷峰塔的倒掉》,《墳》,北京:人民文學(xué)出版社,1973年版,第159頁。

[94] [古希臘]亞里士多德: 《詩學(xué)》,《羅念生全集》第一卷,羅念生譯,上海: 上海 人民出版社,2004年版,第36頁。

[95] [德]黑格爾: 《美學(xué)》第三卷下冊,朱光潛譯,北京:商務(wù)印書館,1991年版,第248頁。

[96] 楊絳: 《〈傅譯傳記五種〉代序》,《讀書》雜志1982年第4 期,《楊絳文集》第2 卷,北京: 人民文學(xué)出版社,2004年版,第356頁。

[97] 張愛玲: 《自己的文章》,《流言》,北京:北京十月文藝出版社,2009年版,第185—188頁。

主站蜘蛛池模板: 广宗县| 金华市| 乌拉特中旗| 讷河市| 申扎县| 鄂托克旗| 长春市| 无棣县| 临澧县| 雷波县| 重庆市| 仪陇县| 仁化县| 安岳县| 惠东县| 辽源市| 连南| 思南县| 中方县| 甘南县| 新竹县| 保康县| 乌拉特前旗| 阿荣旗| 江达县| 东兰县| 罗源县| 常山县| 桦川县| 中宁县| 天等县| 镇平县| 百色市| 来安县| 军事| 巫溪县| 昌图县| 广州市| 武隆县| 双鸭山市| 罗平县|